《聖濟總錄》~ 卷第一百八十六 (1)
卷第一百八十六 (1)
1. 補虛益血
論曰氣為陽,血為陰,陰陽和平,諸疾不生。一或衰弱,則有偏陰偏陽之疾,故虛損之人。營血不足,津液涸少,不能充養,肌肉枯槁。髭發黃瘁,手足多寒,面顏少色,補虛治法,當加以益血之劑。
白話文:
古人說氣是陽性的,血是陰性的,只有陰陽平衡,各種疾病才會不產生,如果其中一者衰弱,就會有不平衡的陰陽所造成的疾病,因此虛弱的人,體內血液不足,津液乾涸,無法滋養身體,肌肉就會枯萎,鬍鬚和頭髮也會變得枯黃,手腳容易發冷,臉色也會不好看,治療虛弱的辦法,應該使用可以補充氣血的藥物。
治腳腰,通九竅,利三焦,及治五勞七傷,諸風冷氣,安和五臟,益血補虛。靈宿丹方
白話文:
治療腳和腰部疼痛,通暢九竅,利於三焦的運行,還能治療五勞七傷,各種風寒之氣,安和五臟,益氣補虛。這是靈宿丹的藥方。
菟絲子(酒浸一宿別搗末五兩),覆盆子(三兩酒浸焙),檳榔(煨),牛膝(去苗酒浸切焙),肉蓯蓉(去皴皮酒浸切焙),天麻(酒浸銼焙),熟乾地黃(酒浸三日焙乾各二兩),鹿茸(一對塗酥炙),桂(去粗皮),巴戟天(紫者去心),附子(炮裂去皮臍),石槲(去根),青橘皮(去白焙),楮實(炒),蘹香子(微炒),白龍骨(碎研),杜仲(去粗皮切炒),補骨脂(微炒),葫蘆巴,石葦(去毛),枸杞子,遠志(去心),五味子(炒),沉香(銼),蛇床子(炒),山茱萸,萆薢,山芋(搗末各一兩)
白話文:
菟絲子(浸泡在酒中一夜,搗碎成末,五兩),覆盆子(三兩,浸泡在酒中,烘焙),檳榔(烘烤),牛膝(去除根鬚,浸泡在酒中,切碎,烘焙),肉蓯蓉(去除粗糙的皮,浸泡在酒中,切碎,烘焙),天麻(浸泡在酒中,切碎,烘焙),熟乾地黃(浸泡在酒中三天,烘焙,各二兩),鹿茸(一對,塗上酥油,烘烤),桂皮(去除粗糙的皮),巴戟天(紫色的,去除心),附子(炮裂,去除皮和肚臍),石槲(去除根鬚),青橘皮(去除白色部分,烘焙),楮實(炒熟),蘹香子(微炒),白龍骨(研碎),杜仲(去除粗糙的皮,切碎,炒熟),補骨脂(微炒),葫蘆巴,石葦(去除毛刺),枸杞子,遠志(去除心),五味子(炒熟),沉香(切碎),蛇牀子(炒熟),山茱萸,萆薢,山藥(搗碎成末,各一兩)。
上二十八味,搗羅為末,用浸藥酒調山芋末煮糊,更入酥蜜各一兩,和藥三五百杵,丸如梧桐子大,空心溫酒或鹽湯下二十丸至三十丸。
補益血脈,烏髭發,潤肌膚,去風冷諸疾。地金丸方
白話文:
把以上二十八味藥材搗碎成粉末,用浸泡藥酒的酒調和山藥粉煮成糊狀,再放入奶油和蜂蜜各一兩,與藥粉混合並搗杵三五百次,製成像梧桐子一樣大的藥丸。在空腹時,用溫熱的酒或鹽湯送服二十到三十粒藥丸。
