《疑難急症簡方》~ 卷三 (12)
卷三 (12)
1. 癆症
浴法(上青紫庭追癆仙方),香草(一名佩蘭,一名省頭草),乃三尸九蟲所憎之物,煮湯沐浴,其蟲必死。今之人病,莫重於癆,天下名醫多不能療,蓋由一人得病,傳染子孫親姻族屬,故曰傳屍癆,乃至滅門盡族,人皆畏之。或焚屍山林,殯棄江湖,不入墳墓,族屬無骨肉之親,夫婦棄義合之禮,有此傷痛,深可憫憐。凡覺得此病,不先焚滅三尸九蟲,服藥無效,十少一生。凡人多秘此法,不傳於世,人以疾呼為宿業,甘心受病,至死無憾。嗟乎!誤矣。今述上聖之方,以救世人,三月四月,取香草五片,搗熟,解衣坐之,令氣入下部,散入腹中,從旦至暮,其屍蟲盡去。
白話文:
浴法(上青紫庭追癆仙方)
香草,又名佩蘭,又名省頭草,是三尸九蟲最厭惡的東西。用它煮湯沐浴,這些蟲子必死無疑。
如今人們的疾病,沒有比癆病更嚴重的了。天下名醫很多,但大多都無法治癒。因為一旦有人染病,就會傳染給子孫、親人、姻親和族人,所以叫做傳屍癆,甚至會導致滅門絕戶,令人聞之色變。人們為了避免傳染,甚至會將屍體焚燒於山林,或棄置於江湖,不入墳墓,親人之間形同陌路,夫妻也因病而分離,實在令人痛心。
凡是得了這種病的人,如果不先將三尸九蟲焚滅,即使服藥也難以治癒,十個病人中九個會喪命。許多人將這個方法視為秘方,不願傳授於世,還認為這是宿業,甘願忍受病痛,直到死去也無怨無悔。唉!真是大錯特錯!
現在我公開上聖之方,來救濟世人。在三月或四月,取五片香草,搗碎,解開衣服坐著,讓香草的氣味進入下部,散入腹中,從早晨到晚上,體內的屍蟲就會全部消失。
癆瘵(《名醫》),邵氏女年十八,染瘵疾,灸藥無效,漁人煮鰻羹與食,覺內熱,病尋愈。今醫家所用鰻魚煎,乃此意也。
又方,葛洪曰:鬼疰者,是五屍之一,疰又挾諸鬼邪為害。其病變動,有三十六種,至九十九種,大略使人寒熱淋瀝,沉沉默默,不的知所苦,無處不惡。累年積月,漸就沉滯,以至又傳旁人,乃至滅門。覺如是候音,急取獺肝一具,陰乾杵末,服方寸匕,日三,未愈再作。
又說,獺爪屑為末,以酒服之。獺爪者,殆獺肝之類與?
