北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第二十 (6)

回本書目錄

卷第二十 (6)

1. 風濕痹

論曰:風濕痹者,以風濕之氣,傷人經絡而為痹也。其狀皮膚𤸷厚,肌肉痠痛,蓋由真氣虛弱,為風濕所襲。久不瘥,入於經絡,搏於陽經,致機關縱緩,不能維持,故令身體手足不隨也。

治風濕痹,肌膚不仁,體常汗出惡風。防己湯方。

白話文:

古籍論述說:所謂風濕痹症,是風濕之氣侵襲人體經絡所致。其症狀表現為皮膚黑厚,肌肉痠痛,這是由於正氣虛弱所致。久治不癒,風濕之氣進入經絡,搏擊陽經,導致關節鬆弛緩慢,不能維持,因此使人身體手足不靈便。

防己(二兩),白朮(一兩半),桂(去粗皮),茵芋,丹參,五加皮(銼各一兩),牛膝(酒浸,切,焙),細辛(去苗葉),甘草(炙各半兩)

白話文:

防己(80克),白朮(60克),桂皮(去粗皮,40克),茵芋(40克),丹參(40克),五加皮(銼碎,各40克),牛膝(用酒浸泡,切片,焙乾,20克),細辛(去苗葉,20克),甘草(炙,20克)

上九味,粗搗篩。每服五錢匕,水一盞半,入生薑五片,煎至八分,去滓溫服,不拘時候,日二。

治風濕痹不仁,肢體疼痛。海桐皮湯方。

白話文:

將剩下的九味藥材粗略研磨後並過篩。每次服用五錢的藥量,以一盞半的水量來煮,加入五片生薑,煎煮到剩下的藥量有八分之多,將渣滓濾掉,溫熱後服用,不限於特定的時間,每天服用兩次。

海桐皮,丹參,桂(去粗皮),防己(各一兩),甘草(炙),麻黃(去根節),天門冬(去心,焙各二兩),側子(炮裂,去皮臍半兩)

白話文:

海桐皮、丹參、桂枝(去除粗糙的外皮)、防己(各一兩),炙甘草、麻黃(去除根部和節)、天門冬(去除中心,烘烤,各二兩),側子(炮裂,去除皮和肚臍,半兩)

上八味,銼如麻豆。每服四錢匕,水一盞,入生薑五片,煎至七分,去滓溫服,不拘時。

治風濕痹,四肢緩弱,皮膚不仁,精神昏憒。白花蛇丸方。

白話文:

取上方八種藥材,切碎至如麻豆大小。每次使用四錢的份量,加水一碗,放入五片生薑,煎煮至剩七分滿,濾去藥渣後溫熱服用,不拘時間。

用於治療風濕痹症,四肢無力,皮膚麻木,精神渙散。此為白花蛇丸的處方。

白花蛇(酒浸,去皮、骨,炙二兩),薏苡仁,附子(炮裂,去皮臍),萆薢,仙靈脾(各一兩),羌活(去蘆頭),天南星(炮),天麻,桂(去粗皮),芎藭(各三分),莽草(微炙),乾蠍(去土,炒),烏頭(炮裂,去皮臍),防風(去叉),楓香脂(各半兩)

白話文:

材料:

白花蛇(浸泡於酒中,去皮、骨,烤二兩)

薏苡仁

附子(已烤裂,去皮及肚臍)

萆薢

仙靈脾(各一兩)

羌活(去蘆頭)

天南星(已烤)

天麻

桂皮(去粗皮)

芎藭(各三分)

莽草(微烤)

乾蠍(去土,炒)

烏頭(已烤裂,去皮及肚臍)

防風(去叉)

楓香脂(各半兩)

上一十五味,為細末,糯米粥和搗三百杵,丸如小豆大。每服十丸,荊芥湯或溫酒下。

治風濕痹,肢體疼痛,不能行步。萆薢丸方。

白話文:

上述的十五味藥材,磨成細末,再與糯米粥一起搗三百次,做成小豆大小的藥丸。每次服用十粒,用荊芥湯或溫酒送服。

萆薢(四兩),牛膝(酒浸,切,焙三兩),丹參,附子(炮裂,去皮臍),白朮,枳殼(去瓤,麩炒各二兩)

白話文:

萆薢(120克),牛膝(用酒浸泡,切片,焙乾90克),丹參(90克),附子(經炮裂,去除皮和臍90克),白朮(90克),枳殼(去瓤,用麩皮炒過各60克)

上六味,為細末,煉蜜丸如梧桐子大。每服三十丸,溫酒下,不拘時。

治風濕痹,脈浮身重,汗出惡風。防己湯方。

白話文:

將這六種藥材研磨成細粉,用煉過的蜂蜜做成像梧桐子大小的丸劑。每次服用三十丸,用溫酒送服,不拘泥於時間。

用於治療風濕痹症,症見脈搏浮芤、身體沈重、出汗並畏風。此為防己湯的處方。

防己(二兩),甘草(炙),黃耆(薄切),麻黃(去根節,先煎,掠去沫,焙各一兩),白朮(一兩半)

白話文:

防己(60 公克),甘草(烘烤過的),黃耆(切薄片),麻黃(去除根和節,先煎,去除泡沫,烘焙,各 30 公克),白朮(45 公克)

上五味,粗搗篩。每服五錢匕,水一盞半,入棗二枚(劈破),生薑三片,煎至一盞,去滓溫服,空心一服,夜臥並二服。服訖用椒蔥湯小浴,繼以生薑酒粥沒之。汗出慎外風,皮膚中當如蟲行。

白話文:

把五味藥材粗略搗碎過篩,每次取五錢,加水一盞半,投入劈碎的棗子兩枚,以及生薑三片,熬煮至剩下水一盞,過濾掉藥渣,溫服。空腹服用一次,晚上睡覺前再服用兩次。服藥後用花椒蔥湯簡單的洗個澡,之後再喝下生薑酒粥來補身。如果發汗了,一定要小心不要吹到風,皮膚底下會像蟲子爬過一樣。

治風寒濕痹,四肢拘攣。蒼耳飲方。

蒼耳(微炒三兩)

上一味,為末。每服二錢匕,水一盞,煎至七分。去滓溫服。

白話文:

治療風寒濕痹,四肢拘攣。蒼耳飲方。

蒼耳(稍微炒過,三兩)

將上述藥材研磨成粉末。每次服用兩錢,用水一碗,煎煮至剩七分滿。去渣後溫服。

治男女惡風濕痹,周身不仁;小腹拘急,繞臍㽲痛;頭目昏眩,時吐涎沫;咳嗽背強,難以俯仰;心下懊憹,而目脫色;喉咽不利,耳聾惡寒;飲食失味,膀胱忽滿,大小便不利;兩脛痠痛,手足厥逆;吸吸短氣,時復失精,白汗自出;夢寐不安,心神恍惚;肌膚癮疹。大黃丸方。

白話文:

治療男性與女性因風濕痹症,導致全身不靈活、小腹抽痛、臍周疼痛;頭暈目眩,時常吐口水;咳嗽伴隨背部僵硬,難以上下俯仰;心中煩悶憂鬱,導致面色蒼白;喉嚨與咽喉不適,耳聾畏寒;飲食失去味道,膀胱忽冷忽熱,小便和大便都不順暢;小腿痠痛,手腳冰涼;呼吸急促、短促,時常遺精,甚至不自主地流白色汗水;夢境不安,精神恍惚;皮膚上長有疹子。使用大黃丸方劑治療。

