北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第一百九十九 (2)

回本書目錄

卷第一百九十九 (2)

1. 神仙去屍蟲下

鎮固腸胃,不生飢渴,守煉五臟,消滅九蟲,綿永胎息,安神妙香丸

丹砂(半兩研如粉),松脂(三兩煉十次取一兩半),鶴蝨人參,白茯苓(去黑皮),狗脊(去毛),貫眾雄黃(研如粉各半兩),蠟(二兩),蜜(煉),乳香(研如粉),禹餘糧(燒三度研如粉各一兩)

白話文:

丹砂(半兩研磨成粉末),松脂(三兩煉十次取一兩半),鶴蝨,人參,白茯苓(去黑皮),狗脊(去毛),貫眾,雄黃(研磨成粉末各半兩),蠟(二兩),蜂蜜(煉製),乳香(研磨成粉末),禹餘糧(燒三度研磨成粉末各一兩)

上一十二味,各搗研為末,取十五日合和,先入蜜蠟松脂三味於銚子內,化為汁和九味丸之,如皂子大,至誠祝曰:願闢除穀氣,咽息沖和,便用糯米一升,杏仁二合,去皮尖雙仁細研,白蠟一兩,相和煮粥,飽食一頓,須臾服大豆一合熟者,仍服藥一丸,得十八日,續更服一丸,得三十四個月,又服一丸,即終身永無飢渴,戒五辛色欲鹽醋等物,若慮無力,吃棗肉三七枚助之,一月後更不服,服時用乳香湯下,渴即吃茯苓湯,若要開食時,吃葵菜湯一盞,其藥自下,收取用乳香水洗三五次,於土坑內焙三七日,留待再服,轉加靈效,開食時,煮淡面飯一小碗許,合藥了,用雲母粉收之。

白話文:

以上十二味藥,將每一種都搗研成細末,將細末混合在一起,經過十五天的時間。首先把蜜蠟、松脂、三種藥放在瓦器中,化為汁,再混和另外的九種藥丸,製成皁子大小的藥丸。誠心祝禱說:「希望去除五穀之氣,使飲食與呼吸通暢和平。」接著,用糯米一升,杏仁二合,去掉殼和尖端,雙仁細研,白蠟一兩,混合煮粥,吃飽一餐。不久再吃熟大豆一合,接著再服用一粒藥丸。服用十八天後,再繼續服用一粒藥丸,服用三十四個月後,再服用一粒藥丸。服用之後,終身都不會再感到飢餓和口渴。要戒除辛辣、房事、鹽、醋等類的食物。如果擔心自己沒有力氣,可以食用三七顆棗肉來輔助。一個月後不再服用藥丸了。服用藥丸時,用乳香湯送服。口渴就喝茯苓湯。如果要恢復飲食,可以喝一杯葵菜湯,藥物自然就會排出體外。將藥丸收集起來,用乳香湯沖洗三到五次,在土坑內烘烤三到七天,留待再次服用,這樣會更有效。開始飲食時,煮一碗淡面粥,把藥丸加入粥中,用雲母粉收之。

辟穀固氣,卻滅三尸,消蕩九蟲,安和五臟,鎮守三田,輕身強志,拘魂制魄,延永胎根,金簡煎方,乳香(四兩),牛乳(一斗銀石器中盛並乳香於重湯內煮旋旋澆牛乳汁以乳香化為度),赤石脂(半斤細研水飛過於紙箱內沙上滲干入夾絹袋盛於飯上炊九次每次出焙乾又炊以飯熟為度),丹砂(四兩研水飛過紙箱內盛汽干秤),甘草(半斤為末),蜜(銀器盛重湯內熬以絹袋濾過秤取四斤)

白話文:

闢穀可以固護氣血,卻滅三尸九蟲,安和五臟,鎮守三田,輕身強志,拘束魂魄,延長生命的本源。

製作方法如下:

  1. 乳香四兩,牛乳一斗,放入銀器中,連同乳香一起用沸水煮沸,然後慢慢倒入牛乳汁,直到乳香完全溶化為止。

  2. 赤石脂半斤,研成細末,用流水沖洗過濾,然後放在紙箱內,在沙子上曬乾,放入夾絹袋中,放在米飯上蒸煮九次,每次蒸好後取出烘乾,再繼續蒸煮,以米飯蒸熟為準。

  3. 丹砂四兩,研成細末,用水沖洗過濾,然後放在紙箱內,盛上蒸汽烘乾,稱量。

  4. 甘草半斤,研成細末。

  5. 蜂蜜四斤,放入銀器中,用沸水熬煮,然後用絹袋過濾,稱取四斤。

將以上五種藥物混合均勻,即可服用。

上六味,將蜜分作九分,每一分拌乳香等,入新竹筒內盛,大竹可三四枚盛了,次用新桑白皮扎塞定筒口令密,以黑豆大麥水拌,鋪在大甑底,上坐竹筒,次又以豆麥蓋覆過,竹筒再蓋覆如法,慢火炊一日,三四次添水,炊至夜,取出筒,傾藥出,以瓷器盛了,入焙籠內火焙一夜,或未乾又焙,令極干,再取蜜一分拌藥令勻,又以新桑白皮塞口了,再入水灑拌豆麥令勻,又依前再炊一日,如前用熱水灑三四次,炊一日至夜,依前取焙之,如此九炊九焙,放幹成煎,每服抄一大匙許,仍須先均作一百二十服,須先服藥床,如要服藥床,即忌鹽醋,如要治中風癱緩,半身不遂,口眼喎斜,語澀神昏者,分作一百四十服,亦須先服藥床。

白話文:

將六種藥配伍,把蜜分成九份,每一份混入乳香等藥,放入新竹筒內盛裝,大的竹筒可以盛裝三四份。然後用新的桑樹皮塞緊竹筒口,倒入黑豆和大麥水,鋪在蒸籠底層,上面放上竹筒,再以黑豆和大麥覆蓋竹筒,最後再用竹筒蓋住黑豆和大麥,用文火蒸煮一天,並在蒸煮的過程中三四次添水,一直蒸煮到晚上,取出竹筒,倒出藥物,放入瓷器中盛裝,放入烘籠內用火烘烤一夜。如果還沒乾,繼續烘烤,直到烘得很乾為止,再取一份蜜與藥物均勻混合,再次用新的桑樹皮塞緊竹筒口,然後將黑豆和大麥用水灑拌均勻,再按照前面的方法蒸煮一天,並在蒸煮的過程中,用熱水灑三四次,一直煮到晚上,按照前面的方法烘烤。以此類推,重複九次蒸煮和烘烤的過程,最後將藥物晾乾後,每服服用一大匙左右的藥量。先將藥物均分成一百二十份,在服用藥物期間,必須忌食鹽和醋。如果要治療中風、癱瘓、半身不遂、口眼歪斜、言語不清、精神昏沉等疾病,需要將藥物分成一百四十份,服用藥物期間同樣需要注意忌食鹽和醋。

住食藥床法

白茯苓(去黑皮一兩),大麥面(半斤),桑根白皮(一兩)

上三味,同搗羅為末,拌勻和作面劑,煮作棋子,淡吃,服此一斤四兩,是早晚兩次服,半月計面一秤,藥計六十兩,充為藥床,半月後,方得吃金簡煎,金簡煎每用溫酒調服,如日內飢,即得服酒一盞或兩盞,如渴即飲一兩盞溫水,睡眠自在。

白話文:

將上列三種藥材一起搗碎成粉末狀,拌勻並混合成麵團,煮成小棋子狀。淡食服用,每次服用一斤四兩,早晚各一次。半個月的份量為麵粉一斤,藥材六十兩,將麵粉和藥材混合做成藥牀。半個月後,即可服用金簡煎劑。金簡煎劑每次服用時,用溫酒調和服用。如果白天肚子餓,可以服用一杯或兩杯酒。若感覺口渴,可以喝一杯或兩杯溫水。睡眠則順其自然。

去三尸,亡蟲丸

紫菀(去苗上醋煮熟焙半斤),射干(一錢),白龍骨(半兩)

白話文:

紫菀(去除莖葉,用醋煮熟,再焙乾半斤),射干(一錢),白龍骨(半兩)

上三味,先將紫菀搗末,次搗射干白龍骨,和勻為散,每日服一錢匕,空心甘泉水調下,念三尸名,即屍亡矣。

去三尸,潔腑臟,鎮七魄,明耳目,廣福延齡丹

丹砂(研如粉),雄黃(研如粉),人參,白茯苓(去黑皮各二兩),白朮,乳香(研細各四兩)

