《雞鳴錄》~ 顛狂癇厥疫第九 (1)
顛狂癇厥疫第九 (1)
1. 顛狂癇厥疫第九
久顛,活壁虎(一隻,剪去四足,細研),冰片,麝香,硃砂(各少許),共研勻,先用礞石滾痰丸,下其痰涎,次用薄荷湯,調此作一服下,名活虎丹。
狂,雄黃,硃砂(各一錢五分),白附子(一錢),共研細,豬心血丸,綠豆大。另以硃砂為衣,每五丸,或七丸或九丸,人參菖蒲湯下,無參用黃耆亦可,名雄朱丹。
白話文:
久顛症患者,取活壁虎一隻,剪去四足,研磨成粉末,加入冰片、麝香、硃砂少許,混合研勻。先服用礞石滾痰丸以去除痰涎,再用薄荷湯調和藥粉,製成一服服用,名為活虎丹。
狂症患者,取雄黃、硃砂各一錢五分,白附子一錢,共研磨成細粉。用豬心血丸和綠豆,再以硃砂為外衣,每五丸、七丸或九丸,用人參和菖蒲湯送服,若無人參,可用黃耆代替,名為雄朱丹。
甘遂末(一錢),豬心血和勻,將豬心挑開,入藥於內,線紮緊,皮紙濕包煨熟,取藥出,入硃砂末(一錢)研勻,分作四丸,每一丸,以所煨豬心煎湯下,如大便下惡物,即止,後藥不下,再服一丸,名甘遂丸。按此方治痰迷心竅實證,挾虛者宜前方。
細茶葉(紅者勿用,亦勿太陳),白礬(各三錢),研勻飯杵丸梧子大,飛硃砂一錢為衣,每三錢竹瀝或梨汁或蘆菔汁送下。
白話文:
將甘遂研磨成粉末(一錢),加入豬心血混合均勻,然後將豬心剖開,把藥粉填入其中,用線紮緊,用濕紙包好煨熟,取出藥粉,加入硃砂末(一錢)研磨均勻,分成四丸,每次用煨過的豬心煎湯服用一丸,如果大便排出惡物,就停止服用,之後若藥效不顯,再服一丸,這個藥方叫做甘遂丸。這個方子是用來治療痰迷心竅實證,如果患者體虛,應該服用其他藥方。
將細茶葉(不要用紅色的,也不要太陳舊的)和白礬(各三錢)研磨成粉末,用飯杵搗成梧子大小的藥丸,用飛硃砂一錢作為藥丸外衣,每次用三錢竹瀝、梨汁或蘆菔汁送服。
汪謝城曰:白龜殼屑,治狂神效,余嘗親見之。惜白龜難得耳,如留心訪求,未必不可得也。
癲癇,皂角(二兩,打碎,用水半碗浸透,採汁去渣,加白礬二兩,煎乾),白附子(五錢),半夏,南星,烏蛇,全蠍(各三兩),蜈蚣(半條),殭蠶(一兩五錢),硃砂,雄黃(各一錢五分),麝香(三分),各研和勻,薑汁糊丸,綠豆大,每三十丸,白湯下。
諸癇,人參,茯苓,麥冬,犀角,硃砂(各二兩),牙硝,地骨皮,桑皮,甘草(各一兩),冰片,牛黃,麝香(各三錢),飛金(二十頁,為衣),研細蜜丸,芡子大,蠟匱,每一丸白湯下,日三丸,名安神丸。按此方治虛證,前方治實證。檢方者,須量體裁衣也。
白話文:
汪謝城說:白龜殼屑,可以治療狂症,我親眼見過它有效。只是白龜很難得到,但如果你用心尋找,未必找不到。
癲癇,皂角(二兩,打碎,用水半碗浸泡至軟透,取汁去渣,加入白礬二兩,煎煮至乾),白附子(五錢),半夏,南星,烏蛇,全蠍(各三兩),蜈蚣(半條),殭蠶(一兩五錢),硃砂,雄黃(各一錢五分),麝香(三分),將所有藥材研磨成粉末,用薑汁做成丸子,綠豆大小,每次服用三十丸,用白湯送服。
各種癲癇,人參,茯苓,麥冬,犀角,硃砂(各二兩),牙硝,地骨皮,桑皮,甘草(各一兩),冰片,牛黃,麝香(各三錢),飛金(二十頁,製成衣狀),將所有藥材研磨成細粉,用蜜做成丸子,芡子大小,用蠟封好,每次服用一丸,用白湯送服,每日三次,名為安神丸。
以上兩個方劑,安神丸用於治療虛證,前一個方用於治療實證。使用藥方時,必須根據病人的體質和病情,量體裁衣地選擇。