五味子(炒),䗪蟲(熬),芎藭,肉蓯蓉(酒浸,切,焙),白薇,黃連(去須),牡丹皮(各三分),阿膠(炒燥),麥門冬(去心,焙),續斷,石斛(去根),甘草(炙,銼),吳茱萸(湯洗,焙,炒),商陸根(切),芒硝,細辛(去苗葉),厚朴(去粗皮,生薑汁炙,銼),黃芩(去黑心各半兩),桂(去粗皮),蜀椒(去目並閉口,炒出汗),乾薑(炮裂),當歸(切,焙各一兩),烏頭(炮裂,去皮臍),生乾地黃(焙各一兩一分),大黃(二兩半),附子(炮裂,去皮臍一分)

白話文:

五味子(炒),䗪蟲(熬),川芎,肉蓯蓉(泡酒,切片,烘烤),白薇,黃連(去須),牡丹皮(各三分),阿膠(炒至乾燥),麥門冬(去心,烘烤),續斷,石斛(去根),甘草(烘烤,切碎),吳茱萸(用湯洗淨,烘烤,再炒),商陸根(切片),芒硝,細辛(去苗葉),厚朴(去粗皮,用生薑汁烘烤,切碎),黃芩(去黑心各半兩),桂皮(去粗皮),蜀椒(去目並封口,炒出汗),乾薑(炮製後裂開),當歸(切片,烘烤各一兩),烏頭(炮製後裂開,去皮臍),生乾地黃(烘烤各一兩一分),大黃(二兩半),附子(炮製後裂開,去皮臍一分)

上二十六味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大。每服五丸,日三夜再,溫水下,漸加至十丸,以知為度。

治風寒濕氣留於血脈,𤸷痹不仁。乳香丸方。

白話文:

以上二十六種藥材,研磨成細粉,用煉過的蜂蜜調合成丸,大小如梧桐子。每次服用五丸,白天三次夜晚兩次,用溫水吞服,可逐漸增加到十丸,以身體感到適應為準。

此方治療因風寒濕氣滯留在血脈中導致的麻木不仁,名為乳香丸。

乳香(研),沒藥(研),五靈脂(研各一分),烏頭(炮裂,去皮臍),草烏頭(炮),白殭蠶(炒),附子(炮裂,去皮臍),自然銅(醋炒各半兩),黑牽牛(瓦上炒),天麻(酒浸,切,焙各一兩)

白話文:

乳香(研磨成粉末),沒藥(研磨成粉末),五靈脂(研磨成粉末,各一分),烏頭(炮製,去除皮和臍),草烏頭(炮製),白殭蠶(炒熟),附子(炮製,去除皮和臍),自然銅(醋炒,各半兩),黑牽牛(在瓦片上炒熟),天麻(浸泡在酒中,切片,烘焙,各一兩)。

上一十味,搗羅為末,酒煮麵糊和丸,如梧桐子大。每服十丸至十五丸,薄荷酒下。

治風冷濕痹,腰腳不利。楮實丸方。

白話文:

以上這十種藥物,搗成細末,用酒煮麵糊和成丸劑,像梧桐子一樣大。每次服十丸到十五丸,用薄荷酒送服。

楮實(六兩),桂(去粗皮),乾薑(炮),枳殼(去瓤,麩炒各一兩半),牛膝(酒浸,切,焙三兩),檳榔(銼二兩半)

白話文:

楮實(六兩)

桂(去粗皮)

乾薑(炮)

枳殼(去瓤,麩炒各一兩半)

牛膝(酒浸,切,焙三兩)

檳榔(銼二兩半)

楮實(360克)

桂皮(去粗皮後)

乾薑(炮製)

枳殼(去瓤,用麩皮炒各90克)

牛膝(用酒浸泡,切片,焙乾,180克)

檳榔(銼碎,150克)

上六味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大。每服三十丸,食前溫下,日三。

治風濕冷痹,身體俱痛。菖蒲散方。

白話文:

取上述六種藥材,研磨成粉末,用煉蜜調合成丸,大小如同梧桐子。每次服用三十丸,飯前以溫水送服,一日三次。

治療風濕冷痹,全身疼痛。此為菖蒲散的方劑。

菖蒲,生地黃,枸杞根,商陸根(生者各四兩),烏頭(炮裂,去皮臍二兩),生薑(半斤)

