《聖濟總錄》~ 卷第一百八十六 (5)
卷第一百八十六 (5)
1. 補虛治痼冷
論曰字書謂陽為實陰為虛,虛非無也,無實而已,人之本臟虧損,虛而無實,則血氣衰悴,陰陽不守,臟腑俱弱,故寒冷內生,久而不瘥,蘊積沉固,謂之痼冷,其證或為瘕聚,或為疼痛,或為嘔逆,與夫脾胃不能消穀,臍腹多痛,皆其候也。
治本臟虛損,痼冷諸疾。大膃肭臍丸方
白話文:
古書上說,陽為實,陰為虛。虛不是沒有,只是沒有實而已。人的臟腑虧損,虛而無實,就會導致血氣衰弱,陰陽不守,臟腑都很虛弱,所以體內產生寒冷,長久不能痊癒,最終積聚成沉固的頑疾,這就是所謂的「痼冷」。它的症狀有的是瘕積,有的是疼痛,有的是嘔吐反胃,還有脾胃不能消化食物,臍部和腹部經常疼痛,這些都是「痼冷」的症狀。
膃肭臍(一對慢火酒炙別杵為末),精羊肉(一斤煮熟切焙為末),硇砂(水煎至燥研半兩),沉香(末),面曲(炒為末各四兩),羊髓(二升去筋脈研),酒(一斗同煎六味於銀石器內慢火熬成膏瓷合盛),附子(半斤去皮臍入青鹽半斤漿水一斗煮水盡切焙),肉蓯蓉(酒浸去皴皮切焙四兩),巴戟天(去心),蓽澄茄,白豆蔻(去皮),補骨脂(炒),蘹香子(炒),木香,丁香,肉豆蔻(炮去皮),桂(去粗皮),檳榔(銼),大腹子(銼),沙苑蒺藜(炒),紫蘇子,葫蘆巴(炒),芎藭,人參,青橘皮(湯浸去白焙),陽起石(漿水煮一日細研),鍾乳粉,天麻,山芋,枳殼(去瓤麩炒各二兩)
白話文:
膃肭臍(一對,用慢火烘烤,分別搗碎成末),精羊肉(一斤,煮熟切碎,烘乾搗碎成末),硃砂(用水煎至乾燥,研成粉末,半兩),沉香(末),面曲(炒成粉末,各四兩),羊髓(兩升,去除筋脈,研成粉末),酒(一斗,與以上六味藥材一起熬煮,用銀石器皿盛裝,用慢火熬成膏狀,瓷器盛裝),附子(半斤,去皮,放入青鹽半斤和漿水一斗中煮至水盡,切碎,烘乾),肉蓯蓉(用酒浸泡,去除皺皮,切碎,烘乾,四兩),巴戟天(去心),蓽澄茄,白豆蔻(去皮),補骨脂(炒),蘹香子(炒),木香,丁香,肉豆蔻(炒熟,去皮),桂皮(去粗皮),檳榔(銼碎),大腹子(銼碎),炒沙苑蒺藜,紫蘇子,炒葫蘆巴,芎藭,人參,青橘皮(用湯浸泡,去除白色部分,烘乾),陽起石(用漿水煮一天,研成細末),鐘乳粉,天麻,山藥,枳殼(去掉果瓤,炒成麩,各兩兩)。
上三十一味。除酒膏外,搗羅為末,入前膏內搜成劑,於臼內搗千餘杵,為丸如梧桐子大,每服二十丸,空心溫酒或鹽湯下。
白話文:
總共有三十一種藥材,除了酒膏外,搗成細粉,加入前一種膏狀物中混合製成藥劑,在研缽內搗一千多次,做成如梧桐子般大小的藥丸,每次服用二十粒,空腹時用溫酒或鹽湯送服。
治元臟冷,固真氣,暖丹田,堅筋骨,壯陽道,除久寒痼冷,補勞傷虛損,治男子腰腎久冷,心腹積聚,脅下冷癖,腹中諸蟲,失精遺溺,形羸力劣,腳膝疼痛,冷風頑痹,上氣衄血,咳逆寒熱,霍亂轉筋,虛滑下利,又治痔瘻,濕䘌生瘡,下血不止,金液丹方
白話文:
治療元臟(即腎臟)虛冷,固守真氣,溫暖丹田,增強筋骨,壯陽道,消除長期寒邪造成的疾病,補益勞傷虛損,治療男性腰腎長期虛冷,心腹積聚,脅下冷痛,腹中諸蟲,失精遺溺,形體羸弱,力量不足,腳膝疼痛,風寒引起的頑固痹症,上氣衄血,咳逆寒熱,霍亂轉筋,虛滑下利,還能治療痔瘡、漏管、濕疹生瘡,下血不止,金液丹方。