白話文:
古代醫書《名醫》記載,一位名叫邵氏的女子,十八歲時染上癆病,用灸法和藥物治療都無效。一位漁夫煮了鰻魚羹給她吃,她感到內熱,病症不久就痊癒了。如今醫生用鰻魚煎藥,就是源於這個古方。
另一種說法是,葛洪認為鬼疰是一種五屍病,由鬼邪作祟,病症變化多端,從三十六種到九十九種都有,主要症狀是寒熱交替、尿頻、沉默寡言、痛苦難當,無處安寧。隨著時間推移,病症逐漸加重,甚至傳染給他人,最終導致滅門。如果出現這些症狀,應立即取獺肝一枚,陰乾磨成粉末,每次服用一匕,每日三次,若未痊癒則繼續服用。
還有人說,將獺爪研磨成粉末,用酒服用。獺爪和獺肝應該屬於同一類藥物。
又一婦染瘵病駸劇,遇趙道人見而言曰:汝有瘵疾,不治謂何?答:醫藥罔效耳!趙曰:吾得一法,治此甚易。當以癸亥夜二更,六神皆聚之時,解去下體衣服,於腰上兩旁微陷處,針灸家謂之腰眼,直身平立,用筆墨點定,然後上床,合面而臥,每灼小艾炷七壯,癆蟲或吐出,或瀉下,即時平安,斷根不發,更不傳染,如其言護全。
又有女事鄭迪功,苦有骨蒸內熱之病,時發外寒,寒過內熱,附骨蒸盛之時,四肢微瘦,足趺腫,其病在臟腑中。適處州吳醫,只單石膏散,服後體微涼如故。其方出《外臺秘要》,只用石膏,研極細,新汲水服方寸匕(四方,一寸瓢也。余依此)。取身無熱為度。
白話文:
還有一位婦女患了瘵病,病況越來越嚴重。她遇到了趙道人,趙道人見到她便說:「妳得了瘵病,為什麼不治療呢?」婦女回答說:「醫生開的藥都沒效果啊!」趙道人說:「我得到一種方法,治療這個病很容易。應該在癸亥夜的二更,六神都聚集的時候,解開下半身的衣服,在腰部兩側微微凹陷的地方,針灸醫生稱之為腰眼,直立身體,用筆墨標記好,然後上床,臉朝向內側躺下,每次用小艾炷灼燒七壯,癆蟲就會吐出來,或者排泄出來,馬上就會平安無事,根治不再發病,也不會傳染,就像他說的那樣就能痊癒。」
還有一位女子,名叫鄭迪功,她長期飽受骨蒸內熱之苦,時常感到外寒,寒氣退去後內熱就更甚,骨蒸發作時,四肢會稍微消瘦,足部會腫脹,她的病症在臟腑之中。她恰好遇到州裡的吳醫生,只開了石膏散,服下後身體微涼如常。這個方子出自《外臺秘要》,只用石膏,研磨得非常細,用新汲取的清水服用方寸匕(四方,一寸瓢。我依照這個標準)。以身體不再發熱為標準。
驗癆病有蟲否(丁氏),乳香燒煙薰病人手背,男左女右,以綢帕掩手上良久,有毛從掌中出。白者易治,紅者難治,黑者不治。無毛者,非蟲症也。
灸癆蟲法,用濕紙條貼背脊上,先乾者,即癆蟲處,以墨記之。用艾多灸,先備火盆,燒紅,並用綿兜罩住病人口鼻,蟲出付火盆燒之,免飛入旁人口鼻,多結人冤。
虛癆(又),黑大豆炒熟研末,紅棗煮熟,去皮核,同豆末為丸,每服四錢,鹽湯或酒送下,名坎離丸。
男女童癆蟲積(又),五穀蟲(焙黃色,一兩),粳米,糯米(各二兩,炒),共研細,沙糖米湯調服。
白話文:
驗癆病有蟲否
(丁氏所言)要驗證癆病是否有蟲,可以用乳香燒煙薰病人手背,男性薰左手,女性薰右手,用綢帕掩住手上良久,如果有毛從手掌中冒出來,就是有蟲。白色的毛比較容易治療,紅色的毛比較難治,黑色的毛則不治。如果沒有毛,就不是蟲症。
灸癆蟲法
用濕紙條貼在病人背脊上,先乾的地方就是癆蟲所在的位置,用墨記下。要用艾灸治療,先準備一個火盆,把艾草燒紅,並用棉布兜住病人口鼻,蟲出來就放到火盆裡燒掉,避免飛入旁人口鼻,免得結下冤孽。
