薛己

《外科經驗方》~ 小兒丹毒 (1)

回本書目錄

小兒丹毒 (1)

1. 小兒丹毒

治小兒丹毒,多生頭面四肢,色赤遊走不定,用細磁器擊碎,取有鋒芒者一塊,以箸一根劈開頭尖夾之,用線縛定,兩指輕撮筋稍,令磁芒正對患處,懸寸許,再用箸一根,頻擊筋頭,令毒血遇刺皆出。更以神功散敷之,內服荊防敗毒散,或五福化毒丹。入腹者不治。

五福化毒丹,治小兒蘊積毒熱,驚惕煩躁,煩赤咽乾,口舌生瘡,夜臥不寧,譫語咬牙,或頭面遍身多生瘡癤。

玄參,桔梗(各一錢),茯苓(二兩半),人參,青黛,牙硝(各一兩),甘草(七錢五分),麝香(一字),金銀箔(十片)

白話文:

治療小兒丹毒,多發於頭面四肢,皮膚呈紅色且遊走不定。可以用細磁器擊碎,取一塊有鋒芒的碎片,用筷子劈開尖端夾住,用線綁定,用兩指輕輕捏住筋稍,讓磁芒正對患處,距離患處一寸左右,再用另一根筷子不斷敲擊筋頭,使毒血遇到磁芒都流出。再用神功散敷在患處,內服荊防敗毒散或五福化毒丹。若丹毒已深入腹腔則無法治療。

五福化毒丹可以治療小兒積聚毒熱,表現為驚惕煩躁、發熱口乾、口舌生瘡、夜間不安、神志不清、磨牙等症狀。

藥方:玄參、桔梗(各一錢)、茯苓(二兩半)、人參、青黛、牙硝(各一兩)、甘草(七錢五分)、麝香(一字)、金銀箔(十片)

為末,煉蜜丸芡實大,一歲者。每服一丸,薄荷湯化下。及治痘疹後餘毒,牙齦爛,流涎血臭氣,以生地黃汁化下,更用雞翎掃藥口內。

治小兒白屑滿口,因名曰鵝口瘡,不能吮乳,用發纏指上,蘸井水拭舌。如屑不脫,濃煮慄木汁,以綿纏箸頭拭洗,卻用飛過黃丹搽上。

神仙解毒萬病丹(一名太乙丹、紫金丹,一名神仙太乙丹,一名玉樞丹),治一切毒,及菰子、鼠莽、菌蕈、金石,或吃疫死牛馬河豚等毒,或時行瘟疫,山嵐瘴瘧,急喉閉纏喉風,脾病黃腫,赤眼,及沖冒寒暑,熱毒上攻,或自縊,或溺水,或打撲傷損,癰疽,發背,瘡腫,湯火,或蛇蟲犬鼠所傷。或中邪狂走,鬼胎鬼氣,並宜服之。居家出入,不可無此藥,真濟世衛身之寶。毒藥如嶺南兩廣最多,若從宦於此,才覺意思不快,服之即安。彼澗有草曰胡蔓草,又名斷腸草,陰置水中飲之即死。又有取毒蛇殺之,以草覆上,以水灑之,數日菌生其上,取為末酒調以毒入,始亦無患,再飲酒即發立死。其或淫婦,多與北人配合,北人回,蜜以藥置食中,乃戒之曰:子某年來,若從其言,婦乃以藥解之,過期則必死矣,名曰定年藥。凡北人至彼方,亦宜知之。若覺中毒,四大不調,即便服此。況彼下藥時,必於雞豚等肉投之,後再食前物必發其毒。急服此一錠,或吐或利,隨手便瘥。昔有一女子,久患勞瘵,為屍蟲所噬,磨一錠服之,一時吐下小蟲千餘條,後只服蘇合香丸,半月遂如常。如牛馬六畜中毒,亦以此藥救之,無不效者。

白話文:

取製好的粉末,加入煉製的蜂蜜,做成芡實大小的丸子,適合一歲以下的嬰兒服用。每次服一顆,用薄荷湯溶解後服用。對於痘疹後遺留的毒素,牙齦腐爛,流涎帶血且有惡臭,可用生地黃汁溶解後服用,並使用雞翎掃在口中。

治療小兒口腔布滿白色屑狀物質,即「鵝口瘡」,導致無法吸吮奶水,可以使用髮束纏繞手指,蘸取井水擦拭舌頭。若屑狀物不脫落,可濃縮煮製慄木汁,使用綿線纏繞筷子頭擦拭清洗,然後使用飛過的黃丹塗抹。

