《聖濟總錄》~ 卷第一百七十六 (4)
卷第一百七十六 (4)
1. 小兒吐哯
論曰小兒飲乳後,忽吐逆乳汁者,名曰吐哯。蓋由乳哺冷熱不調,停在胸膈,復因飲乳,舊乳未消,新乳又入,氣不通宣,新陳相壓,所以吐哯,當節乳則愈。
白話文:
古文中提到了小兒在飲用乳汁之後,突然吐出乳汁的狀況,這種情況被稱為「吐哯」。
造成這種現象的原因,主要有兩個方面:一、乳哺冷熱不調,讓乳汁停留在胸膈之間;二、吐哯發生的時候,舊有的乳汁還沒有被消化,而新的乳汁又進入體內,導致氣無法流通,新舊乳汁互相擠壓,最後就會引起吐哯。
如果想要改善吐哯的情況,最好的辦法就是節制乳汁的攝取,讓腸胃有時間消化完舊有的乳汁再喝新的乳汁。
治小兒吐哯,胸中痞滿,乳飲停積。麝香湯方
白話文:
麝香(研磨成粉末狀),木香,人參,沉香(銼成小塊狀),赤茯苓(去掉黑皮,每樣各一錢重),丁香(半錢重)。
上六味,粗搗篩。每半錢匕,水半盞,煎數沸。去滓分溫二服。
治小兒吐哯,胸中冷氣停結。黃耆湯方
白話文:
-
黃耆:三分
-
人參:三分
-
當歸:半兩(切片並烘焙)
-
芍藥:半兩
-
甘草:炙烤並切碎,半兩
-
芎藭:半兩
-
細辛:一錢(去除莖葉)
上七味,粗搗篩。每一錢匕,水七分,煎至四分,去滓分溫二服,早晚各一,更量兒大小加減。
治小兒初生,吐不止。鹽黃散方
白話文:
鹽(如兩粒黃米大小),牛黃(如兩粒粟米,研成粉),人參,白茯苓(各如一粒小豆大小),甘草(如兩粒小豆大小,炙過)
上三味,研搗為細末,以粟米飯丸如麻子大,每服五丸,人參湯研下,更量兒大小加減。
白話文:
將上述三種藥材研磨成細末,再將粟米飯搓成像芝麻大小的丸子,每次服用五丸,用人參湯送服。劑量可根據兒童的年齡大小調整。
上二味,搗羅為散。兒小者,於乳頭上塗一字,令兒咂之;兒大者,煎棗湯調下。不拘時,更量大小加減。
白話文:
將上兩種藥材搗碎成細末,小孩年紀小,將此藥粉塗在乳頭上,讓小孩吸吮即可;小孩年紀大一點,可以將此藥粉加到煎好的棗湯中服用。不拘泥於服用時間,可根據小孩的年齡大小進行增減調整。
白話文:
莎草根(炒熟後去除毛並研成細末的香附子),甘草(經炙烤後研成細末,各半兩)。
上二味,搗羅為散,每一錢匕,水七分,生薑半棗大拍破,煎至四分,去滓分溫二服,服後與兒乳吃。
白話文:
將前面的兩種藥材搗碎成藥粉,每次服用一錢匕,用七分水和切成一半棗大小的生薑一起煎至四分,濾去渣滓後溫服兩次,服藥後讓孩子吃母乳。
白話文:
這兩種藥材,研磨成細末,每次服用一匕,用竹葉糯米湯煎服,根據患者的體型大小增減藥量。
治小兒吐逆不止。丁香散方
白話文:
丁香(半錢),桂皮(去除粗皮),藿香葉(各一錢),人參,甘草(炙制並切碎),乾薑(炮製,各半兩),白茯苓(去除黑皮,一錢)