硫黃(一十兩先飛揀去沙石秤研為細末用磁合子盛以水和赤石脂封口以鹽泥固濟曬乾地內先埋罐子盛水令滿安合子在上用泥固濟訖慢火養七日七夜候足加頂火一煅候冷取出研為細末)
白話文:
硫磺(先秤取十兩,根據硫磺特徵挑選出其中砂礫石塊,研磨成細末,用磁鐵吸附在容器中,加水和赤石脂後封上口,再用鹽泥加固封口,之後曬乾。將罐子埋入地下,把水倒滿,並把裝有硫磺的容器放入罐中,用泥巴加固封口。然後用文火慢燒七天七夜,之後再用大火煅燒一次,待其冷卻後取出,研成細末即可使用。)
上一味。藥末一兩,用蒸餅一兩,湯浸握去水,搜和為丸,梧桐子大,每服三十丸,多至百丸,溫米飲下,空心服之,又治傷寒陰證,身冷脈微,手足厥逆,或吐或自汗不止,或小便不禁,不拘丸數宜並服之,得身熱脈出為度。
補骨髓,益真氣,治痼冷,潤皮膚,悅顏色。香黃丸方
白話文:
此方只用一種藥。藥末一兩,加入一兩蒸餅,用湯浸泡後擰乾水分。然後把二者混合成丸劑,每個丸劑的大小如梧桐子。每次服用三十丸,最多服用一百丸。用溫米湯送服。空腹服用。此藥方還可治療傷寒陰證,症狀有身體寒冷、脈搏微弱、手腳冰涼、嘔吐或自汗不止、小便失禁。不論丸劑的數量,均可服用。服用至身體發熱,脈搏顯露即可。
硫黃(一兩研),硇砂(一兩研水煎成霜),生木瓜(一枚去皮切取蓋子剜瓤盡入硫黃硇砂末在內卻蓋竹籤定蒸一復時研膏),肉豆蔻(去殼炮三枚),檳榔(三枚生銼),當歸(切焙),石槲(去根),牛膝(酒浸切焙),附子(炮裂去皮臍),巴戟天(去心),肉蓯蓉(酒浸切焙乾),蘹香子(炒),木香,沉香(銼各半兩),白茯苓(去黑皮),京三稜(炮銼),乾薑(炮),丁香,麝香,乳香(別研),人參,桂(去粗皮),蓽澄茄,阿魏(醋化面調作餅子炙乾各一分)
白話文:
硫磺(一兩研磨成粉),磠砂(一兩研磨成粉,用水煎煮至凝結成霜),生木瓜(一顆,去皮、切蓋、挖瓤,將硫磺和磠砂末放入木瓜中,蓋上切好的竹籤,放進鍋中蒸一會兒,然後研磨成膏),肉豆蔻(去殼,炮製三枚),檳榔(三枚,生切碎),當歸(切片,焙乾),石槲(去根),牛膝(用酒浸泡,切片、焙乾),附子(炮製後弄裂,去皮和肚臍),巴戟天(去心),肉蓯蓉(用酒浸泡,切片、焙乾),蘹香子(炒熟),木香,沉香(切碎,各半兩),白茯苓(去掉黑皮),京三稜(炮製,切碎),乾薑(炮製),丁香,麝香,乳香(研磨成粉),人參,桂(去掉粗皮),蓽澄茄,阿魏(用醋糊狀調成麵餅,烤乾,各一份)。
上二十四味。除前膏外,搗羅為末,入前膏和丸,如梧桐子大,每服二十丸至三十丸,空心食前溫酒下。
治元臟虛損,痼冷諸疾。橘皮煎丸方
白話文:
取上述二十四種藥材,除了之前製作的藥膏外,其餘藥材研磨成粉末,加入之前的藥膏混合製成丸劑,大小如同梧桐子。每次服用二十到三十丸,空腹時用溫熱的酒送服。
此方用於治療元氣虛弱、長期寒冷等多種疾病。橘皮煎丸方。
陳橘皮(湯浸去白焙十五兩別為末),石槲(銼去根),巴戟天(去心),牛膝(酒浸切焙),肉蓯蓉(酒浸去皴皮切焙),鹿茸(酒浸炙去毛),菟絲子(酒浸三日焙),杜仲(去皮炙),陽起石(酒浸細研),桂(去粗皮),厚朴(去粗皮生薑汁炙),吳茱萸(炒),當歸(切焙),附子(炮裂去皮臍),乾薑(炮),京三稜(煨銼),萆薢(各三兩),甘草(炙一兩)
白話文:
陳皮(用沸水浸泡後,去掉白色的內皮,焙乾後再研成粉,共十五兩,另製成一味藥粉備用),石斛(切除根部),巴戟天(去除內心),牛膝(用酒浸泡後切片,再用酒煎煮後焙乾),肉蓯蓉(用酒浸泡後去除粗糙的表皮,切片後焙乾),鹿茸(用酒浸泡後,文火燒烤至焦黃,去除毛髮),菟絲子(用酒浸泡三天後焙乾),杜仲(去除樹皮後,文火烤至焦黃),陽起石(用酒浸泡後研磨成細粉),桂皮(去除粗糙的外皮),厚朴(去除粗糙的外皮,用生薑汁浸泡後文火烤至焦黃),吳茱萸(炒至焦黃),當歸(切片,焙乾),附子(用火炮製後破裂,去除皮和肚臍),乾薑(用火炮製),京三稜(用文火烘烤後切碎),萆薢(各三兩),甘草(用火烤至焦黃,共一兩)
上一十八味。搗羅為末,先以好酒五碗。於銀石器內煎橘皮末如餳,入諸藥同搜勻,杵三五百下,丸如梧桐子大,每服二十丸至三十丸,空心溫酒或鹽湯下。
治腎臟虛冷,不思飲食,倦怠。羊骨煎丸方
白話文:
以上十八味藥材。搗碎成細末,先用五碗好酒。在銀器或石器中將橘皮末煎至糊狀,加入其他藥材混合均勻,研杵三五百次,製成梧桐子大小的藥丸,每次服用二十丸至三十丸,空腹時用溫酒或鹽湯送服。
羊脊骨(一條去肉截成段用硇砂二兩醋二升同煎旋煎旋蘸骨炙令焦黃以醋盡為度細銼焙乾),沉香(銼),木香,檳榔(銼),桂(去粗皮),人參,牛膝(酒浸切焙),白茯苓(去黑皮),山芋,郁李仁(湯浸去皮),附子(炮裂去皮臍),白朮,丁香,肉蓯蓉(酒浸去皴皮切焙),石槲(各半兩),阿魏(一分醋化入面和作餅炙乾)
白話文:
-
羊脊骨(一根,剔除肉,切成小段,與二兩硇砂和二升醋一起煎煮,邊煎邊用醋蘸骨,烤製至焦黃,以醋全部煎乾為準,然後研磨成細末,烘乾)
-
沈香(研磨成細末)
-
木香(研磨成細末)
-
檳榔(研磨成細末)
-
桂枝(去除粗皮)
-
人參(研磨成細末)
-
牛膝(用酒浸泡,切片,烘乾)
-
白茯苓(去除黑皮)
-
山藥(研磨成細末)
-
郁李仁(用熱水浸泡,去除外皮)
-
附子(炮裂,去除外皮和臍部)
-
白朮(研磨成細末)
-
丁香(研磨成細末)
-
肉蓯蓉(用酒浸泡,去除粗糙的外皮,切片,烘乾)
-
石槲(研磨成細末)
-
阿魏(用一分醋溶解,拌入麵粉中,做成餅狀,烤乾)
上一十六味。搗羅為末,酒煮麵糊,丸如梧桐子大,每服空心鹽酒或鹽湯下,二十丸至三十丸。
補虛,破宿冷。內灸丸方
白話文:
以上十六種藥材,研磨成粉末,用酒煮面糊攪拌,做成梧桐子大小的丸劑,每次空腹時用鹽酒或鹽水送服,二十到三十粒。
此方能補虛,袪除體內久寒。這是內灸丸的配方。
附子(炮裂去皮臍),白茯苓(去黑皮),遠志(去心),巴戟天(去心),破故紙(酒浸炒),虎頭骨(酥炙),牛膝(酒浸切焙),楝實(炒去核),木香(各一兩),吳茱萸(酒浸一宿炒),白牽牛(炒各半兩)
白話文:
-
附子(先炮裂去除皮臍)
-
白茯苓(去除黑皮)
-
遠志(去除花心)
-
巴戟天(去除花心)
-
破故紙(用酒浸泡後炒)
-
虎頭骨(用酥油輕輕烤)
-
牛膝(用酒浸泡後切片並焙乾)
-
楝實(炒熟後去除核)
-
木香(各取一兩)
-
吳茱萸(用酒浸泡一夜後炒乾)
-
白牽牛(炒熟,各取半兩)
上一十一味。搗羅為末,先用復道艾二兩,酒一升,熬減半,濾去艾,入大黃末硇砂末各一分,再於銀石器內熬成膏,候冷拌和眾藥,如干入酒糊和丸,梧桐子大,每服十丸,早晚鹽湯下。
