《聖濟總錄》~ 卷第一百八十三 (2)
卷第一百八十三 (2)
1. 乳石發動寒熱
論曰乳石發動寒熱者,以石熱壅積,將適失度,陰陽之氣,不得和平也。蓋陽病發熱,陰病發寒。一於熱則偏於陽,一於寒則偏於陰,時寒時熱,則營衛交爭,陰陽相勝,若傷寒諸瘧之狀是也。
治諸石發動,口乾,時作寒熱,似鬼神病,麥門冬丸方
白話文:
《中醫經典名言》說:「乳石引發寒熱交替的症狀,是石熱積聚,將適度失去,陰陽之氣無法和平相處所致。」
通常陽性體質容易發熱,陰性體質容易發冷。如果偏於發熱,就偏向於陽性;如果偏於發冷,就偏向於陰性。有時發冷有時發熱,就是因為營衛之氣交爭,陰陽之氣相互勝負,就好像傷寒或瘧疾的症狀一樣。
麥門冬(去心焙五兩),大黃(銼炒),苦參,葳蕤,梔子仁,五加皮(銼),黃芩(去黑心),犀角(鎊),芍藥,升麻,大青(各一兩),甘草(炙三分)
白話文:
-
麥門冬(去掉中心後,再烘烤至五兩重)
-
大黃(切成小塊,炒過)
-
苦參(一兩即可)
-
葳蕤(一兩即可)
-
梔子仁(一兩即可)
-
五加皮(切成小塊)
-
黃芩(去除黑色心臟,一兩即可)
-
犀角(一兩即可)
-
芍藥(一兩即可)
-
升麻(一兩即可)
-
大青(一兩即可)
-
甘草(烘烤後,三分即可)
上一十二味,搗羅為末,煉蜜搜和,更搗勻熟,丸如梧桐子大,每食後,以蜜水下十五丸,漸加至二十丸。
治乳石發動,口乾寒熱,似鬼神為病。犀角丸方
白話文:
以上十二味藥材,搗成末,用蜂蜜調和,再搗均勻,丸成梧桐子的大小,每次飯後用蜂蜜水送下十五丸,逐漸加至二十丸。
犀角屑,五加皮(銼),黃芩(去黑心各一兩),苦參,大黃(銼碎微炒),芍藥(各一兩半),大青,甘草(炙各三分),麥門冬(去心焙)
白話文:
犀角粉,五加皮(銼碎),黃芩(去黑心各一兩),苦參,大黃(銼碎微炒),芍藥(各一兩半),大青,甘草(炙各三分),麥門冬(去心烘焙)
上九味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,食後以蜜水下十五丸,漸加至二十丸,早晨日午晚後各一服。
治乳石發如傷寒,寒熱狀兼似瘧。前胡湯方
白話文:
將以上九味藥材研磨成粉末,用煉蜜調和製成丸,每丸大小如同梧桐子。飯後用蜂蜜水送服十五丸,逐漸增加到二十丸,早晚及中午各服用一次。
治療因乳石引發的類似傷寒症狀,伴有寒熱交替,症狀類似瘧疾。此為前胡湯的配方。
前胡(去蘆頭),黃芩(去黑心),甘草(炙銼),知母(各二兩),牡蠣(熬),石膏(各三兩)
白話文:
前胡(去除蘆頭),黃芩(去除黑心),甘草(烤過並切碎),知母(各二兩),牡蠣(熬製過),石膏(各三兩)
上六味,粗搗篩,每服四錢匕,以水一盞半,入生薑一棗大切。棗二枚擘破,煎至八分,去滓溫服。
白話文:
將上訴六種藥物,粗略搗碎、篩過,每次取四錢的分量,加入一杯半的水,放入一大片生薑和兩枚切碎的大棗。將藥物煎煮至八分熟,去除渣滓,趁溫熱時服用。
治乳石毒經二三十年,發動為寒熱,或慄慄似寒中者,或欲食,或不欲食。若服紫石英發熱者,熱悶昏昏喜臥,起便無力。皆腑氣所生,臟氣不知,礜石熱燥如戰,石硫黃熱鬱。如熱極者,身並破裂。華佗芍藥湯方
白話文:
治療乳石毒已超過二十或三十年,發作時會出現寒熱交替的症狀,有時候畏寒發抖,有時會食慾不振。服用紫石英後,會感到發熱、煩躁、昏昏欲睡、起不了牀。這些都是腑氣所引起的,而臟氣卻不知道。礜石性燥熱,如同一場戰爭,而石硫磺則熱鬱滯積。如果熱度過高,身體甚至會破裂。華佗芍藥湯方如下:
芍藥,赤茯苓(去黑皮),人參,藍實,黃芩(去黑心),甘草(炙赤各一兩),薺苨(二兩),蔓荊子(一升)
白話文:
芍藥、赤茯苓(去除黑皮)、人參、藍實、黃芩(去除黑心)、甘草(炙赤各一兩)、薺苨(二兩)、蔓荊子(一升)
上八味,除蔓荊子外,搗為粗末,每服五錢匕,用水四盞,先煮蔓荊子一合,至三盞去滓。次下藥末,煎至一盞半,去滓分溫三服。早晨日午晚後,各一服。
白話文:
把除了蔓荊子之外的八味藥材搗碎成粗末,每次服用五錢匕,用四碗水,先煮蔓荊子一合,煮至三碗後濾去渣滓。然後加入藥末,煎煮至一碗半,濾去渣滓,分三次溫熱服用。早晨、中午和晚上各服用一次。
治乳石發動,兢戰惡寒,或發熱如溫瘧,此為失食忍飢失洗所致,宜此。方
上宜急食冷食,及冷水洗數遍,即愈。
白話文:
治療乳腺發炎,伴隨著嚴重的寒意,或出現發熱如同瘧疾的情況,這是因為沒有進食、忍受饑餓或沒有清洗所引起的,應該採取以下方法。首先,應該儘快吃冷的食物,並用冷水沖洗幾次,這樣就能痊癒。
治乳石發,若得時氣,冷熱不調,動乳者,皆是寒熱所致。其狀似瘧,久不療,損人性命。縱服湯藥,必是難瘥,宜作生熟湯浴之。方
白話文:
治療乳石發作,如果是因為時氣不正,冷熱不調,或者乳房受到震動,都是由於寒熱引起的,症狀類似瘧疾,如果不及時治療,會損害人的生命。即使服用湯藥,也很難治癒,應該採用生熟湯浴的方法。方子如下:
上以溫湯半浴盆,如過熱投少冷水解之。即於湯中坐,須臾百節開,寒熱之氣,皆從毛孔中出,變作流汗。若心中熱悶者,還服少許熱湯,即定,久乃出湯,以衣被覆蓋睡,豁然平復。如患大重者,不過三兩度也。
白話文:
用溫熱的水半滿浴盆,如果水溫太熱,就加入少許冷水降低溫度。然後坐在浴盆中,不久全身關節都會舒張開來,寒熱之氣都會從毛孔中排出,變成汗水流出來。如果感覺胸口悶熱,可以再喝一點熱湯,就能夠穩定下來。過一會兒就可以離開浴盆,用被子蓋住身體睡覺,就能夠完全康復。即使是很嚴重的疾病,也不過需要兩三次就可以治癒。