《聖濟總錄》~ 卷第一百七十二 (1)
卷第一百七十二 (1)
1. 小兒天瘹
論曰小兒猝然驚悸,眼目翻騰,壯熱不已,四肢抽掣,上仰如釣縛之狀,名曰天瘹,乍作乍止,此風熱痰涎之所發也,良由乳母恣啖五辛熱酒之類,毒熱氣流入乳中,因即乳兒,兒飲熱乳,腑臟生熱脾胃生涎,痰涎既生,心肺壅滯,不得宣通,致令心神不安。為天瘹之病。
白話文:
古文:「論曰小兒猝然驚悸,眼目翻騰,壯熱不已,四肢抽掣,上仰如釣縛之狀,名曰天瘹,乍作乍止,此風熱痰涎之所發也,良由乳母恣啖五辛熱酒之類,毒熱氣流入乳中,因即乳兒,兒飲熱乳,腑臟生熱脾胃生涎,痰涎既生,心肺壅滯,不得宣通,致令心神不安。為天瘹之病。」
小兒突然驚懼,眼珠亂轉,壯熱不止,四肢抽搐,頭向後仰,形狀如同被魚鉤釣住一樣,這名叫天瘹病,發作時來勢兇猛,停止時卻又平靜如常。這是風熱痰涎引起的。都是由於乳母愛吃辛辣食物和喝烈酒,體內毒熱之氣流入乳汁,再給嬰兒餵乳,嬰兒喝了熱奶,腑臟生熱,脾胃生痰,痰涎既生,心肺就壅滯了,不能宣通,導致心神不安,發作天瘹病。
治小兒驚風,天瘹急風。雄黃散方
白話文:
小孩突然嚇到,眼睛亂轉,發高燒不停,手腳抽搐,頭往後仰,姿勢像被魚鉤釣住一樣,這就是天瘹病。發病時來勢凶猛,停止時卻又跟平常一樣。這是風熱痰涎引起的,都是因為乳母愛吃辛辣食物和喝烈酒,體內毒熱之氣跑到乳汁裡,再餵給嬰兒,嬰兒喝了熱奶,內臟發熱,脾胃生痰,痰涎一多,心肺就堵塞了,無法暢通,導致心神不寧,發作天瘹病。
治療小兒驚風,天瘹急風,可用雄黃散。
雄黃(研),牛黃(研),蚱蟬(各一兩),乾蠍(七枚去土炒)
白話文:
雄黃(研磨成粉),牛黃(研磨成粉),蚱蟬(各一兩),乾蠍子(七隻,去除泥土後炒至乾燥)
上四味,搗研為散,一二歲兒每服一字匕,薄荷湯調下,三四歲半錢匕,空心日午臨臥各一服,更量兒大小加減。
治小兒驚風天瘹。麝香散方
白話文:
以上四種藥材,搗碎研磨成細末,一、二歲的小孩每次服用一茶匙,用薄荷湯送服;三、四歲的小孩每次服用半錢,空腹時,正午和睡前各服用一次,視小孩子的年齡大小增減藥量。
麝香(研),膩粉(研),乾蠍(去土炒),白附子(炮各一分)
上五味,搗研極細,每服一字匕,薄荷汁調下,早晚各一服。
白話文:
-
麝香(研磨成粉)
-
膩粉(研磨成粉)
-
乾蠍(去除泥土,炒至香脆)
-
白附子(炮製,取其一份的分量)
治小兒天瘹,手腳掣動,眼目不定,或笑或啼,或喜或怒,爪甲青色。龍齒飲方
白話文:
治療小兒天瘹,手腳抽動,眼珠不定,有時笑有時哭,有時喜有時怒,指甲青色。
藥方:龍齒飲
龍齒,鉤藤,赤茯苓(去黑皮各半兩),蟬殼(二七枚去土),鉛丹(研),甘草(炙),大黃(銼炒),鐵粉(別研),丹砂(別研各一分)
白話文:
龍齒、鉤藤、赤茯苓(去黑皮,各半兩),蟬殼(二十七枚,去土),鉛丹(研磨),甘草(炙烤),大黃(切碎炒過),鐵粉(分別研磨),丹砂(分別研磨,各一分)。
上九味,粗搗篩,一二歲兒每服半錢匕,水半盞,煎至三分溫服,更量兒大小加減。
治小兒急慢驚風天瘹,撮口搐搦,奶癇壯熱困重。定命丸方
白話文:
取上述九種藥材,稍微搗碎篩過,一到兩歲的小孩每次服用半錢匕的份量,用水半盞煎煮至三分之一時溫服,根據小孩年齡大小酌情增減。