治下元虛憊,腰冷疼,小便滑數,冷氣攻築,虛損不足。硇砂丸方
白話文:
上面十一種藥材。搗碎成粉末。先用再生艾草二兩,酒一升,熬煮至一半,過濾掉艾草,加入大黃粉末和硃砂末各一分,再在銀石器皿中熬成膏狀,待冷卻後與其他藥物混合。若藥材太乾,可加入酒糊拌勻,製成梧桐子大小的丸劑。每次服用十丸,早晚用鹽湯送服。
硇砂(半兩細研水煎煉成霜),青鹽(細研三兩),生薑(五斤絞汁),附子(半斤生去皮臍為末與硇砂青鹽附子生薑汁內慢火煎稠取出瓷器盛),肉蓯蓉(酒浸去皴皮切焙),遠志(去心),木香,山茱萸,巴戟天(去心),山芋,石槲(去根銼各二兩)
白話文:
-
硇砂(半兩,研磨成細粉,加水煎煮,煉成霜狀)
-
青鹽(細研,三兩)
-
生薑(五斤,絞汁)
-
附子(半斤,生的,去皮,去除臍部,研磨成粉末,與硇砂、青鹽、生薑汁一起,用慢火煎煮,熬至濃稠,取出,放入瓷器中盛裝)
-
肉蓯蓉(用酒浸泡,去除皺皮,切片,烘烤)
-
遠志(去除中心)
-
木香
-
山茱萸
-
巴戟天(去除中心)
-
山芋
-
石槲(去除根部,切碎,各二兩)
上一十一味。搗羅為末,與前藥和勻,煉蜜丸如梧桐子大,每服空心溫酒下二十丸。
補虛冷,固元臟,消脾胃久積。金髓丸方
白話文:
取上述十一味藥材,研磨成細粉,與先前的藥材混合均勻,用蜂蜜煉製成梧桐子大小的丸劑,每次於空腹時用溫酒送服二十丸。
此方能補虛寒,固本培元,消除脾胃長期積滯。名為金髓丸。
羊脊骨(一條去肉以硇砂末半兩釅醋一碗化硇砂令勻塗脊骨上慢火炙醋盡骨蘇為度焙別為末),牛膝(酒浸切焙一兩),京三稜(炮銼一兩半),附子(炮裂去皮臍),蘹香子(炒),楮實(各一兩),桂(去粗皮),石槲(銼各一兩半)
白話文:
羊脊骨(一條,去除肉,用半兩硇砂末和一碗醋混合,把硇砂塗抹在脊骨上,用慢火烤至醋乾,脊骨酥軟即可,焙炒成末。),牛膝(用酒浸泡後切片,焙炒至一兩。),京三棱(炮製,銼成一兩半。),附子(炮製,裂開後去除皮和肚臍。),蘹香子(炒熟。),楮實(各一兩。),桂(去除粗皮。),石槲(銼成一兩半。)。
上八味。除羊骨硇砂外,搗羅為末,同前末拌勻,酒煮麵糊,丸如梧桐子大,每服二十丸至三十丸,空心溫酒下。
治元臟積冷,奔豚氣衝,心腹㽲痛,補氣化積。沉香丸方
白話文:
-
將前面八味中藥(除了羊骨和硇砂外)搗成末,與前幾味藥末拌勻。
-
用酒將麵粉煮成糊狀,將藥末和麵糊混合,做成梧桐子大小的丸劑。
-
每服20-30丸,空腹時以溫酒送服。
沉香(銼),木香(各半兩),硇砂(半兩水煎煉成霜),附子(炮裂去皮臍一兩),丁香,檳榔(銼),蘹香子(炒各半兩)
白話文:
- 沉香(研成碎末),木香(各半兩),硃砂(半兩,用清水煎煉成霜),附子(炮製裂開去皮臍一兩),丁香,檳榔(研成碎末),蘹香子(炒香各半兩)
上七味。搗羅為末,酒煮麵糊,丸如梧桐子大,每服二十丸至三十丸。空心鹽湯或鹽酒下。
治一切冷氣伏火。太陽丹方
硫黃(十兩),丹砂(五兩)
白話文:
以上七種藥材,研磨成粉末,用酒煮面糊,做成像梧桐籽大小的丸劑,每次服用二十到三十粒。空腹時用鹽湯或鹽酒送服。
治療所有因寒氣引起的病症,以及伏火之症。太陽丹的配方如下:
硫磺(十兩),朱砂(五兩)。
