北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第一十一 (4)

回本書目錄

卷第一十一 (4)

1. 風㾦癗

論曰風㾦癗者。由腠理不密。陽氣外泄。發而為汗。汗出未已。為風邪所搏。風熱相併。不得流行。故結為㾦癗。狀如麻豆。甚者漸長。搔之成瘡。

治風癮疹㾦癗腫起。時癢時痛。獨活丸方

白話文:

醫書上說,生癤瘡的原因,是因皮膚腠理閉合不密,陽氣外泄,因此出汗。在汗液未完全排出的時候,受到風寒邪氣的侵襲,風熱邪氣互相交結,鬱積不能運行,所以會凝結成癤瘡,形狀像芝麻粒。病情嚴重的,會逐漸增大,搔抓它還會形成瘡口。

獨活(去蘆頭),天門冬(去心焙),防風(去叉),蒺藜子(炒去角),桔梗(去蘆頭炒各一兩一分),薏苡仁(炒),黃連(去須各一兩),桂(去粗皮半兩),枳實(去瓤麩炒一兩半)

白話文:

獨活(去掉蘆葦根),天門冬(去掉中間的根),防風(去掉分叉的地方),蒺藜子(炒過後除去角),桔梗(去掉根部,炒過後各一兩一分),薏苡仁(炒過),黃連(去掉須根,各一兩),肉桂(去掉粗皮,半兩),枳實(去掉果肉,炒過後一兩半)

上九味。搗羅為細末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服二十丸。空心臨臥菊花湯下。

白話文:

將九味中藥材搗羅成細末,再與煉過的蜜混合成丸子,丸子的體積要像梧桐樹的種子一樣大。每次服用二十粒丸子,要在空腹睡覺前,用菊花湯送服。

治風熱相併。體生㾦癗。發即攻衝。頭面赤熱。皮膚瘙癢。盛則成瘡。不欲飲食。蒺藜子丸方

白話文:

治療風熱相併,身體產生瘡癤。發作時攻衝頭部,頭面發紅發熱,皮膚瘙癢。病情加重時會形成瘡口,不思飲食。

蒺藜子丸配方:

蒺藜子(沙苑者酒浸令軟研作膏),枳實(去瓤麩炒各一兩半),獨活(去蘆頭),天門冬(去心焙),桂(去粗皮各三分),白朮,人參(各一兩)

白話文:

  • 蒺藜子(在沙丘地區生長的,用酒浸泡使之柔軟,研磨成膏狀)

  • 枳實(去掉果肉,用麩子炒過,各一兩半)

  • 獨活(去掉蘆頭)

  • 天門冬(去掉芯,焙乾)

  • 桂皮(除去粗糙的外皮,各三分)

  • 白朮

  • 人參(各一兩)

上七味。搗研極細。拌勻煉蜜和丸。梧桐子大。每服二十丸。用薄荷酒下。空心日午臨臥。各一服。

治肺臟風熱。皮膚結成癮疹㾦癗。搔之癢痛成瘡。天門冬丸方

白話文:

以上七種藥材,研磨成極細的粉末。攪拌均勻,加入蜂蜜和丸。做成梧桐子大小的丸子。每次服用二十丸,用薄荷酒送服。空腹的正午前後和睡前,各服用一次。

天門冬(去心焙二兩),枳殼(去瓤麩炒),白朮,人參(各一兩半),苦參(銼),獨活(去蘆頭各一兩一分)

白話文:

天門冬(取用它的內部,然後以烘烤的方式去除它的中心,二兩)

枳殼(去除果肉和果皮,並以麩皮炒製,一兩半)

白朮(一兩半)

人參(一兩半)

苦參(將其研磨成粉狀,一兩一分)

獨活(去除蘆頭,一兩一分)

上六味。為細末。煉蜜和丸。梧桐子大。每服二十丸。溫酒或米飲下。日三夜一。

治風不仁。不能行步。金牙酒方

白話文:

將以上六種藥材研磨成細粉,用煉過的蜂蜜調和製成藥丸,大小如梧桐樹的種子。每次服用二十粒,可用溫酒或是米湯送服,每日三次,夜晚一次。

此方治療因風邪引起的麻木不仁,以及無法正常行走的症狀。金牙酒配方。

金牙,細辛(去苗葉),地膚子,莽草,生乾地黃(切焙),蒴藋根,防風(去叉),附子(炮裂去皮臍),續斷,蜀椒(去目並閉口炒出汗各四兩),獨活(去蘆頭一斤)

白話文:

金銀花,細辛(去掉枝葉),地膚子,莽草,生曬的熟地黃(切片烘炒),蒴藋根,防風(去掉分叉),附子(炮製後裂開去皮和臍),續斷,蜀椒(去掉裡面的小疙瘩,一起炒出汗,各四兩),獨活(去掉蘆頭,總重一斤)

上一十一味。除金牙外。並細銼。盛以絹袋。清酒四升漬之。密泥器口。夏三宿。冬五宿。酒成溫服二合。日三。漸增之。其金牙別搗為末。別以練囊盛。內大囊中。

治脾肺風毒。遍身發㾦癗。搔癢煩躁。景天花散方

白話文:

以上十一味藥材,去除金牙之外,全部切碎,裝在紗布袋中,倒入四升清酒浸泡,並用粘土密閉器皿口。在夏天浸泡三天,冬天浸泡五天。浸泡完成後,將藥酒溫熱,每天服用二次,每次兩杯。逐漸增加服用量。將金牙研磨成粉末,另裝入絲綢袋中,再放入大布袋中。

景天花(慢火焙乾一錢俗謂慎火草),紅曲(揀半兩),朴硝(三錢)

白話文:

景天花(以慢火烘烤至乾燥,一錢重,俗稱慎火草),紅曲(挑選半兩),朴硝(三錢)

上三味。同入乳缽。研為細散。每服二錢匕。食後臨臥。溫酒調下。

治風熱頭面生㾦癗癢痛。丹參湯方

白話文:

取上方三種藥材,一同放入乳缽中,研磨成細末。每次服用兩錢,飯後睡前,用溫酒送服。

治療風熱引起的頭面部長痘癢痛。丹參湯方。

丹參(銼),紫參,蒺藜子(炒去角),黃芩(去黑心),防風(去叉),黃耆(銼),羌活(去蘆頭各一兩),白蘚皮,連翹(各三分),甘草(炙半兩)

白話文:

丹參(切碎),紫參,蒺藜子(炒熟去除刺角),黃芩(去除黑心),防風(去除分叉),黃耆(切碎),羌活(去除蘆頭各一兩),白蘚皮,連翹(各三分),甘草(烘烤過的半兩)

上一十味。粗搗篩。每服三錢匕。水一盞。煎至七分去滓。食後溫服。

治風瘙癢或生㾦癗。赤腫疼痛。犀角防風散方

白話文:

以上十味藥材,粗略搗碎過篩。每次服用三錢。用水一碗,煎煮至剩七分時去渣。飯後溫服。

治療風引起的瘙癢或長出疙瘩,紅腫疼痛,使用犀角防風散方。

犀角(鎊),防風(去叉),藁本(去苗土),蒺藜子(炒),枳殼(去瓤麩炒各一兩),羌活(去蘆頭),丹參,甘草(炙各半兩)

上八味。搗羅為散。每服二錢匕。溫酒或荊芥茶調下。不拘時。

白話文:

犀牛角(研成粉末),防風(去除叉子),藁本(去除根部的泥土),蒺藜子(炒熟),枳殼(去除果肉和麩皮,炒熟,各一兩),羌活(去除蘆頭),丹參,甘草(炙烤,各半兩)

治脾肺風毒攻注。皮膚瘙癢。手足生瘡。及遍身㾦癗。發赤黑靨。肌熱疼痛。胡麻散方

白話文:

治療脾肺風毒攻注:

症狀一:皮膚瘙癢。

症狀二:手腳長瘡。

症狀三:全身長瘡。

症狀四:皮膚發赤黑色。

症狀五:皮膚發熱疼痛。

方劑:胡麻散

方劑組成:

胡麻仁、杏仁、生地黃、元參、麥冬、茯苓、甘草、防風、荊芥、薄荷、牛蒡子、蟬蛻、殭蠶

胡麻(炒令香熟),枳殼(去瓤麩燥各二兩),防風(去叉),蔓荊實,威靈仙(去土),苦參何首烏(米泔浸透出黑皮切麩炒乾),芎藭,荊芥穗,甘草(炙各一兩),薄荷(用葉半兩)

白話文:

胡麻(炒到香味濃鬱)

枳殼(去瓤麩燥) 2 兩

防風(去叉)1 兩

蔓荊實1 兩

威靈仙(去除泥土)1 兩

苦參何首烏(用米泔浸泡透徹,去除黑皮,切片,麩炒乾)1 兩

芎藭 1 兩

荊芥穗 1 兩

甘草(炙)1 兩

薄荷(用葉)半兩

上一十一味。搗羅為散。每服二錢匕。溫酒調下。或煉蜜丸如梧桐子大。每服三十丸。溫酒下亦得。

治風毒面生㾦癗。遍體瘙癢。防風散方

防風(去叉),杏仁(去皮尖雙仁炒黃色),白殭蠶(炒各二兩),甘草(炙銼一分)