用於治療小兒急性和慢性驚風、天瘹、撮口抽搐、奶癇發熱嚴重及身體沈重。此為定命丸的處方。
乾蠍(全者七枚生用),天南星(末一分生),白附子(末半分生),青黛(半錢),蟾酥(一分酒浸一宿),麝香(一錢)
白話文:
-
乾蠍(完整的七片生用)
-
天南星(研磨成末,用一分生用)
-
白附子(研磨成末,用半身生用)
-
青黛(半錢)
-
蟾酥(用一分浸泡在酒中一晚)
-
麝香(一錢)
上六味細研令勻,以粟米糊丸如綠豆大,更用青黛為衣,新生兒用膩粉二捻,生油一兩點,新汲水數滴,藥一米許,化破與服,取下胎中所受驚熱,即無諸驚,如小兒患重,用荊芥薄荷湯化下一粒。
治小兒天瘹驚風。天漿子散方
白話文:
將上六味藥材研磨成細粉,均勻混合。用粟米粉糊製成綠豆大小的藥丸,再用青黛作為外衣。對於新生兒,使用兩捻膩粉,一兩生油和幾滴新鮮水,使藥丸融化後服用,可以去除胎中受到的驚嚇和熱氣,從而消除各種驚嚇。如果兒童患有嚴重的驚嚇,可以用荊芥薄荷湯化下一粒藥丸。
天漿子,蠍梢,犀角屑,丹砂(研),雄黃(研),附子(炮裂去皮臍),天南星(炮),白附子,半夏(湯洗去滑與生薑汁同搗捏作餅子曝乾),水銀(黑鉛結成沙子),乳香(研),白花蛇(酒浸炙用肉),白殭蠶(炒各一分),膩粉,牛黃(研各一錢),麝香(一字),金箔,銀箔(各三片)
白話文:
-
天漿子
-
蠍子尾
-
犀牛角粉末
-
硃砂(研磨成粉)
-
雄黃(研磨成粉)
-
附子(炮製後去除皮和肚臍)
-
天南星(炮製後乾燥)
-
白附子
-
半夏(用熱水洗去黏液,與生薑汁一起搗碎捏成餅狀,曬乾)
-
水銀(用黑鉛製成砂狀)
-
乳香(研磨成粉)
-
白花蛇(用酒浸泡後烘烤,只取肉)
-
白殭蠶(炒製,每種各一份)
-
膩粉
-
牛黃(研磨成粉,各一錢)
-
麝香(一字)
-
金箔
-
銀箔(各三片)
上一十八味,除別研外,搗羅為散,入研藥和勻,每服一字匕,薄荷湯調下,日三,更量兒大小加減。
治小兒天瘹,驚風潮搐,項筋緊強,手足厥冷。再生散方
白話文:
以上十八種藥材,除了特別注明需要單獨研磨的之外,其餘都搗碎篩成粉末,然後將單獨研磨的藥材混合均勻。每次服用時取一錢的份量,用薄荷湯調服,一天三次,根據孩童的年齡大小適量增減。
此方用於治療小兒天瘹、驚風抽搐、頸部肌肉緊張僵硬、四肢冰冷。此方名為「再生散」。
烏蛇(酒炙取肉),天麻,天南星(炮),乾蠍(炒各一分),麝香(研一錢匕),膩粉(半錢匕研),丹砂(研二錢),牛黃(研),白附子(各一錢)
白話文:
烏蛇(以酒浸泡後烤炙取肉),天麻,天南星(炮製過),乾蠍子(炒熟,各取一分),麝香(研磨成細末,取一錢匕),膩粉(研磨成細末,取半錢匕),丹砂(研磨成細末,取二錢),牛黃(研磨成細末),白附子(各取一錢)。
上九味,除別研外,搗羅為散,入研藥和勻,每服半錢匕,煎金銀湯調下,早晚各一服,更量兒大小加減。
治小兒天瘹癇病,急慢諸風。赤靈丸方
白話文:
上述九味藥,除了另外研磨的藥材之外,其餘的搗成粉末,然後和研磨好的藥材混合均勻,每次服用半錢,用金銀湯調和服用,早晚各服用一次,視孩子的年齡大小適當增減劑量。