虛癆
黑大豆炒熟研成粉末,紅棗煮熟,去皮核,與豆末混合製成丸藥,每次服用四錢,用鹽湯或酒送服,叫做坎離丸。
男女童癆蟲積
五穀蟲(焙黃色,一兩),粳米,糯米(各二兩,炒),一起研磨成細粉,用沙糖米湯調服。
小兒腹大肌瘦、面黃痞塊等症(又),白芙蓉花(陰乾研末),入雞肝內扎合,飯上蒸熟食。
童子癆仙方(《玉曆》),屋上曬乾雪白貓糞,多收,以土裹火煨研細,黃糖拌食,或略加炒米粉,亦可。
又方(《隨息》),蠶蛹(繭內蟲也),甘溫補氣,止渴殺蟲。治疳積童癆,助痘漿乳汁,繅絲後濾干,曬焙極燥,可以久藏。氣香,最引蜈蚣,故須密收,炙食味佳,患腳氣者忌之。猘犬咬者,終身勿犯,誤食必難免也。
白話文:
小孩肚子大、身體瘦、臉色發黃,還有腫塊等症狀,可以用陰乾研磨的白芙蓉花,塞進雞肝裡一起扎好,然後放在飯上蒸熟食用。
治療小孩癆病的方子,可以用屋頂上曬乾的雪白貓糞,收集起來,用泥土包裹後火烤,研磨成粉末,加入黃糖拌著吃,也可以稍微炒一下米粉一起食用。
另外一個方子,用蠶蛹(繭裡的蟲子),甘溫補氣,止渴殺蟲。可以治療疳積、童癆,幫助痘瘡發疹,增加乳汁分泌。繅絲後濾干,曬焙到非常乾燥,可以長期保存。氣味芳香,非常吸引蜈蚣,所以必須密閉保存。炙烤後食用味道很好,患有腳氣的人忌食。被狂犬咬過的人,終生不要食用,不小心誤食,後果不堪設想。
2. 手足凍裂並趼
手足開皸(即開裂《證治》),白果嚼,塗。
腳開裂縫無冬夏者(又),雞屎煎湯漬半日取效。
手背皴裂(《本草》),大楓子搗爛塗之。
腳跟開裂出血(丁氏),生蝦肉(三枚),杵敷,外用皮紙蓋之,不可擦損,一二日愈。
手足凍瘡(東壩蔣佳云),沙糖煨滾,用棉花蘸貼患處,連年來不發。
凍瘡皮裂(丁氏),蘿蔔菜煎湯洗後,用蟹殼煅研末,油調塗。
凍瘡潰爛(又),蚶子殼(煅研),香油調搽,如瘡濕,則燥摻之。
白話文:
手腳出現裂縫,可以將白果嚼碎後塗抹在患處。如果腳裂縫無冬無夏,可以用雞屎煎湯浸泡半日,就能見效。手背出現皴裂,可以將大楓子搗爛後塗抹。腳跟開裂出血,可以用生蝦肉搗碎後敷在患處,並用皮紙蓋住,不可擦拭,一兩日便可痊癒。手腳凍瘡,可以用沙糖煮沸後,用棉花沾取熱糖塗抹患處,連續使用幾年就不會再發作。凍瘡皮裂,可以先用蘿蔔菜煎湯洗患處,再用煅研的蟹殼末混合油塗抹。凍瘡潰爛,可以用煅研的蚶子殼混合香油塗抹,如果瘡口濕潤,則可以撒一些乾燥的藥粉。
又方,制香附末搽。
手足凍裂出血(又),豬腦髓,入熱酒攪散洗,或牛皮膠燉化塗之。外用紙黏貼。
遠行腳趼成泡(《證治》),水調生面張塗之,一夜即平。
手指掌皮厚如鐵(丁氏),苦參酒煎服,外用苦參末,酒調敷。
屍腳坼裂(《食物》),牛皮膠烊攤布上,烘貼之。
腳底木硬(《食物》),牛皮膠、生薑汁化開,調南星末塗上,火爐熨之。
白話文:
香附末可以用來塗抹治療手足凍裂出血。另外,可以用豬腦髓加入熱酒攪散洗患處,或是將牛皮膠燉化後塗抹患處,再用紙黏貼。遠行腳底起水泡,可以用生面粉加水調成糊狀塗抹,一夜就能消退。手指掌皮變厚像鐵一樣,可以服用苦參酒,並用苦參末加酒調敷患處。屍體腳部裂開,可以用牛皮膠烊化後攤在布上,烘貼在患處。腳底木質化,可以用牛皮膠和生薑汁化開,調入南星末塗抹,再用火爐熨燙。