北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第一百八十五 (2)

回本書目錄

卷第一百八十五 (2)

1. 峻補

論曰陰陽之氣本自和平,過則生患。峻補之藥,施於倉猝,緣陽氣暴衰,真氣暴脫。或傷寒陰證諸疾急於救療者,不可緩也。蓋人之稟受有限,嗜欲太過,疾病橫生,固當助陽氣以扶衰弱。則峻補諸方,經所謂補下治下制以急,急則氣味厚者,此之謂也。

白話文:

古文論述說,陰陽之氣本來就處於平衡和諧的狀態,如果過度或偏頗了就會產生疾病。峻補之藥,在倉促之間施用,是因為陽氣突然衰弱,真氣突然脫離。或者傷寒陰證諸疾急於救治的,不可緩慢。人的稟賦是有限的,慾望過度,疾病就會叢生,所以應該幫助陽氣以扶助衰弱。那麼峻補諸方,是經書上所說的補下治下制以急,急則氣味厚者,就是這個意思。

峻補一切虛冷。煅金液丹

硫黃(好者研二十兩)

上一味,入罐子內,用蓋子蓋定。採石龍芮並水鑑草各一握爛搗,更入黃土一掬搗勻如泥。裹藥罐子厚五六分,獨罐口不裹,平地上四面簇炭五斤,上安熟火一斤燒之。候將通赤,專看口縫有碧焰起,急手撥火,將柴灰三斗厚蓋,勿令透氣,候冷撥灰取出。刮去泥土,如此煅至五度。

白話文:

把前面的藥物放入罐子裡,用蓋子蓋好。採集石龍芮和水鑑草各一把,搗碎混合,再加入一捧黃土,搗勻成泥狀。用泥巴將藥罐包覆,厚度約五至六分,只留下罐口不包。在地上四面放置五斤木炭,上面放一斤熟火炭,點燃燃燒。等到木炭即將燒紅時,留意罐口縫隙是否出現綠色的火焰,若有,則立即將火撥開,用三鬥柴灰覆蓋罐子,不要讓空氣透入,等候冷卻後再撥除柴灰,取出藥罐。颳去泥土,以此方法煅燒五次。

若火候得所,煅出如熟雞子香為佳。若急要服,只煅兩度亦可。煅畢,將爐子於淨地中埋一宿出火毒,又取出用水煮一二十沸,然後敲破取藥搗爛更點煎。水研爛如泥,以干為度,每一兩藥,用蒸餅一兩水浸握干,入藥和搗千杵,丸如梧桐子大曬乾收。服法如後,每覺服臟稍秘,及飲食減少,似作寒熱。

白話文:

若能將火候掌握得適宜,將藥物煅燒後散發出熟雞蛋的香味,便是最佳狀態。若急於服用,煅燒兩次也是可以的。煅燒完畢,將爐子埋在乾淨的土中一個晚上,以除去火毒,再取出用清水煮沸十幾次,然後敲破取出藥材搗碎,並加入水煎煮。以研磨至如泥狀,以藥物乾燥為準,每服一兩藥,加入一兩蒸餅浸水握乾,混合藥物一起搗一千下,搓成梧桐子大小的丸狀,曬乾收好。服用方法如下,每當覺得腸道稍有便祕,飲食減少,並像感冒發燒時。

速以溫米飲服五十丸,早晨日午近晚各一服,如此服一二百丸,其疾當退。必逐下腹中積滯,次日再進一二服,候小便清為度。平時無患,逐日早服二十丸至三十丸,諸疾不生。若遇有患,不問冷熱,並宜服之,以效為度。更不宜雜服他藥,亦不得用他藥吐瀉。此藥自然補瀉,與常不同,不問男女老少,有患並服。

白話文:

  1. 迅速用溫水喝下五十粒藥丸。

  2. 早晨、中午、傍晚各服用一次,共服用一百至二百粒藥丸,這時病情應該有所好轉。

  3. 一定要將腹中的積滯排出,第二天再服用一至二次,觀察小便清澈為止。

  4. 平時沒有疾病,每天早服用二十粒至三十粒藥丸,各種疾病就可以預防。

  5. 若遇有疾病,不論是寒症或熱症,皆可服用,以療效為準則。

  6. 不宜服用其他藥物,也不可以用其他藥物催吐或瀉下。

  7. 此藥既可補氣補血,又可瀉火排毒,與一般的藥物不同,不論男女老少,有疾病都可以服用。

若小兒有病,夜啼心驚,奶傷痰涎。無辜瀉痢之類,並速研藥一分,以米飲調灌之,日再。大人瀉痢不止,以黃連貝母二味煎湯下,亦可丸服。若腸風痔疾,以白前末一錢匕調米飲下。若刀瘡𤸷瘡,以末敷之。若久患氣疾,肺疾積冷。及傷寒瘧疾,胸膈不利,頭疼壯熱,並宜多服。

白話文:

如果小兒生病了,夜裡哭鬧不安,奶水中有痰涎。或者無緣無故地拉肚子,都可以迅速研磨一份藥,用米湯調和後餵給孩子喝,每天兩次。如果大人拉肚子不止,可以用黃連和貝母兩種藥物煎湯服用,也可以把藥做成藥丸服用。如果患有腸風痔瘡,可以用白前末一錢,用米湯調和後服用。如果患有刀傷、燙傷,可以用藥末敷在傷口上。如果長期患有氣疾、肺疾、積冷,以及傷寒瘧疾、胸膈不利、頭疼發熱等疾病,也都適合服用這種藥。

傷寒之病,多被庸醫誤下他藥。或發汗失時,不分陰陽,遂致難起。但多取此藥,令日服一二百丸,得瀉勿怪,瀉盡病愈。此藥可療眾疾,臨時看深淺加減服之。除皮膚之疾不可服,病已者不必多服,石龍芮一名狗蹄草,水鑑草一名水田草。生稻田中,獨莖四花,狀如田字,如無此二草,以益母草代之。

白話文:

患有傷寒的疾病,多數都被不合格的醫生誤用了其他的藥物。有些人發汗不分陰陽,導致難以康復。只要服用這個藥物,每天服用一二百丸,出現拉肚子不用驚慌,拉完就好了。這個藥物可以治療多種疾病,可以根據情況增減服用量。但是皮膚病不可服用,疾病痊癒後也不必多服,石龍芮又名狗蹄草,水鑑草又名水田草。生長在稻田中,獨莖四花,形狀像田字。

如果沒有這兩種草,可以用益母草代替。

治久冷,峻補元臟。青硫丸

硫黃(一斤灑甘草水研三日),附子(炮裂去皮臍),山茱萸(各四兩),牛膝(酒浸切焙三兩),白豆蔻(去皮),肉豆蔻(去殼),木香(各二兩),艾葉(焙乾一兩)

白話文:

  • 硫磺(一斤用甘草水研磨浸泡三天)

  • 附子(炮裂出去皮和肚臍)

  • 山茱萸(各四兩)

  • 牛膝(用酒浸泡後切片並焙乾,三兩)

  • 白豆蔻(去皮)

  • 肉豆蔻(去殼)

  • 木香(各二兩)

  • 艾葉(焙乾,一兩)

上八味,搗研為末拌勻,蒸木瓜肉和搗,丸如梧桐子大。每服十丸至十五丸,空心鹽湯下,如腰腳疼痛,用木瓜湯下。

白話文:

將以上八味藥材搗成粉末後均勻混合,然後用蒸熟的木瓜肉和搗碎的木瓜肉,將藥粉混合均勻,製成梧桐子大小的藥丸。每次服用十到十五丸,空腹時用鹽湯送服。如果腰腿疼痛,可以用木瓜湯送服。

治虛冷,補元陽,益氣血。安息香丸

安息香天雄(炮裂去皮臍),硫黃(研),陽起石(研),附子(炮裂去皮臍),鍾乳(研),白礬(熬令汁枯研),木香,蛇床子(炒),白龍骨(研各一兩)

白話文:

安息香、硫黃、陽起石、附子、鍾乳、木香、蛇牀子、白龍骨,各研磨成粉,再將天雄去皮臍炮裂,白礬熬製成汁後研磨成粉,將所有藥材混合均勻,每劑一兩。

上一十味,搗研為末,更合研三日,用黃狗外腎去筋膜細研,以法酒同熬成膏,和劑丸如梧桐子大,每服二十丸,溫酒下。

白話文:

將前面介紹的十味藥物搗碎研磨成粉末,再混合在一起研磨三天,然後用黃狗的腎臟(去掉筋膜),切碎後研磨成細末。再用藥酒一起熬煮成膏狀,混和成藥丸,藥丸的大小跟梧桐子一樣,每次服用二十丸,用溫酒送服。

補元臟,治久冷。益神丸

硫黃(灑甘草水研一日),木香,肉豆蔻(去殼),檳榔(銼),桂(去粗皮),附子(炮裂去皮臍),青橘皮(湯浸去白焙),乾薑(炮各一兩)

白話文:

硫黃(用甘草水研磨一天),木香,肉豆蔻(去殼),檳榔(搗碎),桂皮(去除粗糙的皮),附子(炮製後裂開去除皮和臍),青橘皮(用湯浸泡去除白色的部分,然後烘乾),乾薑(炮製,各取一兩)

上八味,搗研為末和勻,用糯米粥丸如梧桐子大,每服十丸至十五丸,空心酒下。

白話文:

將以上八種藥材,搗成細末,均勻混合,用糯米粥做成梧桐子大小的丸子,每次服用十到十五丸,空腹時用酒送服。

治元臟久冷,益真氣,進飲食,壯筋骨,駐顏色。玉壺丸

烏頭(大者炮裂去皮臍十五枚),硇砂(水飛研),陽起石(煅研各一兩),硫黃(半兩研)

白話文:

烏頭(較完整者以炮裂去皮及頭臍部分,共十五枚),硇砂(蒸餾水洗淨、研碎),陽起石(鍛燒後研碎,各一兩),硫黃(半兩研碎)