「神仙解毒萬病丹」(又稱太乙丹、紫金丹,神仙太乙丹,玉樞丹),能夠治療各種毒素,包括菰子、鼠莽、菌蕈、金屬礦石,或食用病死的牛馬河豚等毒素,以及流行性瘟疫,山嵐瘴瘧,急喉閉纏喉風,脾病黃腫,紅眼症,或是因寒暑侵襲,熱毒上攻,或是自縊、溺水、打撲傷損、癰疽、發背、瘡腫、湯火傷,或是被蛇蟲犬鼠咬傷。對於中邪狂奔,鬼胎鬼氣,也適用此藥。家中出行,皆不可缺乏此藥,是真正能濟世衛身的珍寶。嶺南兩廣地區毒藥最多,如果在此地做官,一旦感到心情不快,服下此藥即可得到安寧。那裡有一種草叫做胡蔓草,又名斷腸草,陰性放置在水中飲用就會致死。還有取有毒蛇殺死,用草覆蓋其上,用水灑上,幾天後菌類生長在草上,取其粉末加入酒中服用,起初不會有問題,再次飲用酒後就會立即死亡。有些淫婦與北方人結合,北方人回家後,將藥物放入食物中,告訴對方說:你某年來到這裡,若遵從其言,婦人就會用藥解救,超過期限則必定會死,這種藥稱為「定年藥」。所有北方人到達南方地方,也應當知道此事。若發現中毒,身體四個系統失調,應該立刻服用此藥。而且對方下藥時,一定會在雞豚等肉類中加入藥物,之後再食用這些食物必定會發出毒素。緊急服用此藥一錠,或吐或利,隨手便能痊癒。曾有一女子長期患有肺癆,被屍蟲吞噬,服用一錠後,一時吐出上千條小蟲,之後只服用蘇合香丸,半月後就恢復正常。對於牛馬六畜中毒的情況,也使用此藥來救護,無不見效。

文蛤(三兩,淡紅黃色者,搗碎洗淨,又名五倍子),續隨子(去殼研細,以紙包壓去油再研,一兩),山茨菇(二兩),麝香(三錢,研),紅牙大戟(洗淨,一兩五錢)

上各另為細末和勻,以糯米粥和勻,於木臼中杵千餘下,每料分作四十錠,於端午重陽七夕合。如欲急用,辰日亦得。勿令婦人、孝服、不具足人及雞犬之類見之,合宜珍重,否則無效。如癰疽發背未破,用冷水磨塗痛處,並服,良久覺癢立消。陰陽二毒,傷寒心悶,語狂,胸膈壅滯,邪毒未發,及瘟疫山嵐障氣,纏喉風,冷水入薄荷一葉,同研下。急中顛邪,喝叫亂走,鬼胎鬼氣,並用暖無灰酒下。

白話文:

將文蛤(三兩,淡紅黃色的,搗碎洗淨,又名五倍子)、續隨子(去殼研細,以紙包壓去油再研,一兩)、山茨菇(二兩)、麝香(三錢,研)、紅牙大戟(洗淨,一兩五錢)各別研成細末,混合均勻,再用糯米粥調和,放在木臼裡搗一千下以上,每料分成四十錠,於端午、重陽、七夕合製。若需急用,辰日亦可。製藥過程中,不可讓婦女、孝服之人、殘疾人和雞犬等見之,需珍重保管,否則無效。若患癰疽發背未破,可用冷水磨塗患處,並服用,不久便會感到癢,很快便會消退。對於陰陽二毒、傷寒心悶、語狂、胸膈壅滯、邪毒未發,以及瘟疫山嵐瘴氣、纏喉風等病症,可用冷水與薄荷葉一同研磨服用。若遇急中顛邪、喝叫亂走、鬼胎鬼氣等,則用溫熱的無灰酒服用。

自縊或落水死,心頭暖者,及驚死,鬼迷死未隔宿者,並冷水磨灌下。蛇、犬、蜈蚣傷,並用冷水磨塗傷處。如腹脹或迷悶者,更宜服之。諸般瘧疾,不問新久,臨發時,煎楊柳枝湯下。小兒急慢驚風,五疳八痢,蜜水、薄荷一葉同磨下。牙關緊急,磨一錠,外塗內服,量大小用之。

牙痛酒磨塗,及含少許吞下。湯火傷,東流水磨塗傷處。打撲傷損,炒松節酒下。年深日久,頭痛太陽疼,用酒入薄荷磨,紙花貼太陽穴上,並服之。諸般癇疾,口眼歪邪,眼目掣眨,夜多睡涎,言語蹇澀,卒中風,口禁,牙關緊急,筋脈攣縮,骨節風腫,手腳疼痛,行步艱難,一應風氣疼痛,並用酒磨下,有孕婦人不可服。

白話文:

上吊或溺水而死,如果心頭溫熱,或驚嚇致死,或鬼迷心竅不到一天的人,都可用冷水磨碎灌下。被蛇、狗、蜈蚣咬傷,也可用冷水磨碎塗抹傷口。如果肚子脹痛或昏迷不醒,更應該服用。各種瘧疾,不論是新發或久病,發作時就用煮好的柳枝湯喝下。小兒急慢驚風,五疳八痢,可用蜂蜜水和薄荷葉一起磨碎服用。牙關緊閉,就磨碎一錠藥丸,外敷內服,根據孩子大小調整用量。

