北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第二十三 (5)

回本書目錄

卷第二十三 (5)

1. 傷寒厥

論曰傷寒病手足逆冷,其名曰厥,此因陽氣衰陰氣盛,陰勝則陽脈逆而不通於四肢,所以逆冷。其證令人惡寒,不飲水,下利清穀,或清便自調,或小便數,外證默靜,是其候也。宜溫之灸之,若灸之而手足不溫者,為難治,然厥亦有熱者,先發熱而後厥。熱深厥亦深,熱微厥亦微,脈雖沉伏,按之當滑,若或畏熱,或飲水,或揚手擲足,煩躁不得眠,大便秘,小便赤,外證昏憒者,雖厥不可溫也,宜下之。

白話文:

醫書上說,傷寒病人的手腳逆冷,就是所謂的厥,這是因為陽氣衰弱,陰氣旺盛,陰盛則陽脈逆而不通於四肢,所以手腳發涼。其症狀是怕冷、不喝水、拉清穀子,或清便自然通暢,或小便次數多,外表安靜,這就是它的症狀。宜用溫灸法治療,若灸之而手足不溫者,難以治癒。但也有熱厥的,先發熱後厥冷。熱深厥亦深,熱微厥亦微,脈雖沉伏,按之應滑,如果有畏熱、喝水、揚手擲足、煩躁不得眠、大便祕結、小便赤、外證昏迷者,雖厥不可溫也,宜瀉之。

治傷寒手足厥逆,微喘脈不出。通脈四逆湯

附子(炮裂去皮臍半兩),乾薑(炮裂一兩半),人參(一兩),甘草(一兩炙)

白話文:

  • 附子(炮製至裂開,去除外皮及內部核,用量為半兩)

  • 乾薑(炮製至裂開,用量為一兩半)

  • 人參(用量為一兩)

  • 甘草(經過炙烤處理,用量為一兩)

上四味,各銼如麻豆,每服五錢匕,水一盞半,煎至八分,去滓溫服。

治傷寒手足厥寒,脈細欲絕。當歸四逆湯

當歸(切焙),桂(去粗皮),芍藥,細辛(去苗葉各一兩),木通,甘草(炙各七錢)

白話文:

當歸(切片焙乾),桂皮(去除粗糙的外皮),芍藥,細辛(去除苗葉,各一兩),木通,甘草(炙至焦黃,各七錢)

上六味,銼如麻豆,每服五錢匕,水一盞半,棗二枚劈破,煎至八分,去滓溫服。

治傷寒下利清穀,裡寒外熱,汗出而厥,腹痛兼嘔。芍藥湯

芍藥(一兩),附子(炮裂去皮臍三分),人參,甘草(炙各半兩)

上四味,銼如麻豆,每服五錢匕,水一盞半,入生薑半分拍碎,同煎至八分。去滓溫服,日晚再服。

白話文:

將以上四種藥材,研成如麻豆般大小,每次服用五錢,搭配一盞半的水,加入拍碎的生薑半分,一起煎煮至八分。去除渣滓,溫熱服用,早晚各一次。

治傷寒手足厥冷,脈細欲絕者。吳茱萸湯

吳茱萸(湯淘三遍焙乾炒),當歸(切焙),芍藥(各一兩),甘草(炙三分),乾薑(炮裂半兩),桂(去粗皮一兩),辛(去苗葉三分)

白話文:

  • 吳茱萸(用沸水清洗三遍,烘乾後炒至乾燥)

  • 當歸(切片後烘乾炒製)

  • 芍藥(取一兩)

  • 甘草(炙烤至三分熟)

  • 乾薑(搗碎,裂成小塊,取半兩)

  • 桂皮(去除粗皮,取一兩)

  • 辛夷花(去除花葉,取三分)

上七味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞,酒半盞,棗三枚劈破,同煎至八分,去滓溫服。

治傷寒手足厥冷,汗出脈微。白朮湯

白朮(一兩),人參(三分),桂(去粗皮),乾薑(炮裂),附子(炮裂去皮臍各半兩),甘草(三分炙)

白話文:

白朮(一兩):白朮是一種中藥,具有利尿、健脾、祛濕的功效。

人參(三分):人參是一種中藥,具有補氣、益血、生津的功效。

桂(去粗皮):桂皮是一種中藥,具有溫陽、散寒、止瀉的功效。

乾薑(炮裂):乾薑是一種中藥,具有溫中、散寒、止嘔的功效。

附子(炮裂去皮臍各半兩):附子是一種中藥,具有溫陽、回陽、散寒的功效。

甘草(三分炙):甘草是一種中藥,具有補氣、益氣、清熱的功效。

上六味,銼如麻豆,每服五錢匕,水一盞半,煎至一盞,去滓溫服。

治傷寒四肢厥冷,又下利惡寒。附子湯

附子(炮裂去皮臍半兩),甘草(炙),乾薑(炮裂),芍藥(各一兩)

上四味,銼如麻豆,每服五錢匕,水一盞半,煎至一盞,去滓溫服。

治傷寒裡寒外熱,手足多厥。人參湯

人參,白朮(各一兩),細辛(去苗葉),乾薑(炮裂各三分),甘草(半兩炙)

上五味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至一盞,去滓食前溫服。

治傷寒四逆。陽起石丸

陽起石,太陰玄精石,硝石,附子(炮裂去皮臍等分)

白話文:

陽起石:一種具有增強陽氣作用的礦物,常被用於治療陽痿、早洩等症狀。

太陰玄精石:一種具有滋陰養血作用的礦物,常被用於治療陰虛虧損等症狀。

硝石:一種具有清熱解毒作用的礦物,常被用於治療發熱、口渴、小便黃赤等症狀。

附子(炮裂去皮臍等分):一種具有溫陽補腎作用的藥物,常被用於治療陽虛畏寒、腰膝酸軟等症狀。

上四味,搗研為細末,湯浸蒸餅和丸,如梧桐子大,每服五丸至十丸,新汲水下,汗出解。

白話文:

把上述四種中藥搗碎研磨成細末,用湯浸泡蒸餅和丸,丸的大小像梧桐子,每次服用五丸到十丸,用剛打上來的新鮮水送服,出汗後即病癒。

治傷寒手足厥冷,脈沉細。正陽丸

硫黃(一兩),硝石(一兩),太陰玄精石(半兩)

上三味,細研,入瓷瓶子內,瓦子塞口,黃泥固濟陰乾,以炭火一斤,養令火盡,放冷出藥,研如粉,酒煮麵糊和丸,如梧桐子大,每服十五丸至二十丸。熱酒下,不計時候。

白話文:

將以上三種藥材研磨成細末,裝入瓷瓶中,用瓦片塞住瓶口,用黃泥封固,陰乾。再用一斤炭火燒,讓炭火燃燒至熄滅,待冷卻後取出藥材,研磨成粉末。將麵粉用酒煮至成糊狀,和藥粉一起丸成梧桐子大小的藥丸。每次服用 15 到 20 丸,以熱酒送服,不拘時間。

治氣虛陽脫,體冷無脈,氣息欲絕,不省人事,及傷寒陰厥,百藥不效者,蔥熨法

蔥(一斤水洗淨)

上以麻縷纏如盞許大,切去根及葉,惟存白長二寸許,如大餅餤,先以火熁一面令通熱,乃以熱處放在病人臍中連臍下,其上以熨斗滿貯火熨之,令蔥餅中熱氣入肌肉中,須預作三四餅子,一餅壞不可熨,又易一餅,良久病人當漸醒,手足溫有汗,更服四逆湯輩溫其內,即瘥。

白話文:

先用麻線纏成杯口般大小,切除根部和葉子,只留白長約二寸,形狀如大餅。先用火烤一面,令其通熱,然後將熱的一面放在病人臍中連同臍下,上面用放滿火的熨斗熨燙,使蔥餅中的熱氣進入肌肉中。事先要準備好三、四個餅子,一個餅子壞了就不能熨,再換一個。過一會兒,病人就會逐漸清醒,手腳溫暖並出汗,再服用四逆湯等藥物溫暖內臟,就會痊癒。