《聖濟總錄》~ 卷第一十一 (4)
卷第一十一 (4)
1. 風㾦癗
論曰風㾦癗者。由腠理不密。陽氣外泄。發而為汗。汗出未已。為風邪所搏。風熱相併。不得流行。故結為㾦癗。狀如麻豆。甚者漸長。搔之成瘡。
白話文:
醫書上說,生癤瘡的原因,是因皮膚腠理閉合不密,陽氣外泄,因此出汗。在汗液未完全排出的時候,受到風寒邪氣的侵襲,風熱邪氣互相交結,鬱積不能運行,所以會凝結成癤瘡,形狀像芝麻粒。病情嚴重的,會逐漸增大,搔抓它還會形成瘡口。
治風癮疹㾦癗腫起。時癢時痛。獨活丸方
白話文:
獨活(去掉蘆葦根),天門冬(去掉中間的根),防風(去掉分叉的地方),蒺藜子(炒過後除去角),桔梗(去掉根部,炒過後各一兩一分),薏苡仁(炒過),黃連(去掉須根,各一兩),肉桂(去掉粗皮,半兩),枳實(去掉果肉,炒過後一兩半)
白話文:
將九味中藥材搗羅成細末,再與煉過的蜜混合成丸子,丸子的體積要像梧桐樹的種子一樣大。每次服用二十粒丸子,要在空腹睡覺前,用菊花湯送服。
治風熱相併。體生㾦癗。發即攻衝。頭面赤熱。皮膚瘙癢。盛則成瘡。不欲飲食。蒺藜子丸方
白話文:
治療風熱相併,身體產生瘡癤。發作時攻衝頭部,頭面發紅發熱,皮膚瘙癢。病情加重時會形成瘡口,不思飲食。
蒺藜子丸配方:
白話文:
-
蒺藜子(在沙丘地區生長的,用酒浸泡使之柔軟,研磨成膏狀)
-
枳實(去掉果肉,用麩子炒過,各一兩半)
-
獨活(去掉蘆頭)
-
天門冬(去掉芯,焙乾)
-
桂皮(除去粗糙的外皮,各三分)
-
白朮
-
人參(各一兩)
上七味。搗研極細。拌勻煉蜜和丸。梧桐子大。每服二十丸。用薄荷酒下。空心日午臨臥。各一服。
白話文:
以上七種藥材,研磨成極細的粉末。攪拌均勻,加入蜂蜜和丸。做成梧桐子大小的丸子。每次服用二十丸,用薄荷酒送服。空腹的正午前後和睡前,各服用一次。
治肺臟風熱。皮膚結成癮疹㾦癗。搔之癢痛成瘡。天門冬丸方
白話文:
天門冬(取用它的內部,然後以烘烤的方式去除它的中心,二兩)
枳殼(去除果肉和果皮,並以麩皮炒製,一兩半)
白朮(一兩半)
人參(一兩半)
苦參(將其研磨成粉狀,一兩一分)
獨活(去除蘆頭,一兩一分)
上六味。為細末。煉蜜和丸。梧桐子大。每服二十丸。溫酒或米飲下。日三夜一。
治風不仁。不能行步。金牙酒方
白話文:
金銀花,細辛(去掉枝葉),地膚子,莽草,生曬的熟地黃(切片烘炒),蒴藋根,防風(去掉分叉),附子(炮製後裂開去皮和臍),續斷,蜀椒(去掉裡面的小疙瘩,一起炒出汗,各四兩),獨活(去掉蘆頭,總重一斤)
上一十一味。除金牙外。並細銼。盛以絹袋。清酒四升漬之。密泥器口。夏三宿。冬五宿。酒成溫服二合。日三。漸增之。其金牙別搗為末。別以練囊盛。內大囊中。
白話文:
以上十一味藥材,去除金牙之外,全部切碎,裝在紗布袋中,倒入四升清酒浸泡,並用粘土密閉器皿口。在夏天浸泡三天,冬天浸泡五天。浸泡完成後,將藥酒溫熱,每天服用二次,每次兩杯。逐漸增加服用量。將金牙研磨成粉末,另裝入絲綢袋中,再放入大布袋中。
治脾肺風毒。遍身發㾦癗。搔癢煩躁。景天花散方
白話文:
景天花(以慢火烘烤至乾燥,一錢重,俗稱慎火草),紅曲(挑選半兩),朴硝(三錢)
上三味。同入乳缽。研為細散。每服二錢匕。食後臨臥。溫酒調下。
治風熱頭面生㾦癗癢痛。丹參湯方
白話文:
丹參(切碎),紫參,蒺藜子(炒熟去除刺角),黃芩(去除黑心),防風(去除分叉),黃耆(切碎),羌活(去除蘆頭各一兩),白蘚皮,連翹(各三分),甘草(烘烤過的半兩)
上一十味。粗搗篩。每服三錢匕。水一盞。煎至七分去滓。食後溫服。
治風瘙癢或生㾦癗。赤腫疼痛。犀角防風散方
白話文:
犀牛角(研成粉末),防風(去除叉子),藁本(去除根部的泥土),蒺藜子(炒熟),枳殼(去除果肉和麩皮,炒熟,各一兩),羌活(去除蘆頭),丹參,甘草(炙烤,各半兩)
上八味。搗羅為散。每服二錢匕。溫酒或荊芥茶調下。不拘時。
治脾肺風毒攻注。皮膚瘙癢。手足生瘡。及遍身㾦癗。發赤黑靨。肌熱疼痛。胡麻散方
白話文:
治療脾肺風毒攻注:
症狀一:皮膚瘙癢。
症狀二:手腳長瘡。
症狀三:全身長瘡。
症狀四:皮膚發赤黑色。
症狀五:皮膚發熱疼痛。
方劑:胡麻散
方劑組成:
胡麻仁、杏仁、生地黃、元參、麥冬、茯苓、甘草、防風、荊芥、薄荷、牛蒡子、蟬蛻、殭蠶
白話文:
胡麻(炒到香味濃鬱)
枳殼(去瓤麩燥) 2 兩
防風(去叉)1 兩
蔓荊實1 兩
威靈仙(去除泥土)1 兩
苦參何首烏(用米泔浸泡透徹,去除黑皮,切片,麩炒乾)1 兩
芎藭 1 兩
荊芥穗 1 兩
甘草(炙)1 兩
薄荷(用葉)半兩
上一十一味。搗羅為散。每服二錢匕。溫酒調下。或煉蜜丸如梧桐子大。每服三十丸。溫酒下亦得。
治風毒面生㾦癗。遍體瘙癢。防風散方
防風(去叉),杏仁(去皮尖雙仁炒黃色),白殭蠶(炒各二兩),甘草(炙銼一分)
上四味。搗羅為散。每服三錢匕。空心蜜酒調下。
治風瘙癮疹。皮膚生㾦癗。或如蟲行。枳殼浸酒方
白話文:
枳殼(去除果肉和外皮,炒到三兩)
秦艽(去除根鬚和泥土)
獨活(去除根鬚和莖)
肉蓯蓉(各四兩)
丹參,蒴藋(各五兩)
松葉(切碎,二斗)
上七味。銼如麻豆。用生絹袋貯。以清酒二斗。浸六宿。每服半盞。日三夜一。漸加至一盞。
治風毒瘙癢癮疹。漸成㾦癗。蒺藜治湯方
白話文:
蒺藜子(炒過的)、茺蔚子、羊桃(切碎的)、蒴藋根和莖葉(切過的)、漏蘆(去掉蘆頭)、苦參(切碎的,每種半斤)、鹽(四兩)
上七味。粗搗篩。每全料以水三石。煮取二石五斗去滓。於溫室中淋浴。仍先飽食即入浴。久浸最良。可隔夜一浴。浴訖衣復取汗。慎外風。
白話文:
以上七種藥材,搗碎篩選。每份藥材用三石水,煮沸後取二石五斗,去除渣滓。在溫室中淋浴。淋浴前要先吃飽。浸泡時間越長越好。可以隔夜泡一次。泡完澡後穿好衣服,再出一身汗。注意不要讓風吹到。
治風毒赤胗。浮腫成㾦癗。桃仁塗方
桃仁(去皮尖雙仁炒生用),杏仁(去皮尖生研各三兩),胡麻(生研),凝水石(研如粉各二兩)
白話文:
-
桃仁(去除外皮和尖端,生炒後使用):3兩
-
杏仁(去除外皮和尖端,生研):3兩
-
胡麻(生研):2兩
-
凝水石(研磨成粉末):2兩
上三味。並生用銼。以醋拌。浸浥一宿。用煉成豬脂三斤半。同藥慢火煎。待不銼附子黃赤色。去火濾去滓。傾入瓷閤中收貯。頻用摩所患處。每洗宜用黑豆洗之。
白話文:
將附子、烏頭、川烏這三味中藥,按照生的狀態研碎,用醋拌勻,浸泡一晚上。再用煉好的豬脂三斤半,和藥材一起用慢火煎熬。等研碎的附子變成黃赤色後,離火過濾掉渣滓。將藥液倒入瓷製的容器中儲存。經常摩擦患處,每次洗完後,要用黑豆洗滌患處。