白話文:

菖蒲、生地黃、枸杞根、商陸根(生者各 160 公克),烏頭(炮裂去皮臍 80 公克),生薑(240 公克)

上六味,細銼,以清酒二斗,漬一宿曝乾,復納酒中如此,以酒盡為度,曝乾,搗羅為散。每空腹暖酒調一錢匕,日二服。

治風濕痹,身體疼痛,惡風微腫。芍藥飲方。

白話文:

將上等六味藥物,細細研磨成粉,然後用清酒二斗,浸泡藥材一宿,第二天把藥材晾乾,再重複浸泡、晾乾的過程,直到酒用盡為止。最後將藥材晾乾,搗成散劑。每次空腹用溫熱的酒調一錢匙的藥粉服用,每天服用兩次。

赤芍藥,麻黃(去根節,先煮,掠去沫,焙),天門冬(去心,焙各三兩),杏仁(去皮尖、雙仁,炒各五十枚)

白話文:

赤芍藥、麻黃(去除根部和節,先煮沸,撈去泡沫,焙乾),天門冬(去心,焙乾,各三兩),杏仁(去皮尖、雙仁,炒熟,各五十枚)

上四味,粗搗篩。每服五錢匕,水一盞半,入生薑一棗大(切),煎至八分,去滓,溫服。

治風寒濕痹,四肢攣急,或身體浮腫。防己飲方。

白話文:

取這四種藥材,稍微搗碎後過篩。每次使用五錢,加水一碗半,放入一顆大棗大小的生薑(切片),煎煮至剩八分滿,濾去藥渣,趁溫熱時服用。

用於治療風寒濕痹,四肢痙攣緊急,或身體浮腫。此為防己飲方。

防己,桑根白皮(銼),桂(去粗皮),麻黃(去根節各三兩),白茯苓(去黑皮四兩)

白話文:

防己藥材、桑樹的白色樹皮、桂枝(去掉粗糙的樹皮)、麻黃(去掉根節,各三兩)、白茯苓(去掉黑色的外皮,四兩)。

上五味,粗搗篩。每服五錢匕,水一盞半,煎至八分,去滓,溫服,不拘時。

治風濕痹,皮膚𤸷厚,肌肉痠痛,不可屈伸。芍藥飲方。

赤芍藥,芎藭(各四兩),附子(炮裂,去皮臍二兩),甘草(炙三兩)

上四味,銼如麻豆。每服五錢匕,水一盞半,煎至八分。去滓,溫服。

治風濕痹不仁,腳弱不能行。側子浸酒方。

白話文:

將藥材粗略搗碎後過篩,每次服用五錢,用一盞半水煎煮至八分,去除藥渣,溫熱服用,不限時間。此方用於治療風濕痺痛,皮膚粗厚,肌肉痠痛,肢體難以伸展。

赤芍藥、芎藭各四兩,附子(炮製去皮臍)二兩,甘草(炙烤)三兩。將以上四味藥材切成麻豆大小,每次服用五錢,用一盞半水煎煮至八分,去除藥渣,溫熱服用。此方用於治療風濕痺痛導致肢體麻木,雙腳無力,難以行走的症狀。

側子(炮裂,去皮臍),牛膝(酒浸,切,焙),丹砂,山茱萸(並子用),杜仲(去粗皮,炙,銼),石斛(去根),蒴藋根(各二兩),防風(去叉),蜀椒(去目並閉口,炒汗出),細辛(去苗葉),獨活(去蘆頭),秦艽(去苗土),桂(去粗皮),芎藭,當歸,白朮,茵芋(去粗莖各一兩半),五加皮(二兩半),薏苡仁(炒半斤),乾薑(炮一兩)

白話文:

側子(用炮裂的方法去除皮臍),牛膝(用酒浸泡、切片,再焙乾),丹砂,山茱萸(連同果核一起使用),杜仲(去除粗皮,用火炙過,再銼碎),石斛(去除根部),蒴藋根(各取二兩),防風(去除分叉的部分),蜀椒(去除眼狀物,並用密閉的容器炒至出汗),細辛(去除根莖和葉子),獨活(去除蘆頭),秦艽(去除根莖泥土),桂皮(去除粗皮),芎藭,當歸,白朮,茵芋(去除粗壯的莖,各取一兩半),五加皮(取二兩半),薏苡仁(炒熟,取半斤),乾薑(炮製,取一兩)

上二十味,銼如麻豆大,以生絹囊貯,用清酒三斗浸,春夏三四宿,秋冬六七宿。初服三合,日再,稍加之,以知為度。

白話文:

以上二十種藥材,都要研磨成麻豆般大小,放入生絹製成的袋中,用三鬥清酒浸泡,在春秋季節浸泡三四夜,秋冬季節浸泡五六夜。開始服用時,每次服用三合,每天服用兩次,逐漸增加服用劑量,以自己能適應為度。

治風濕痹,腳膝無力,筋攣急痛。巨勝浸酒方。

巨勝(炒一升半),薏苡仁(炒半升),生乾地黃(二兩)

上三味,銼令勻細,生絹囊貯,以酒二斗浸,春夏三五日,秋冬六七日。每服五合,空心臨臥溫服。

白話文:

治療風濕痹症,腳膝無力,筋肉痙攣疼痛。使用巨勝浸泡酒的方子。

取炒過的巨勝一升半,炒過的薏苡仁半升,生乾地黃二兩。

將以上三種藥材研磨均勻細碎,用生絹布袋裝好,放入兩鬥酒中浸泡,春夏季浸泡三到五天,秋冬季浸泡六到七天。每次服用五合,空腹或睡前溫服。

治久患風濕痹,筋攣膝痛。兼理胃氣結聚,止毒熱,去黑痣面䵟,潤皮毛。牛膝大豆浸酒方。

白話文:

用來治療長期的風濕痹症,筋攣膝痛。兼治胃氣結聚,清除毒熱,去除臉上的黑痣和雀斑,潤澤皮膚和毛髮。牛膝大豆浸酒方。

牛膝(酒浸,切,焙一斤),大豆(緊小者,炒熟一斤),生地黃(洗,切一斤)

上三味,拌勻,同蒸一饙傾出,絹囊貯,以酒三斗浸經宿。每服三合至五合,空心、日午、夜臥溫服。

治風濕痹,腳膝痹厥,腰腳不隨。兼治一切風腳膝之疾方。

麥曲末(一升),鹽(三升)

上二味,蒸令氣溜,氈袋盛之。以足踏踐袋上,冷則易之。

治風濕痹。陳元膏方。

白話文:

將牛膝用酒浸泡後切片,烘烤至一斤重量;選取緊實的小豆,炒熟至一斤重量;將生地黃清洗後切片,重量為一斤。將這三味藥材混合均勻,一起蒸熟後取出,用絹布包裹保存。用三斗酒浸泡藥材一夜,每次服用三到五合,空腹、中午和睡前溫熱服用。此方可治療風濕痹痛、腳膝麻木、腰腿無力等症狀,也適用於各種風寒引起的腳膝疾病。

另外,將麥曲末一升和鹽三升一起蒸煮,直至氣體冒出,放入毛氈袋中,用腳踩踏袋子,冷卻後更換。此方可治療風濕痹痛。這是陳元膏方。

當歸(生),附子(生,去皮臍),天雄(生,去皮臍),烏頭(生,去皮臍各一兩半),生地黃(一斤搗取汁),細辛(去苗葉),乾薑(生),芎藭(各一兩),桂(去粗皮),白芷(生用,留一塊不銼),丹砂(別研各半兩),雄黃(別研一兩一分),醋(一斤半),松脂(四兩),豬肪(不中水者,去筋膜,別煉五斤)

