北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第一十二 (7)

回本書目錄

卷第一十二 (7)

1. 中風發熱

論曰中風發熱者。身體無汗。肢節煩疼。腹急、大小便不利。蓋風邪所客。則皮膚閉密。內不得通。外不得泄。蘊滯發而為熱。熱盛則內燥。津液虛少故無汗也。汗不出則氣不舒。肢節煩疼而腹滿急。大小腸不利。緣風邪流傳心肺之經。外干於腑。不愈則加頭疼面赤而渴燥也。

治中風發熱無汗。肢節煩疼。腹內急痛。大小便秘澀。防風飲方

白話文:

醫書上說,中風發熱的人,身體沒有汗,四肢煩躁疼痛,肚子發緊,大小便不通暢。這是因為風邪侵入體內,皮膚閉塞,內外不能通暢,導致蘊結阻塞,發作而成為熱。熱勢太盛,內部乾燥,津液不足,所以不出汗。汗不出來,氣就不舒暢,四肢煩躁疼痛,而肚子滿急,大小腸不通暢。因為風邪流傳到心肺經脈,從外面侵犯腑臟。如果不加以治療,就會加重頭痛、臉紅、口渴乾燥的症狀。

防風(去叉),當歸(切焙),麻黃(去根節先煎掠去沫焙),白朮,赤茯苓(去黑皮),附子(炮裂去皮臍),山茱萸,黃芩(去黑心各一兩),人參,甘草(炙),大黃(銼炒各三分),熟乾地黃(焙一兩)

白話文:

防風(去掉叉枝),當歸(切片並烘烤),麻黃(去掉根部和節段,先煎煮後撈去浮沫並烘烤),白朮,赤茯苓(去掉黑皮),附子(用火烤裂後去掉皮和肚臍),山茱萸,黃芩(去掉黑心,各一兩),人參,甘草(烘烤),大黃(切碎並炒製,各三分),熟乾地黃(烘烤一兩)。

上一十二味。銼如麻豆。每服五錢匕。水一盞半。大棗二枚劈破。生薑半分切。煎至八分。去滓溫服。空心日晚各一。

白話文:

以上十二味藥材,研磨成麻豆般大小的碎末。每次取五錢匕的藥末,加入一杯半的水。再放入兩枚劈破的大棗,和半片切碎的生薑。一起熬煮至剩八分藥液,去除渣滓,溫熱服用。空腹時,早晚各服一次。

治中風發熱。頭目昏疼。失音不語。喘息粗大。口偏吐涎。手足不遂。麻黃飲方

白話文:

治療中風產生的發熱。頭部和眼睛昏沈疼痛。失去聲音無法說話。呼吸粗重。嘴巴歪斜、吐口水。手腳失去該有的功能。

方劑:

麻黃三錢、桂心二錢、杏仁三錢、甘草三錢、石膏五錢、粳米二兩。

製作流程:

先將粳米煮成粥。將麻黃、桂心、杏仁與甘草放入粥中一起煮滾,捨棄藥渣,取汁液飲用。

麻黃(去根節先煎掠去沫焙二兩),防風(去叉),赤芍藥(各一兩半),石膏(碎三兩),羌活(去蘆頭),杏仁(去皮尖雙仁炒),甘草(炙各一兩)

白話文:

  1. 麻黃(去除根部和節,先煎煮後撈去浮沫,焙乾後得二兩)

  2. 防風(去除叉子)

  3. 赤芍藥(一兩半)

  4. 石膏(敲碎成三兩)

  5. 羌活(去除蘆頭)

  6. 杏仁(去皮尖,切成雙仁,炒熟)

  7. 甘草(炙甘草,各一兩)

上七味。粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。煎至八分。去滓空心溫服日再。若牙頷冷痹舌強。加附子一枚。去皮臍。䈽竹瀝少許。若渴。加麥門冬去心一兩半。犀角屑一兩。

