北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第一百八十四 (1)

回本書目錄

卷第一百八十四 (1)

1. 乳石發身體腫

論曰石發而身體腫者,以食飲過溫,不能勞動,致熱氣蓄壅於肌肉,不得宣散故也。亦有外感風濕,內有停水,與石勢相搏,其氣滯塞致浮腫者,然食飲過溫,不自勞動,其為腫也。但體熱虛腫而已,若風濕停水而發腫,則必心中煩滿,小便澀,不可不辨也。

治乳石發熱腫,初覺壅宜服。升麻湯方

白話文:

古語說,吃喝的東西過於溫熱的人,容易身體浮腫,這是因為他們不能勞動,導致熱氣積聚在肌肉中,無法散發所致。還有的人,外感風濕,內部有水停積,與石勢相結合,氣機滯塞而導致浮腫。但如果是飲食過於溫熱,不勞動而引起的浮腫,那只是身體發熱虛腫而已。而如果是風濕停水而引起的浮腫,則必定伴隨心中煩悶,小便澀而不通,這兩者必須區分清楚。

升麻,大黃(銼碎微炒),黃芩(去黑心),枳實(去瓤麩炒),芍藥(各二兩),甘草(炙),當歸(切焙各一兩)

白話文:

升麻、大黃(切碎並稍微炒過)、黃芩(去掉黑色的內核)、枳實(去掉果肉和外殼,並炒過)、芍藥(各兩)、甘草(炙烤過的)、當歸(切片並焙乾,各一條)

上七味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,煎至七分,去滓溫服。

治乳石熱腫。茯苓湯方

白話文:

取上述七種藥材,稍微搗碎篩選,每次服用三錢,用水一碗煎煮至剩七分滿,去渣後溫服。

用於治療乳房結石引起的熱腫。此為茯苓湯的方子。

赤茯苓(去黑皮),淡竹葉(一握切碎),白朮,甘草(炙),枳實(去瓤麩炒),人參,梔子仁(各一兩),大黃(銼炒二兩),黃芩(去黑心三兩)

白話文:

赤茯苓(去掉黑皮),淡竹葉(一把切碎),白朮,甘草(烤過的),枳實(去掉果肉,炒過),人參,梔子仁(各一兩),大黃(切碎,炒過二兩),黃芩(去掉黑心三兩)

上九味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服。

治鍾乳,發寒熱,胸中壅塞,面腫,手足煩疼。生麥門冬湯方

生麥門冬(去心焙一兩),豉(微炒一合)

白話文:

將上列九味藥材粗略搗碎,再用篩子過濾,每次服用三錢匕(約一湯匙),用水一盞(約200毫升)煎煮至七分(約三分之二),去除藥渣後溫服。

此方可治療鍾乳(指石膏製成的藥物,可清熱解毒)、發寒熱(指發燒)、胸中壅塞(指胸悶氣短)、面腫(指面部水腫)、手足煩疼(指手腳疼痛難忍)等症狀。

生麥門冬湯的組成:

  • 生麥門冬(去心焙一兩):約10克,去除麥門冬的心部,用小火焙乾
  • 豉(微炒一合):約5克,將豉略微炒香

上二味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞。蔥白三莖拍碎,同煎至六分,去滓,空心溫服。

白話文:

上述兩種藥物,粗略搗碎篩選,每次服用三錢的量,加水一盞。將蔥白三根拍碎,和藥物一起煎煮到六分,去除雜質,空腹溫服。

治乳石發熱堅腫。芍藥湯方

芍藥,枳實(去瓤麩炒),大黃(銼炒),升麻(各二兩),當歸(切焙一兩)

上五味,粗搗篩,每服三錢匕,水一大盞,煎至七分,去滓溫服,空心食前日午各一服。

治服石人水氣內積,面目骽膝腫硬,小便澀。木通湯方

白話文:

治療乳房腫塊發熱堅硬。用芍藥湯:芍藥、枳實(去除瓤,麩炒)、大黃(銼成碎末炒)、升麻(各二兩)、當歸(切片焙乾一兩)。以上五味藥材,粗略搗碎過篩,每次服用三錢匕,用水一大盞,煎煮至七分,去渣溫服,空腹或飯前、中午各服用一次。

治療腹部有石頭樣硬塊,水氣內積,導致面部、腿部腫脹堅硬,小便不暢。用木通湯。

木通(銼),桑根白皮(炙銼各半兩),桔梗(銼炒),赤芍藥(各三分),葶藶子(隔紙炒),白茅根(微炒各一兩)

白話文:

木通(用銼刀切片),桑根白皮(用火烤焦後,再切片,各半兩),桔梗(用銼刀切片,稍微炒一下),赤芍藥(各三分),葶藶子(隔著紙炒),白茅根(稍微炒一下,各一兩)。

上六味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至七分,去滓,空腹溫服,日再。

治服石人風濕外搏,水飲內停,身面微腫,小便澀。紫蘇子丸方

白話文:

將以上六味藥材粗略搗碎篩選,每次服用五錢匕,用水一碗半煎煮至七分滿,濾去藥渣,空腹時溫服,一日兩次。

治療因服用礦物藥物而引起的風濕侵襲體表,體內水液停留,身體和面部輕微浮腫,小便不通暢。此為紫蘇子丸的處方。

紫蘇子(微炒一合半),陳橘皮(去白焙),杏仁(去皮尖雙仁炒),赤茯苓(去黑皮),防己(各一兩),葶藶(隔紙炒三分)

白話文:

紫蘇子(略炒,用量是一合半),陳橘皮(去白色外皮,烘焙至香),杏仁(去掉表皮,取雙仁,炒至微黃),赤茯苓(去掉黑色的外皮),防己(以上各一兩),葶藶(隔著紙炒,用量是三分之一兩)。

上六味,搗羅為末,煉蜜丸如小豆大,每服十五丸,加至三十丸,空心用桑根白皮赤小豆煎湯下,日再。

治服石人水氣內積,面腫。赤茯苓散方

白話文:

把以上六種藥材搗成粉末,煉製成如小豆般大的蜜丸。每次服藥請先空腹,服用十五丸,慢慢增加至三十丸,以桑根的白皮和赤小豆煎成的湯服用,一天服用兩次。

赤茯苓(去黑皮),牽牛子(炒各一兩半),枳殼(去瓤麩炒),陳橘皮(去白炒),甘草(炙各三分)

上五味,搗羅為散,每服二錢匕,如茶點服,不拘時。

治乳石發動上攻,頭面浮腫。硝石湯方

白話文:

赤茯苓(去黑皮):赤茯苓是一種中藥,具有利水滲濕、健脾益氣的功效。

牽牛子(炒各一兩半):牽牛子是一種中藥,具有瀉下積滯、通便導滯的功效。

枳殼(去瓤麩炒):枳殼是一種中藥,具有瀉火消積、行氣止痛的功效。

陳橘皮(去白炒):陳橘皮是一種中藥,具有理氣健脾、燥濕化痰的功效。

甘草(炙各三分):甘草是一種中藥,具有補中益氣、清熱解毒的功效。

硝石,萆薢,防風(去叉),黃連(去須炒),大黃(銼炒),甘草(炙銼),枳殼(去瓤麩炒各一兩),地榆(銼)羌活(去蘆頭),龍骨,代赭(煅),桑根白皮(銼焙各一兩半),桂(去粗皮),黃芩(去黑心各半兩),石葦(去毛二兩)

白話文:

硝石、萆薢、防風(去除分叉)、黃連(去除根須炒熟)、大黃(切碎炒熟),甘草(烤炙切碎)、枳殼(去除瓤麩炒熟,各一兩)、地榆(切碎)、羌活(去除蘆頭)、龍骨、代赭(煅燒)、桑根白皮(切碎焙乾,各一兩半)、桂皮(去除粗皮)、黃芩(去除黑心,各半兩)、石葦(去除毛,二兩)。

上一十五味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑三片,同煎至八分,去滓溫服。

治乳石發熱,初欲作腫。石燕子淋洗方

石燕子(七枚)

上一味,粗搗篩,以水三升,煮取二升,頻淋洗癰腫處,以瘥為度

治乳石發動,周體患腫,不能迴轉者,為久坐不行。又飲酒,藥氣滯在皮膚之內,血脈不通也。方

白話文:

將上述十五味藥材粗略搗碎後過篩,每次服用五錢匕,用水一盞半煎煮,加入三片生薑,一起煎煮至八分,去渣溫服。此方可用於治療乳石發熱,初起欲腫的情況。

另外,可以用七枚石燕子,粗略搗碎後過篩,用水三升煮至二升,頻頻淋洗患處,直到痊癒。

此方可用於治療乳石發動,周身腫脹,不能轉動的情況。這是因為長時間久坐不動,又飲酒,導致藥氣滯留在皮膚內,血脈不通所致。

上宜飲酒,冷水洗,自勞即瘥。若不能行者,遣人扶持強行,使肢節調暢乃止,亦不得過度,使反發熱,倘反熱者,還當洗之。

白話文:

在病情加劇前,可以適量飲酒,用冷水洗澡,然後做一些勞作,這樣病就會痊癒。

如果不能自己行走,就找人攙扶著強行行走,使四肢關節通暢,但也不可過度,以免引起發熱。

如果出現發熱,就需要再次用冷水洗澡。

治乳石發動,四肢面目浮腫者,為飲食溫,久不自勞力,藥與正氣相隔也。方

上但飲熱酒,冷食自勞,及洗浴即瘥。

治乳石發動,腹背熱,如手如杯如盤許大者。方

上但以冷石,隨熱處熨之。

白話文:

治療因乳石引發的四肢和面部浮腫,是因為飲食過於溫熱,長時間沒有勞動,藥物與正氣不能相融。方法是:

只要喝熱酒,吃冷食,自己做些勞動,以及洗個澡就會好轉。

治療因乳石引發的腹部和背部發熱,熱感範圍大小如同手掌、茶杯或盤子。方法是:

只要用冷石頭在發熱的地方敷一敷。