上二味。合研極細末飛過,針砂二十五兩水淘淨,都入三斗鐵鍋內,用水常及七分以來,煮七復時,湯耗旋添熱湯,頻以連皮東南柳條子攪轉,如藥著條子上,遂旋以桑白皮刮下,卻入鍋中,候日數足,取少許於火上燒,無鬼焰為度,若有鬼焰即更煮。
白話文:
將以上兩種藥材研磨成極細的粉末均勻混合,再添加二十五兩的針砂,以水洗淨雜質後,一起放入三鬥鐵鍋中。鍋內盛水量要維持藥材約七分滿的水量,以大火煮七次後,若湯汁有消耗,就立即添加沸水。然後,用連皮的東南柳條子不斷攪拌,藥材沾附在柳條上時,馬上用桑白皮刮下,並放回鍋中。如此反覆,直到藥材浸泡天數已足夠,最後取少許藥材在火上燃燒,若沒有出現藍綠色的火焰即完成,若仍有火焰,則繼續煮。
直候無鬼焰住火,再用水飛,澄去針砂不用,將丹砂硫黃,鍋內慢火泣盡水脈,團成塊,安生鐵器中,用炭一秤以上圍簇煅成汁,候火盡停冷,取藥以紙五七重裹,掘地坑埋一宿,取出細研,用燈心煮棗,剝取肉和丸,如梧桐子大,每服兩丸至三丸,空心溫水或溫酒下。
白話文:
等無火焰的時候熄火,再用水飛煉,沉澱去除不用的針砂,把丹砂和硫磺放在鍋子裡,用文火慢慢熬煮,直到水分完全蒸發,成塊的藥物放在生鐵器皿中,用一斤以上的炭圍著煅燒成汁,等火熄滅冷卻後,用五到七層紙包住藥物,挖洞埋在地下一個晚上,取出後研磨成細粉,用燈心草煮棗,剝取棗肉與藥粉混合製成丸劑,丸藥大小如梧桐子,每次服用兩到三丸,空腹時用溫水或溫酒送服。
治脾腎久虛,臍腹痼冷,目暗耳焦,身重足痛,行步艱難,腿膝無力,補丹田,壯筋骨。二石丸方
磁石(二兩火煅醋淬七遍),硇砂(半兩)
白話文:
治療脾腎虛弱已久,臍部和腹部長期寒冷疼痛,眼睛昏暗、耳朵發焦,身體沉重、腳部疼痛,行走困難,腿部和膝蓋無力,補益丹田,強壯筋骨。
二石丸配方:
- 巴戟天 10 克
- 菟絲子 10 克
- 熟地黃 10 克
- 山茱萸 10 克
- 澤瀉 10 克
- 附子 5 克
- 肉桂 5 克
- 乾薑 5 克
- 吳茱萸 5 克
- 茯苓 10 克
- 淮山藥 10 克
- 丹參 10 克
- 川芎 5 克
- 當歸 10 克
- 白芍 10 克
- 甘草 5 克
將以上藥材研成細末,煉蜜為丸,每日早晚各服 1 丸,溫水送服。
上二味。椎碎,入砂合子內,鹽泥固濟,木炭火燒令通赤,候冷取出細研,以酒煮羊腎一對,細切爛研取汁,入少面為糊,和丸如梧桐子大,陰乾,每服三十丸,空心食前鹽湯下。
白話文:
以上兩種藥材研成碎末,放入砂鍋中,用鹽泥密封,用木炭火燒到藥材通紅,待冷卻後研磨成細粉。將羊腎一對煮熟,切成碎塊,研磨成汁,加入少量的麵粉製成糊狀,與藥粉混合,製成梧桐子大小的藥丸,陰乾後服用。每次服用三十丸,空腹時用鹽湯送服。
治男子元氣虛冷,婦人赤白帶下,血海諸冷。附子丸方
附子(一兩炮裂去皮臍),硇砂(一錢水煎煉成霜)
上二味。搗研為末,酒煮麵糊,丸如梧桐子大,每服三十丸,男子鹽湯婦人醋湯下。空心服。
白話文:
治男子元氣虛冷,婦人赤白帶下,血海諸冷。[附子丸]方
治療男性元氣虛寒,女性赤白帶下,血海冰冷的藥方:
藥方:
- 附子(一兩,用炮製法處理,去皮和臍部)
- 硇砂(一錢,用水煎煮煉成霜狀)
製作方法:
將以上兩種藥材搗碎成粉末,用酒煮麵糊,搓成梧桐子大小的丸藥。
服用方法:
每次服用三十粒,男性用鹽湯送服,女性用醋湯送服。空腹服用。