上四味,搗研為末,酒煮麵糊,丸如梧桐子大。每服十五丸,空心鹽湯下,婦人醋湯下。

治腎虛,臟氣寒。生陽丹

硫黃(生研),附子(炮裂去皮臍),桂(去粗皮),乾薑(炮各一兩)

上四味,搗研為末,酒煮麵糊。丸如梧桐子大,丹砂末為衣。每服二十丸,食前溫艾湯下,溫米飲亦得。

白話文:

以上四種藥物,搗碎研磨成細末,用酒煮麵糊。做成如梧桐子一樣大小的藥丸,用丹砂末做藥衣。每次服用二十粒,在飯前用溫艾湯送服,溫米粥送服也可以。

大補益,水火既濟。四神丹

丹砂,雄黃,雌黃,硫黃(各一錢)

上四味,研細入銀鍋子內歇口,炭火熔化,滴入水中,令成丸子。如綠豆大,每服二丸,空心溫酒下。

白話文:

將上述四種藥材研磨成細粉,放入銀鍋中,封住鍋口,用炭火加熱熔化,滴入水中,製成綠豆大小的丸子。每次服用二丸,空腹時以溫酒送服。

治元陽氣虛,補暖。金液丹

硫黃(甘草水浸柳水椎研水飛過),陽起石(煨研),石膏(煅研各四兩)

上三味,合研如粉,煎甘草湯煮糊。丸如梧桐子大,每服二十丸,溫酒或鹽湯下。

白話文:

將上述的三種藥材研磨成粉末狀,用甘草湯煎煮,直至藥糊狀。將其丸製成梧桐子般的大小,每次服用二十丸,用溫酒或鹽湯送服。

治元陽虛弱,風氣攻注,腳膝疼痛。羌活硫黃丸

白話文:

治療元陽虛弱、風氣侵襲、腳膝疼痛的藥方:羌活硫黃丸方。

成分:

  • 羌活
  • 硫黃
  • 細辛
  • 桂枝
  • 白芷
  • 防風
  • 當歸
  • 川芎
  • 赤芍
  • 白芍
  • 茯苓
  • 甘草
  • 生地黃
  • 黃芪
  • 黨參
  • 白朮
  • 山藥
  • 澤瀉
  • 豬苓
  • 茯苓
  • 六神曲
  • 砂仁
  • 香附
  • 佩蘭
  • 益母草
  • 荊芥
  • 薄荷
  • 蘇葉
  • 茵陳
  • 金銀花
  • 連翹
  • 黃芩
  • 板藍根
  • 魚腥草

製備方法:

  1. 將所有藥材磨成細粉。

  2. 將藥粉加入蜂蜜中,製成藥丸。

用法用量:

  • 口服,每次1丸,每日3次。

功效:

  • 溫陽補腎
  • 散寒祛風
  • 活血化瘀
  • 止痛消腫

羌活(去蘆頭),硫黃(研),天雄(炮裂去皮臍),蘹香子(炒),木香,天麻,硇砂(水飛研各一兩),艾葉(四兩)

白話文:

羌活(去除蘆頭),硫磺(研磨),天雄(炮裂去皮去除臍),蘹香子(炒熟),木香,天麻,硇砂(用水飛研磨,各取一兩),艾葉(四兩)

上八味,搗五味為末,用木瓜一枚,切開頂,去皮子,入硫黃硇砂艾葉三味在內。再以元頂子密蓋蒸爛,與前藥末和搗。丸如梧桐子大,每服二十丸,鹽湯或鹽酒下。

白話文:

把以上八味藥搗碎,取五味藥研成細末,用一個木瓜,切開頂部,去皮,把硫磺、硇砂、艾葉三味藥放入木瓜中。再用元頂子緊緊蓋住,蒸熟,和前面的藥末一起搗勻。做成梧桐子大小的丸劑,每次服用 20 丸,用鹽湯或鹽酒送服。

治元氣虛冷,面色黑黃,飲食減少,皮肉枯燥。正陽丸

硫黃(研),菖蒲(去毛炒),天雄(炮裂去皮臍),阿魏(醋浸去砂石面和作餅炙各一兩),沉香(銼),厚朴(去粗皮生薑汁銼炙),草豆蔻,乾薑(炮),桃仁(去皮尖雙仁炒),檳榔(銼各半兩)

白話文:

  1. 硫黃:研磨成粉

  2. 菖蒲:去除毛髮,炒熟

  3. 天雄:炮製、裂開、去除外皮和臍部

  4. 阿魏:用醋浸泡,去除砂石,表面抹上麵粉,烘烤成餅,每種各一兩

  5. 沉香:銼成粉末

  6. 厚朴:去除粗糙的外皮,用生薑汁浸泡,然後切碎並烘烤

  7. 草豆蔻:直接使用

  8. 乾薑:炮製

  9. 桃仁:去除外皮和尖端,將雙仁炒熟

  10. 檳榔:切碎,每種各半兩

上一十味,搗研為末,合研令勻,麵糊丸如梧桐子大,每服十五丸,加至二十丸,空心食前鹽湯下。