痰湧,氣逆不省人事,手足厥冷者亦實證也。用苦參,細茶(各二十兩),鬱金,白礬(各八兩),廣木香,薄荷(各四兩),共研細末,橄欖(二斤),打爛,絞取汁丸,如桐子大,略以硃砂為衣,每五錢,分早晚開水下。
遠志,茯神,當歸,象牙屑,膽星,橘紅,苦參,白芍(各二兩),元明粉,明礬,生軍,川芎,法制半夏,石菖蒲,青黛(各一兩),杏仁霜(一兩二錢),沉香(五錢),川連(三錢),十八味為細末,以連血豬心一枚,入飛辰砂(五錢),煮爛,再以橄欖三斤打汁熬膏,皆打入藥內為丸,如干加白蜜,每丸重一錢,每一丸燈心湯化服。
白話文:
痰涌上涌,呼吸不顺,昏迷不醒,四肢冰冷,这都是实证的表现。用苦參、细茶、鬱金、白礬各二十两,廣木香、薄荷各四两,研磨成细粉,然后用橄榄两斤捣碎,榨取汁液,做成如桐子大小的丸药,外用朱砂包裹,每次服用五钱,早晚用开水送服。
再用遠志、茯神、當歸、象牙屑、膽星、橘紅、苦參、白芍各二两,元明粉、明礬、生军、川芎、法制半夏、石菖蒲、青黛各一两,杏仁霜一两二钱,沉香五钱,川连三钱,共研成细末。取一枚带血的猪心,加入飞辰砂五钱,煮烂,再用橄榄三斤榨取汁液熬成膏,将所有药末和膏都混合在一起,做成丸药,干燥后加入白蜜,每丸重一钱,每次用燈心湯化服。
象牙屑,天竹黃,遠志,生大黃,膽星(各三錢),犀角,川貝,龍齒(煅),安息香,鬱金,乳香,石菖蒲,製半夏,礞石(煅,各二錢),飛辰砂,川連,琥珀(各一錢),麝香(五分),冰片(二分),青黛(一錢五分),二十味研細,用橄欖膏加煉蜜杵丸,黍米大,牛黃為衣,每服錢許,竹葉湯送服。
白話文:
象牙屑、天竹黃、遠志、生大黃、膽星(各三錢)、犀角、川貝、龍齒(煅)、安息香、鬱金、乳香、石菖蒲、製半夏、礞石(煅,各二錢)、飛辰砂、川連、琥珀(各一錢)、麝香(五分)、冰片(二分)、青黛(一錢五分),將這二十味藥材研磨成細粉,用橄欖膏和煉蜜搓成黍米大小的丸子,用牛黃包覆,每次服用一丸,用竹葉湯送服。
飛辰砂,白芍(酒炒),川芎,遠志,當歸,杏仁(去油),生地,茯神,元明粉,石菖蒲,川貝母,膽星(各五錢),川連,橘紅,青黛(各三錢),牛黃(五分)十六味研末,以豬心一個煮爛,加蒸餅糊丸,如黍米大,食後燈心湯,送服二錢,或加皂莢炭、婁仁霜、製半夏作大丸亦可。
皂礬(煨紅),魚鰾(麵炒),鉛粉(炒黃,各一兩),辰砂(飛三錢),四味為末,每數分空心酒調下。
白話文:
飛辰砂、白芍(酒炒)、川芎、遠志、當歸、杏仁(去油)、生地、茯神、元明粉、石菖蒲、川貝母、膽星(各五錢)、川連、橘紅、青黛(各三錢)、牛黃(五分)十六味研末,以豬心一個煮爛,加蒸餅糊丸,如黍米大,食後燈心湯,送服二錢,或加皂莢炭、婁仁霜、製半夏作大丸亦可。
皂礬(煨紅)、魚鰾(麵炒)、鉛粉(炒黃,各一兩)、辰砂(飛三錢),四味為末,每數分空心酒調下。
皂角(取干圓肥好不蛀者,去皮弦子,捶碎),以清淨酸漿水一碗,春秋浸五日,夏浸二日,冬浸七日,搓揉去渣,澄用瓷器文武火,熬成膏藥相似,攤新夾紙上陰乾。凡驚邪風癇,心迷狂亂,積熱痰涎上衝,及破傷風搐,牙關不開等證,無問遠年近日,但取此膏掌大一片,以溫漿水化於瓷碗內,將病人扶坐,用竹管或帶筒裝藥水,吹入左右鼻孔內,扶定良久,涎出即愈,名來蘇膏。
痰厥,明礬(一兩),黃丹(五錢),共研,每取末一匙,入瓷器內熔化,乘熱丸,櫻桃大,薄荷湯下一丸,名鶴頂丹。
白話文:
取肥厚的皂角,去除外皮和筋,搗碎。用乾淨的酸漿水浸泡,春秋季節浸泡五天,夏季浸泡兩天,冬季浸泡七天。搓揉去除渣滓,用瓷器文武火熬成膏狀,像藥膏一樣,攤在新的夾紙上陰乾。凡是驚邪風癇、心神迷亂、積熱痰涎上衝、破傷風搐、牙關緊閉等症狀,不論是久病或新病,都可用此膏藥治療。取一片膏藥,大小如手掌,用溫的酸漿水化開在瓷碗裡,扶病人坐好,用竹管或帶筒裝藥水,吹入左右鼻孔,扶住病人一段時間,等到流出痰涎,病就痊癒了,這叫做「來蘇膏」。
患有痰厥的人,將明礬一兩、黃丹五錢研磨成粉末,每次取一匙粉末放入瓷器中熔化,趁熱做成丸藥,大小如櫻桃,用薄荷湯送服一丸,叫做「鶴頂丹」。
屍厥,犀角(五錢),硃砂,麝香(各二錢五分),各研和勻,每二錢新汲水調灌。名米犀散。
硃砂,雄黃,玳瑁,麝香,白芥子等分各研細,安息香熔化為丸,黍米大,每服五分,名返魂丹。
虎頸骨(二兩),硃砂,雄黃,鬼臼,蕪荑,藜蘆,鬼箭羽,雌黃(各一兩),共研蜜丸,彈子大,絳紗囊一丸,男左女右,係臂上,並於病室內焚之。兼治屍疰鬼交疫癘,名辟邪丹。
白話文:
【屍厥】,犀角(五錢),硃砂,麝香(各二錢五分),分別研磨混勻,每次用二錢加新汲水調製灌服。名為「米犀散」。
硃砂,雄黃,玳瑁,麝香,白芥子等量各研細,加入安息香熔化成為丸狀,大小如黍米,每次服用五分。名為「返魂丹」。
虎頸骨(二兩),硃砂,雄黃,鬼臼,蕪荑,藜蘆,鬼箭羽,雌黃(各一兩),共同研磨後加入蜜製成丸,大約如彈子大小,包裝在紅色紗袋中一粒,男性戴在左手臂,女性則戴在右手臂,並在病室內燃燒。此方也適用於治療屍疰、鬼交、疫癘等疾病,名為「闢邪丹」。
凡暴厥卒中癇魘,及跌墜暈僕諸病,其身中氣血擾亂未定,切勿張皇喧鬨,妄為移動,以致氣絕不返。總宜在原處,量證設法,可以得生。如閉證宜取嚏,服玉樞丹、蘇合丸之類以開之。虛證用炭醋熏之,或令人系挽以口接氣,再灌以參湯、薑湯、童便之類,按證施治,候其甦醒,然後移歸臥室可也。世俗不知,往往扶掖他徙,多致不救,總由不知古法,贅此以冀仁心為質者,傳播於世也。
闢疫,羚羊角(一角),雄黃,白礬,鬼箭羽(各七錢五分),為粗末,三角絳囊盛,一兩帶心前,並掛戶上,或以青布裹少許,中庭燒之,亦治屍厥,名流金散。
白話文:
遇到突然昏厥、中風、抽搐、夢魘,以及跌倒昏迷等症狀,患者體內氣血紊亂尚未穩定,切勿驚慌失措、喧鬧吵雜,更不可隨意搬動,以免氣息斷絕無法挽回。應當讓患者留在原處,根據病情設法救治,才能獲得生機。如果患者是閉證,可以採取打噴嚏的方法,並服用玉樞丹、蘇合丸等藥物來打開氣機。如果是虛證,可以用炭火醋煙熏蒸,或讓旁人用口對口人工呼吸,再灌服參湯、薑湯、童尿等,根據病情施治,待患者甦醒後再移至臥室休息即可。世俗之人往往不了解這些道理,胡亂扶持搬運病人,導致無法救治,都是因為不懂古法。特此記載下來,希望有仁心之人能將這些方法傳播於世。
此外,為了預防瘟疫,可以用羚羊角(一角)、雄黃、白礬、鬼箭羽(各七錢五分)研磨成細末,裝入三角形的紅色布袋中,一兩袋掛在胸前,也可以用青布包少許藥末,在院落中央焚燒,也能治療屍厥,這稱為流金散。
紅棗(一斤),茵陳(切,四兩),大黃(銼,八兩),合一處焚之。如加麝香燒更妙。
雄精以水磨濃,鹽洗後及臨臥時,塗鼻孔內。
白話文:
紅棗(一斤),茵陳(切成小塊,四兩),大黃(磨成粉末,八兩),將這三種材料合在一起燒煮。如果再加入麝香一起燒煮,效果會更好。
男性可以用水將藥物磨成濃稠狀,用鹽清洗後,在臨睡前,塗抹在鼻子孔內。