白話文:

丹砂(研磨成粉末狀),雄黃(研磨成粉末狀),人參,白茯苓(去除黑皮,各二兩),白朮,乳香(研磨成細粉,各四兩)

上六味,各搗研為末和勻,入銀器中,用蜜和如稀膏,以油單封口,又以水和白麵,裹器物外,厚兩指許,每日於飯上炊,候飯熟取下,如此半月,如藥干,更入蜜,丸如梧桐子大,空心溫酒下二十丸,忌羊血,其功甚大。

白話文:

將上六味藥材搗成細末,均勻混合後放進銀器中,加入蜂蜜調和成稀膏狀,再用油單封口,再以水和白麵包裹器物外,厚度約兩指寬。每天將藥物放在飯上蒸煮,等到飯熟後取出,如此重複半個月,直到藥物變乾。然後再次加入蜂蜜,將藥物搓成梧桐子大小的丸劑。空腹時以溫酒送服20丸藥,忌食羊血,藥效甚大。

輕身壯陽,卻老還童,去三尸,下九蟲,除萬病,神仙巨勝丸

巨勝(酒浸一宿九蒸九曝),牛膝(酒浸切焙),巴戟天(去心),天門冬(去心焙),山芋熟乾地黃(焙),柳桂(去粗皮),酸棗仁覆盆子,菟絲子(酒浸別搗焙乾),遠志(去心)菊花,人參,白茯苓(去黑皮各一兩)

白話文:

  • 巨勝:將藥材浸泡一夜,蒸九次,曬九次。

  • 牛膝:將藥材浸泡,切碎並烘烤。

  • 巴戟天:去除果實中心。

  • 天門冬:去除果實中心,烘烤。

  • 山芋熟乾地黃:將山藥煮熟並曬乾,烘烤。

  • 柳桂:去除粗糙的樹皮。

  • 酸棗仁:果實的內部種子。

  • 覆盆子:覆盆子的果實。

  • 菟絲子:將藥材浸泡在酒中,然後搗碎並烘乾。

  • 遠志:去除果實中心。

  • 菊花:菊花的乾燥花朵。

  • 人參:人參的根部。

  • 白茯苓:去除黑皮的茯苓。

上一十四味,揀擇淨,搗羅為末,煉蜜為丸,如梧桐子大,每日空心,溫酒下二十丸,服一月,身輕體健,萬病不侵。

白話文:

將以上十四種藥材挑選乾淨,搗碎研磨成細末,用蜂蜜煉成藥丸,大小如梧桐子一般。每天空腹時,用溫酒送服二十丸,連續服用一個月,身體輕盈健康,各種疾病都不會侵襲。

輕身延年,除百病,去三尸,青元子返童散方

天門冬(去心焙),人參,白茯苓(去黑皮),麥門冬(去心焙),白菊花(各六兩)

白話文:

天門冬(去心焙):將天門冬的中心去掉,然後炒焙。

人參:使用人參。

白茯苓(去黑皮):將白茯苓的黑皮去除。

麥門冬(去心焙):將麥門冬的中心去掉,然後炒焙。

白菊花:使用白菊花。

六兩:以上五種藥材各取六兩。

上五味,搗羅為散,每日溫酒或飲,調下三錢匕,不拘時候,服三年覺身輕。

去三尸百蟲,美顏色,明耳目,神仙雄黃丸

雄黃,松脂(等分)

上二味,擇雄黃如雞冠色,不雜砂石者,先搗研羅極細,次以松脂和杵為丸,如彈子大,每旦以酒研下一丸,服至十日,腹中三尸百蟲自下,面上紫黑皆除,服及一月,百病自瘥,耳目聰明,久服致神仙,常須潔淨,勿損藥方。

白話文:

上列兩種藥材,選擇雄黃色澤如雞冠的,不摻雜砂石的,先搗碎研磨成極細粉末,然後用松脂和藥杵搗成丸子,像彈子那麼大,每天早晨用酒研磨後服用一丸,服用到第十天,腹中的三屍百蟲就會自動排出,臉上的紫黑色痕跡也會消除,服用到一個月,百病會自然痊癒,耳聰目明,長期服用可以成就不死的神仙。服用時一定要保持潔淨,不要污染藥方。