牙痛可以用酒磨碎塗抹,也可以含少許吞下。燙傷或火傷,可以用東流水磨碎塗抹傷口。打傷或摔傷,可以用炒松節酒服用。多年積累的頭痛,尤其是太陽穴痛,可以用酒和薄荷葉一起磨碎,用紙花包好貼在太陽穴上,同時服用。各種癇疾,包括口眼歪斜、眼珠亂動、夜間流口水、說話含糊不清、中風、嘴巴閉合、牙關緊閉、筋脈痙攣、骨節風腫、手腳疼痛、行走困難,以及各種風寒引起的疼痛,都可用酒磨碎服用,但懷孕婦女不可服用。

余治一婦人,腹內結塊,久而不消;一婦人月經過期不至,腹內作痛,服破血行氣之劑不效,服之並痊。一婦人苦頭風作暈數年,亦服之,吐痰碗許,遂不再發。一男子喉閉,水漿難下;一男子纏喉風,痰涎壅盛;一婦人中風,牙關緊急,痰涎溢出,隨服並愈。一男子便毒堅硬;一男子患痔未成膿,苦痛,大便俱難,始進一錠,後去二次,痛即止,不日而消。一男子患發背,瘡頭如粟,重如負石,內服外塗,後去三四次,每去肛門如炙,即日而瘳。

三男子剝自死牛,即日遍身患紫泡不計其數,已而俱潰,各灌一錠,吐瀉而蘇,一藥不下者而死。一小兒昏憒,六日不省,一小兒驚風發搦,諸藥不效,挖口灌之並蘇。一男子中風,牙關緊急,口出涎水,亦灌之尋愈。一女子為邪所交,腹作痞,服之隨下惡物;其邪仍至,又服半錠,每夜更灸二三錠,使煙氣盈屋,遂不再至。

白話文:

這位醫師治療一位婦女腹內有塊狀物,久久不消;另一位婦女月經遲遲不來,腹內疼痛,服用活血化瘀的藥物無效,服用了這個藥方後痊癒。一位婦女頭風眩暈多年,也服用這個藥方,吐出滿碗痰,之後不再發作。一位男子喉嚨閉塞,難以吞咽水和粥;一位男子患有喉風,痰涎堵塞;一位婦女中風,牙關緊閉,痰涎外溢,服藥後也痊癒了。一位男子便毒堅硬;一位男子患有痔瘡,尚未化膿,疼痛難忍,排便困難,服藥一錠後,排便兩次,疼痛即止,不久便消退。一位男子患有發背,瘡頭如小米粒般大小,沉重如負重石,內服外塗,服藥三四次後,每次排便都像火燒一樣,當天就痊癒了。

三位男子剝了死牛的皮,當天全身長滿了數不清的紫色水泡,之後水泡破裂,每人灌下一錠藥後,嘔吐腹瀉才恢復,有一人沒服用藥物便去世了。一位小孩昏迷六天,不省人事;一位小孩驚風抽搐,服用各種藥物無效,挖開嘴巴灌藥後也恢復了。一位男子中風,牙關緊閉,口吐涎水,灌藥後也很快痊癒。一位女子被邪氣侵襲,腹脹,服用藥後排出惡物,邪氣又來襲,再次服用半錠藥,每晚再用兩三錠藥灸治,讓煙氣充滿房間,邪氣就再也沒有出現。

一家患傳屍勞,兄弟五人已死者三人,有方士令服此藥,遂各進一錠,一下惡物如膽狀,一下死蟲如蛾形,俱獲生。其人遂以此藥廣濟屍證,無不驗者。余常用治一切雜病,及瘡疽等毒未成膿者甚效,其已成膿者亦能殺大勢。考其藥品,雖不言補,今羸瘦之人服之並效,誠神劑也。

然以價計之,用銀三錢,藥有七十錠,可救七十人,有力之家,當合之以濟人。近人制此,往往加以硃砂、雄黃,考之諸方,並無此味,余故不用,恐亂其真也,識者當自知之。

白話文:

有一家人患了傳染性的勞病,五兄弟中已有三人去世。一位方士給他們服用一種藥物,每人吃了一錠之後,就吐出像膽囊一樣的惡物,以及像蛾子一樣的死蟲,之後都活了下來。這家人便用這種藥廣泛救治患有屍證的人,無不有效。

我自己也經常使用這種藥來治療各種雜病,以及瘡疽等毒素未化膿的病症,效果都很好,即使已經化膿,也能控制病情。觀察藥材配方,雖然沒有提到補益,但虛弱瘦弱的人服了也都有效,確實是神藥。

但是,這種藥的成本並不高,用三錢銀子可以買到七十錠藥,可以救治七十人。有能力的人家應該合資購買,以救助更多的人。近來有些人仿製這種藥,卻常加入朱砂和雄黃,查閱各個方劑,都沒有這兩種藥材。所以我沒有使用,擔心會擾亂藥效的真諦。懂得的人應該明白其中的道理。