丹砂(研水飛過),人參(為末各一兩),酸棗仁(研二兩),乳香(研半兩),白麵(二錢)
白話文:
丹砂(研磨成粉,並以水飛法製成超微細粉末),人參(研磨成粉末,各一兩),酸棗仁(研磨成粉末,二兩),乳香(研磨成粉末,半兩),白麵(二錢)。
上五味,和研令勻,用生蜜和膏入新竹筒內,以油紙封札定,坐飯甑上炊,候飯熟為度,分作三十丸,每一丸,分四服,薄荷湯化下,更量兒大小加減。
治小兒天瘹。殭蠶散方
白話文:
將上列五種藥材,研磨均勻,用生蜂蜜和成膏狀後,放入新竹筒內,用油紙封好,放在飯甑上蒸,等到米飯煮熟即可。將藥膏分成30丸,每丸分四次服用,用薄荷湯送服,依據孩子的年齡大小加減用量。
白殭蠶(炒),馬牙硝(研),鬱金,乾蠍(去土炒各半兩)
白話文:
-
白殭蠶(炒熟)
-
馬牙硝(研磨成粉)
-
鬱金(半兩)
-
乾蠍(除去泥土,炒熟,半兩)
上四味,搗研為散,每服一字匕,乳汁調服,甚者半錢匕,不拘時候。
治小兒天瘹。天南星散方
白話文:
取上述四種藥材,搗碎研磨成粉末,每次服用一錢,用乳汁調和服用;病情嚴重者可服用半錢,不分時間。此方用於治療小兒天瘹。天南星散方。
天南星(大者一枚掘地作坑安磚子一片先用火燒赤後放天南星於熱磚上用酒半升傾天南星上即以盞子覆之候冷銼)
白話文:
天南星(選一顆大的,挖個坑,放一塊磚頭進去,先用火把磚頭燒紅,然後把天南星放在熱磚上,倒半升酒在天南星上,隨即用碗蓋住,等冷了再搗碎)
上一味,搗羅為散,每服一字匕,溫酒調下,二歲以下,以乳汁調。
治小兒天瘹。備急塗頂膏方
烏頭末(蕓薹子末各二錢匕)
上二味,合研令勻,每用一錢匕,新水調敷兒頂上。
治小兒天瘹客忤,五疳八痢,十二驚癇。青黛丸方
白話文:
上一味藥材,研磨成粉末,每次服用一錢匕,用溫酒調服。兩歲以下的孩童,可以用乳汁調服。這個藥方可以治療小兒天瘹。
另外,烏頭末和蕓薹子末各取二錢匕,混合研磨均勻,每次使用一錢匕,用清水調和後塗抹在孩子的頭頂上。這個藥方可以治療小兒天瘹、客忤、五疳八痢、十二驚癇。
青黛(研),天竺黃(研),干蝦蟆(一枚黃泥裹燒赤去泥研),干蝸牛殼(洗炒研),黃連(去須),地龍(炒),人參,鉤藤(炙),龍膽(各一分),蘆薈(研),熊膽(研各半兩),牛黃(研),麝香(研),雄黃(研),丹砂(研各一錢),夜明砂,胡黃連(各三分)
白話文:
青黛(研磨成粉),天竺黃(研磨成粉),乾燥的蟾蜍(用一枚黃泥包裹,燒成紅色後去除泥土,研磨成粉),乾燥的蝸牛殼(清洗、炒熟,然後研磨成粉),黃連(去除須根),地龍(炒熟),人參,鉤藤(烤製),龍膽(每種各一份),蘆薈(研磨成粉),熊膽(研磨成粉,各半兩),牛黃(研磨成粉),麝香(研磨成粉),雄黃(研磨成粉),丹砂(研磨成粉,各一錢),夜明砂,胡黃連(各三分)。
上一十七味,搗羅七味為末,與十味研者和勻,以燒飯丸如麻子大,一歲一丸,至二丸,粥飲下,一歲以上,以意加減。
白話文:
以上,一共十七種藥材,將羅列出來的七味藥材搗碎成粉末,與其他十種研磨過的藥材混合均勻,以火煮飯的熱氣把藥材做成如麻子般大小的丸狀。一歲以下的孩子服用一丸,一歲以上的服用兩丸,用粥送服即可。一歲以上的孩童,依照實際情況增減藥量即可。