生地黃(十七斤竹刀子切木臼搗爛),木香,菟絲子(酒浸一日蒸過別搗末),牛膝(酒浸一宿切焙各二兩),陳曲(一斤搗末),何首烏(用黑豆蒸一復時曝乾木臼搗末),杏仁(去皮尖雙仁研紙壓去油各四兩以上七味和勻入瓦罐內盛令平用新油單蓋復縛定以白鹽一兩和灰泥固濟勿令透氣掘坑深廣二尺先用慢火燒熱方安藥罐子在內用糠火細細燒三晝夜開驗藥如豉汁色即住如末更燒一日燒藥及開藥時勿令婦人雞犬觸犯取出研細入後藥),鹿茸(酥塗炙),五味子,(焙),肉蓯蓉(酒浸一宿切焙),茯苓(去黑皮),覆盆子(焙),山茱萸,巴戟天(去心各二兩半同用木臼搗為末)
白話文:
生地黃(十七斤,用竹刀切碎,在木臼中搗爛),木香、菟絲子(用酒浸泡一天,蒸過後搗成末),牛膝(用酒浸泡一晚,切片,焙乾,各取二兩),陳曲(一斤,搗成末),何首烏(用黑豆蒸一復時,曬乾,用木臼搗成末),杏仁(去皮和尖端,研成雙仁,用紙壓去油,每種各取四兩以上,七種藥材均勻混合,放入瓦罐中盛平,倒入新油,用單蓋蓋上,再縛緊,用一兩白鹽和灰泥封泥,不要讓空氣透進去,先挖一個二尺深二尺寬的坑,用文火燒熱,放入藥罐,用糠火慢慢燒,連續燒三晝夜,打開檢查,藥物的顏色像豉汁一樣就停止燒,如果像末藥,再燒一天。燒藥和開藥的時候,不能讓婦女、雞、狗碰觸,取出後研磨成細末,加入後面的藥材),鹿茸(用酥塗抹,炙烤),五味子,(焙烤),肉蓯蓉(用酒浸泡一晚,切片,焙乾),茯苓(去掉黑皮),覆盆子(焙烤),山茱萸,巴戟天(去掉心,各取二兩半,一起用木臼搗成末)。
上一十四味,和作餅子,搗干山芋一斤半,於盆內表裡按淹過。安在竹棚子上,用紙鋪蓋陰乾,用新瓦器中盛貯。旋取用木臼搗末細羅,煉白蜜和,更搗一千杵,丸如梧桐子大。空心溫酒下三十丸,食後更一服,經一百日後,日一服。其黏罐子藥,用酒洗,別以瓶子貯,可每日一杯。
補虛益血,調營衛,進飲食,治手足疼痛,肢體倦怠。白朮石槲湯方
白話文:
上述十四味藥材,和在一起做成餅子,搗碎一斤半的乾山藥,在盆子裡裡外外地按壓,浸滿藥餅。把藥餅放在竹棚子上,用紙蓋著陰乾,然後用新的瓦器盛放。用木臼搗碎藥餅,研磨成細末,加入煉好的白蜜,繼續搗一千杵,搓成梧桐子般大小的藥丸。空腹時用溫酒送服三十丸,飯後再服用一服,連續服用一百天後,每天服用一服。剩下的藥餅用酒清洗,另用瓶子盛裝,可以每天喝一杯。
白朮,石槲(去根銼酒炒各半兩),荊芥穗(三錢),桔梗(銼炒),秦艽(去苗土各一分),白芷,白芍藥(各三錢),黃耆(銼炒),當歸(切焙)
白話文:
白術、石槲(去根切碎用酒炒過,各半兩),荊芥穗(三錢),桔梗(切碎炒過),秦艽(去苗取根土各一分),白芷、白芍藥(各三錢),黃耆(切碎炒過),當歸(切片烘乾)
上九味,搗篩為粗散,每服四錢匕,水一盞,入生薑五片棗三枚,煎至八分去滓,食前溫服,日三。
補虛勞不足,飲食減少,不生肌膚,三焦不調。五勞丸方
白話文:
取用以上九種藥材,搗碎篩過成粗末,每次服用四錢,加入一杯水,五片生薑和三枚棗,煎煮至八分去除渣滓,在飯前溫熱服用,每天三次。
大黃(一斤),前胡(二兩),茯苓(一兩),細辛(一兩),蓯蓉(一兩酒浸焙乾銼),半夏(一兩湯洗七遍去滑),當歸(去蘆頭一兩銼),葶藶(一兩炒),芍藥(一兩)
白話文:
大黃(一斤)、前胡(二兩)、茯苓(一兩)、細辛(一兩)、蓯蓉(一兩,用酒浸泡,烘乾後研成細末)、半夏(一兩,用沸水洗七次,去除表面的滑膩物質)、當歸(一兩,去除蘆頭後研成細末)、葶藶(一兩,炒熟)、芍藥(一兩)
上九味,搗羅為末,煉蜜和丸如梧桐子大。每服五七丸,食後生薑湯下,日三。
白話文:
將九味藥材搗碎成粉末,加入蜂蜜和丸成梧桐子般大小。每次服用五到七顆藥丸,於飯後用生薑湯送服,一天三次。
補虛益血,調營衛,進飲食,除五勞七傷,手足疼痛,肢體倦怠,潤肌膚,去風冷。薯蕷丸方,薯蕷(一兩),石龍芮(一兩),覆盆子(一兩),熟乾地黃(二兩),五味子(一兩),萆薢(一兩銼),蛇床子(一兩),肉蓯蓉(一兩酒浸焙乾),遠志(一兩去心),菟絲子(二兩酒浸一宿焙乾),石槲(一兩去根銼),桂心(一兩),杜仲(一兩半去皴皮炙微黃銼),山茱萸(一兩),人參(一兩去蘆頭),防風(一兩去蘆頭),五加皮(三分),天雄(一兩炮裂去皮臍),狗脊(一兩),黃耆(一兩銼),秦艽(一兩去苗),白朮(一兩),石南(一兩),麥門冬(一兩半去心焙),巴戟天(一兩)
薯蕷丸的配方是:
- 薯蕷(一兩)
- 石龍芮(一兩)
- 覆盆子(一兩)
- 熟乾地黃(二兩)
- 五味子(一兩)
- 萆薢(一兩,切碎)
- 蛇牀子(一兩)
- 肉蓯蓉(一兩,用酒浸泡後烘乾)
- 遠志(一兩,去心)
- 菟絲子(二兩,用酒浸泡一夜後烘乾)
- 石槲(一兩,去根,切碎)
- 桂心(一兩)
- 杜仲(一兩半,去皴皮,炙烤至微黃,切碎)
- 山茱萸(一兩)
- 人參(一兩,去蘆頭)
- 防風(一兩,去蘆頭)
- 五加皮(三分)
- 天雄(一兩,炮裂後去皮臍)
- 狗脊(一兩)
- 黃耆(一兩,切碎)
- 秦艽(一兩,去苗)
- 白朮(一兩)
- 石南(一兩)
- 麥門冬(一兩半,去心,烘乾)
- 巴戟天(一兩)
上二十五味,搗羅為末,煉蜜和丸如梧桐子大。每服三十丸,空心溫酒下。
白話文:
補充虛弱,增強血液,調節營養與防護功能,促進食慾,消除五勞七傷,緩解手腳疼痛,改善四肢疲倦,滋潤皮膚,驅散風寒。
薯蕷丸的成分如下:
- 薯蕷(一兩)
- 石龍芮(一兩)
- 覆盆子(一兩)
- 熟地黃(二兩)
- 五味子(一兩)
- 萆薢(一兩,切碎)
- 蛇床子(一兩)
- 肉蓯蓉(一兩,用酒浸泡後烘乾)
- 遠志(一兩,去心)
- 菟絲子(二兩,用酒浸泡一夜後烘乾)
- 石斛(一兩,去根,切碎)
- 桂心(一兩)
- 杜仲(一兩半,去皺皮,炙烤至微黃,切碎)
- 山茱萸(一兩)
- 人參(一兩,去莖頭)
- 防風(一兩,去莖頭)
- 五加皮(三分)
- 天雄(一兩,炮製後去皮傘)
- 狗脊(一兩)
- 黃耆(一兩,切碎)
- 秦艽(一兩,去苗)
- 白朮(一兩)
- 石南(一兩)
- 麥門冬(一兩半,去心,烘乾)
- 巴戟天(一兩)
以上二十五種藥材,研磨成粉末,用煉蜜調和製成如梧桐子大小的丸劑。每次服用三十粒,空腹時以溫酒送服。