白話文:

當歸(生),附子(生,去皮臍),天雄(生,去皮臍),烏頭(生,去皮臍各一兩半),生地黃(一斤搗取汁),細辛(去苗葉),乾薑(生),芎藭(各一兩),桂(去粗皮),白芷(生用,留一塊不銼),丹砂(別研各半兩),雄黃(別研一兩一分),醋(一斤半),松脂(四兩),豬板油(不含水,去筋膜,另煉五斤)

上一十五味,除二味研者並地黃汁、豬肪、松脂、醋等相次入外,余銼切如豆粒,先將地黃汁與醋拌勻,浸一宿,取豬肪、松脂同於淨器中煎,常令小沸,候白芷色黃,停溫,用厚綿濾去滓,瓷合盛,入雄黃、丹砂末,熟攪至凝止。每用塗摩病處。凡修合無令小兒、婦人及雞犬見。

白話文:

上面十五種藥物,除了研磨成粉末的兩味藥,要加生地黃汁、豬油、松脂、醋等分別加入外,其餘的藥切成像綠豆大小的顆粒。首先將生地黃汁與醋混合均勻,浸泡一晚。取豬油、松脂一同放入乾淨的器皿中煎煮,經常保持小火沸騰,等到白芷變成金黃色,停止加熱,用厚厚的棉絮過濾掉渣滓,用瓷盒盛裝,加入雄黃、丹砂末,充分攪拌至凝固。每次使用時,塗抹在患處。整個製作過程,不要讓小孩子、婦女、雞和狗看到。

治風濕痹、肌肉𤸷痹,四肢攣急、疼痛,日久不瘥,令機關縱緩,不能維持身體,手足不隨。塗摩膏方。

白話文:

用於治療風濕痹症、肌肉麻木和僵硬、四肢痙攣和疼痛、經久不癒、導致關節鬆弛、不能維持身體平衡、手腳不靈活。塗抹膏藥。

牛膝(去苗),芍藥,芎藭,當歸,白朮,白芷,蜀椒(去目併合口),厚朴(去粗皮),雷丸,半夏(湯浸七遍去滑),桔梗(炒),細辛(去苗葉),吳茱萸,桂(去粗皮),附子(炮裂,去皮臍),木香,大腹,檳榔(各一兩),酥(二兩),駝脂(三兩),臘月豬脂(三斤)

白話文:

牛膝(去掉莖葉)、芍藥、芎藭、當歸、白朮、白芷、蜀椒(去掉籽和閉合口)、厚朴(去掉粗皮)、雷丸、半夏(用沸水浸泡七次去除滑膩)、桔梗(炒熟)、細辛(去掉莖葉)、吳茱萸、桂皮(去掉粗皮)、附子(炮製後裂開,去掉皮和肚臍)、木香、大腹皮、檳榔(各一兩)、酥油(二兩)、駝脂(三兩)、臘月的豬油(三斤)

上二十一味,除後三味外,並細切,量藥多少,以酒漬一宿,先煉豬脂成膏去滓,後盡入眾藥,以慢火從旦煎至晚,其膏成,以綿裹濾去滓,再入鐺中,投酥並駝脂,候稍攪勻,以瓷器盛。每不拘多少,以藥摩之,摩經七日,即歇三兩日再摩之。

白話文:

以上二十一種藥,除了後三種藥以外,都把藥切碎,依照藥物的分量,用酒浸泡一晚。先將豬油煉成豬油膏,去掉雜質,然後把所有的藥材都放入,用小火從早煎到晚,豬油膏就做好了。用棉花包著藥膏,過濾掉雜質,再放入鍋中,加入酥油和駝脂,攪拌均勻,用瓷器盛裝。每次不限用量,用藥膏塗抹患處,塗抹七天後,休息兩三天,再繼續塗抹。