治中風頭痛面赤。熻熻發熱。惡風煩悶。身痛如碎。防風湯方

白話文:

將以上七味藥粗略搗碎篩選。每次服用五錢匕。加水一盞半。煎煮至八分滿。去渣空腹溫服,每天兩次。如果牙齒和下巴寒冷麻木,舌頭僵硬。再加附子一枚。去除皮臍。加入少許竹瀝。如果感到口渴。再加去心的麥門冬一兩半。犀角屑一兩。

防風(去叉),白朮,桂(去粗皮各一兩),細辛(去苗葉半兩),赤芍藥,黃芩(去黑心),甘草(炙各一兩),麻黃(去根節煮掠去沫三兩),石膏(碎二兩)

白話文:

防風(去掉分枝),白朮,桂樹皮(去掉粗糙的樹皮,各一兩),細辛(去掉幼苗和葉子,半兩),赤芍藥,黃芩(去掉黑心),甘草(烤過,各一兩),麻黃(去掉根和節,煮過後撈去上面的泡沫,三兩),石膏(搗碎,二兩)。

上九味。粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。大棗二枚劈破。煎至八分去滓。空心溫服日再。

治中風頭痛煩熱。口乾小便赤。石膏湯方

白話文:

將以上九味藥材粗略搗碎篩過。每次使用五錢的份量。用水一碗半,加上兩顆切開的大棗,煎煮至剩八分滿後濾去藥渣。空腹時溫服,每日兩次。

用於治療中風引起的頭痛、煩熱、口乾以及小便色赤。此為石膏湯的處方。

石膏(碎三分),滑石(半兩),白茅根(銼),萹蓄(銼各三分)

上四味。粗搗篩。每服三錢匕。水一盞。煎至七分。去滓食後熱服。

白話文:

石膏(研碎約150公克),滑石(約120公克),白茅根(切碎),萹蓄(切碎,各約22.5公克)

治中風發熱。頭痛目眩。喉咽干。舌本強。胸背痛悶。心膈痞滿。腰脊強急。葳蕤湯方

白話文:

治療中風伴有發熱、頭痛、頭暈、咽喉乾燥、舌根僵硬、胸背疼痛、悶熱、心腹脹滿、腰脊僵硬的方劑。

葳蕤湯方:

皁角刺一兩、防風一兩、荊芥穗一兩、蔓荊子二錢、防己三錢、川芎二錢、蒼耳子三錢、薄荷葉二錢、魚腥草三錢、牛蒡子三錢、荊芥穗一兩。

用法:水煎服。

葳蕤,青木香,白薇(焙),麻黃(去根節煎去沫焙),獨活(去蘆頭),杏仁(湯浸去白尖雙仁炒),芎藭(各二兩),甘草(炙三兩),麝香(研一分),石膏(碎三分)

白話文:

蕤,青木香,白薇(烘焙過),麻黃(去除根部節點,煎煮去除泡沫,烘焙),獨活(去除蘆頭),杏仁(用熱水浸泡去除白色尖端,雙仁炒),芎藭(每種各二兩),甘草(炙烤過,三兩),麝香(研磨成粉,一分),石膏(研碎,三分)

上一十味。粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。煎至八分。去滓溫服。空心臨臥並二服。取汗。若一寒一熱者。加朴硝一分燒令白。於濕地紙襯出火毒。大黃一兩銼醋炒。量人虛實用之。得下後。即減此二味。

白話文:

將上述十樣藥材粗略搗碎,過篩。每次服用五錢匕的劑量,加水一盞半,煎煮到剩八成,去除渣滓,溫熱服用。空腹睡覺前,連續服用兩次,以發汗。如果是忽冷忽熱的患者,則加入朴硝一錢,燒至白色,在潮濕的紙上襯托出火毒。大黃一兩,切碎後用醋炒,根據個人的體質虛實適量使用。一旦病情好轉,即可減少這兩種藥物的用量。