《聖濟總錄》~ 卷第一十九 (2)
卷第一十九 (2)
1. 心痹
論曰:《內經》言風寒濕三氣雜至,合而為痹。又曰:以夏遇此為脈痹。脈痹不已,復感於邪,內舍於心,是為心痹。其狀脈不通,煩則心下鼓,曝上氣而喘,嗌乾善噫,厥氣上則恐。蓋淫氣憂思痹聚在心,經所謂諸痹不已,亦益內者如此。
治心痹神思昏塞,四肢不利,胸中煩悶,時復恐悸。茯神湯方。
白話文:
古人說:《內經》中說風、寒、濕三種病邪交雜而至,合併在一起就形成了痺病。又說:夏天感染了這些病邪就叫做脈痹。脈痹沒有痊癒,又遇到了邪氣,邪氣侵入心臟,就形成了心痹。脈痹的症狀是脈搏不通暢,煩躁的時候心下部位鼓動,呼吸急促胸悶,嗓子乾燥愛打嗝,陰寒之氣上升則感到恐懼。這是因為淫邪之氣、憂思之情、痺邪積聚在心裡,經書中所謂的諸痺病久治不愈,反而加重的,就是這個樣子。
茯神(去木),羌活(去蘆頭),龍齒,麥門冬(去心,焙),麻黃(去根節,各一兩),蔓荊實,人參,薏苡仁,防風(去叉),遠志(去心),犀角屑(各三分),赤芍藥,甘草(微炙各半兩)
白話文:
茯神(去除木心),羌活(去除蘆葦頭),龍齒(一種礦物藥),麥門冬(去除中心,焙烤),麻黃(去除根和節,各一兩),蔓荊實,人參,薏苡仁,防風(去除叉子),遠志(去除中心),犀角屑(各三分),赤芍藥,甘草(微炙,各半兩)。
上一十三味,粗搗篩。每服三錢匕,水一盞,生薑五片,同煎至七分,去滓溫服,不計時候。
治心痹胸中滿塞,心中微痛,煩悶不能食。赤茯苓湯方。
白話文:
將以上十三味藥材,粗略搗碎並且過篩。每次服用三錢勺,加上一茶杯的水,再加入五片生薑,一起煎煮到剩下七分之一的量,過濾藥渣後趁溫熱時服用,不限時間。
赤茯苓(去黑皮),人參,半夏(湯浸,洗七遍去滑,焙),柴胡(去苗),前胡(去蘆頭),桂(去粗皮),桃仁(湯浸,去皮尖、雙仁,炒各三分),甘草(微炙一分)
白話文:
赤茯苓(去掉黑色的外皮),人參,半夏(用湯浸泡,洗七次去除滑膩感,然後烘烤),柴胡(去除莖葉),前胡(去除蘆頭),桂皮(去除粗糙的外皮),桃仁(用湯浸泡,去除皮尖和雙仁,每種炒三分),甘草(微烤一分)
上八味,粗搗篩。每服三錢匕,水一盞,生薑五片,棗二枚劈破,同煎至七分,去滓熱服,不計時候。
治心痹邪氣乘虛,恍惚不樂,身體強直,面目變色。秦艽湯方。
白話文:
取上方八種藥材,稍微搗碎後篩選。每次使用三錢,加水一碗,加入生薑五片,大棗兩顆劈開,一同煎煮至剩七分滿,濾去藥渣趁熱服用,不分時間。
治療心痹,因邪氣乘虛而入所導致的恍惚不安、不開心,身體僵硬,面部顏色改變。此為秦艽湯的處方。
秦艽(去苗土),菖蒲,桂(去粗皮),當歸(切,焙),蔓荊實,人參,附子(炮裂,去皮臍),黃芩(去黑心),甘草(炙),遠志(去心),防風(去叉各半兩),龍骨,赤石脂,白茯苓(去黑皮),白芍藥,芎藭,防己各三分
白話文:
秦艽(去除根莖泥土),菖蒲,桂皮(去除粗糙的外皮),當歸(切片,焙炒),蔓荊實,人參,附子(炮裂,去除皮和肚臍),黃芩(去除黑色心部),甘草(炙烤),遠志(去除中心),防風(去除叉子各半兩),龍骨,赤石脂,白茯苓(去除黑色外皮),白芍藥,芎藭,防己各三分。
上一十七味,銼如麻豆。每服三錢匕,水一盞,同煎至七分,去滓溫服,不計時候。
治心痹憂思恍惚,惕惕然驚畏。紫石英散方。
白話文:
以上十七種藥材,磨碎至如麻豆大小。每次服用三錢,用水一碗,一同煎煮至剩七分,去渣後溫服,不分時間。
治療心痹引起的憂鬱不安、精神恍惚,以及驚恐畏懼的情況。此為紫石英散的處方。
紫石英(別研細,水飛過一兩),遠志(去心),赤小豆(炒),附子(炮裂,去皮臍),桂(去粗皮),人參,乾薑(炮裂),防風(去叉),龍骨(別研),菖蒲,熟乾地黃(焙)各半兩,白茯苓(去黑皮),白朮,黃耆(銼各一兩)
上一十四味,除別研外,搗羅為散,同拌勻,再研細。每服食前溫酒調下二錢匕。
白話文:
紫石英(研磨細,用水中漂洗過、取一到兩錢),遠志(去除心),赤小豆(炒熟),附子(烤裂,去除外皮和臍),桂皮(去除粗皮),人參,乾薑(烤裂),防風(去除分叉),龍骨(研磨細),菖蒲,熟乾地黃(焙乾)各半兩。白茯苓(去除黑皮),白朮,黃耆(切碎,各取一兩)。
治心痹精神恍惚,恐畏悶亂,不得睡臥,志氣不定,言語錯誤。犀角散方。
白話文:
治療精神恍惚、恐懼不安、悶亂煩躁、不能入睡,意志不定、言語錯亂的心臟痹症。犀角散方。
犀角屑,牛黃(別研),麝香(別研),羚羊角屑(各一分),丹砂(別研半兩),防風,天麻,獨活(去蘆頭),人參,茯神(去木),沙參(去蘆頭),天竺黃(別研),升麻,龍齒各一分,麥門冬(去心,焙半兩),白蘚皮(一分),遠志(去心一分),龍腦(別研半分),甘草(微炙一分)
白話文:
犀牛角屑、牛黃(研磨精細)、麝香(研磨精細)、羚羊角屑(各取一分)、硃砂(研磨精細、半兩)、防風、天麻、獨活(去除蘆頭)、人參、茯神(去除木質部分)、沙參(去除蘆頭)、天竺黃(研磨精細)、升麻、龍齒各取一分、麥門冬(去除中心,烘烤至半兩)、白蘚皮(一分)、遠志(去除中心一分)、龍腦(研磨精細半分)、甘草(微火烤過一分)。
上一十九味,除別研者外,搗羅為散,同研藥一處拌勻,再研細。每服三錢匕,煎麥門冬湯調下,不計時候。
白話文:
以上十九種藥材,除了需要特別研磨的以外,其餘的都搗碎成粉末,將所有藥粉放在一起攪拌均勻,然後再次研磨成更細的粉末。每次服用三錢匕,用麥門冬湯煎煮後服用,不限時間。