上四味。搗羅為散。每服三錢匕。空心蜜酒調下。

治風瘙癮疹。皮膚生㾦癗。或如蟲行。枳殼浸酒方

白話文:

上一十一味藥材,研磨成粉末,每次服用二錢匕,溫酒調服。也可以煉成蜜丸,大小如梧桐子,每次服用三十丸,溫酒送服。

這個藥方可以治療風毒引起的臉部生瘡、全身瘙癢等症狀。

另外,防風(去叉)、杏仁(去皮尖雙仁炒黃色)、白僵蠶(炒各二兩)、甘草(炙銼一分),這四味藥材研磨成粉末,每次服用三錢匕,空腹用蜜酒調服,可以治療風瘙癮疹、皮膚生瘡,或者像蟲子爬行一樣的症狀。

枳殼(去瓤麩炒三兩),秦艽(去苗土),獨活(去蘆頭),肉蓯蓉(各四兩),丹參,蒴藋(各五兩),松葉(細切二斗)

白話文:

枳殼(去除果肉和外皮,炒到三兩)

秦艽(去除根鬚和泥土)

獨活(去除根鬚和莖)

肉蓯蓉(各四兩)

丹參,蒴藋(各五兩)

松葉(切碎,二斗)

上七味。銼如麻豆。用生絹袋貯。以清酒二斗。浸六宿。每服半盞。日三夜一。漸加至一盞。

治風毒瘙癢癮疹。漸成㾦癗。蒺藜治湯方

白話文:

取上述七種藥材,切碎到像麻豆大小,用生絹袋子裝起來,以兩鬥清酒浸泡六天六夜。每次服用半盞,白天三次夜晚一次,可逐漸增加到一次一盞。

此方治療風毒引起的皮膚瘙癢和疹子,久之可形成硬結。這是蒺藜治療湯的配方。

蒺藜子(炒),茺蔚子,羊桃(銼),蒴藋根苗(切),漏蘆(去蘆頭),苦參(銼各半斤),鹽(四兩)

白話文:

蒺藜子(炒過的)、茺蔚子、羊桃(切碎的)、蒴藋根和莖葉(切過的)、漏蘆(去掉蘆頭)、苦參(切碎的,每種半斤)、鹽(四兩)

上七味。粗搗篩。每全料以水三石。煮取二石五斗去滓。於溫室中淋浴。仍先飽食即入浴。久浸最良。可隔夜一浴。浴訖衣復取汗。慎外風。

治風毒赤胗。浮腫成㾦癗。桃仁塗方

白話文:

以上七種藥材,搗碎篩選。每份藥材用三石水,煮沸後取二石五斗,去除渣滓。在溫室中淋浴。淋浴前要先吃飽。浸泡時間越長越好。可以隔夜泡一次。泡完澡後穿好衣服,再出一身汗。注意不要讓風吹到。

桃仁(去皮尖雙仁炒生用),杏仁(去皮尖生研各三兩),胡麻(生研),凝水石(研如粉各二兩)

白話文:

  • 桃仁(去除外皮和尖端,生炒後使用):3兩

  • 杏仁(去除外皮和尖端,生研):3兩

  • 胡麻(生研):2兩

  • 凝水石(研磨成粉末):2兩

上四味。各研細。別研蕓薹菜絞取汁。和以白蜜。入前研藥。攪為稀膏。用塗患處。干即易之。

治風瘙癮疹腫癢。狀如㾦癗。或如繭粟。野葛膏方。

野葛(三兩),牛李子並根(共一斤),附子(去皮臍留半枚不銼驗膏)

白話文:

將野葛、牛李子連根、附子(去皮臍,留半枚不銼驗膏)各研磨成細粉,分別研磨。另外將蕓薹菜絞取汁液,與白蜜混合,加入之前研好的藥粉,攪拌成稀膏狀。用此膏塗抹患處,乾了就換新。此方用於治療風瘙癮疹,症狀如癤瘡或如繭粟。

上三味。並生用銼。以醋拌。浸浥一宿。用煉成豬脂三斤半。同藥慢火煎。待不銼附子黃赤色。去火濾去滓。傾入瓷閤中收貯。頻用摩所患處。每洗宜用黑豆洗之。

白話文:

將附子、烏頭、川烏這三味中藥,按照生的狀態研碎,用醋拌勻,浸泡一晚上。再用煉好的豬脂三斤半,和藥材一起用慢火煎熬。等研碎的附子變成黃赤色後,離火過濾掉渣滓。將藥液倒入瓷製的容器中儲存。經常摩擦患處,每次洗完後,要用黑豆洗滌患處。