羅越峰

《疑難急症簡方》~ 卷三 (3)

回本書目錄

卷三 (3)

1. 痧瘴時疫

越按:《痧症全書》,亦如傷寒,分出六經,可稱精細。然恐不善觀書者,一味理痧,以致有誤傷寒,況痧少而傷寒多乎!惟吊腳痧症,自秦漢以來,已有此說,於今傳矣,厥後續有羊毛等痧,可以遵之。其餘痧症,只錄大略,以作主腦。

烏痧(《痧症全書》)

此症有二,俱系預先感冒邪氣,未經發泄。又因受寒而發者,先發寒戰,牙齒眼白俱黑色,周身俱脹痛,脹入腹者,延至周時不治。因受熱而發者,先身熱如火,牙齒眼白俱黑,若周身脹痛入腹者,半日不治則死。

治法:先以三指拍曲池穴(即手臂彎),一直拍上至臑穴(即肩下高肉上。按:此兩穴皆通大腸經)拍出紫塊,不拘多少,刺出黑血。熱症用麻油(四兩),滑石(三錢),和服,服後嘔出臭水而愈;寒用雞毛,向喉中攪嘔,嘔出黏痰而愈。如腹仍痛,大便閉者,用小紅藥下之,或瓜蒂尖。

白話文:

《痧症全書》将痧症分门别类,如同伤寒一样,细致地划分了六经。但担心不善读书的人,只顾着治痧,反而误了伤寒,更何况伤寒比痧症常见得多呢?只有吊脚痧症,从秦汉时期就有了,一直流传至今,后来又出现了羊毛等痧症,可以参照医治。其他痧症,只记录大略,作为参考。

乌痧

这种病症有两种,都是因感冒邪气未经发泄而引起的。因受寒而发的,先会出现寒战,牙齿和眼白都发黑,全身胀痛,胀痛进入腹部,延至全身,如果不及时治疗,就会危及性命。因受热而发的,先会全身发热如火,牙齿和眼白都发黑,若周身胀痛进入腹部,半日不治就会死亡。

治疗方法:先用三指拍打曲池穴,一直拍到臑穴,拍出紫块,无论大小,刺出血。热症用麻油四两,滑石三钱,混合服用,服后呕出臭水即可痊愈;寒症用鸡毛,往喉咙里搅动,呕出黏痰即可痊愈。如果腹部仍然疼痛,大便不通,可以用小红药或瓜蒂尖治疗。

無論寒熱症,針刺刮嘔,俱用檳榔(二三錢),砂仁(五分或一錢),藿香(一錢或錢半),粟梗、陰陽水(即河井兩水),煎冷服。

按:此書言先受邪氣,後或感寒,及感熱而發者,豈止烏痧云然?即他痧亦不外此。痧症之大略,從可知矣。

羊毛痧(又)

此係天氣炎熱,鬱勃潮濕,惡熱者,夜不能寐,挨至天曙,露身乘涼,風中有遊絲飄來,沾入皮內。絲系天地間之邪氣,無論頭面手足胸背,猝然滿身刺痛,時重不醫,至半日自皮入心,跳哮跑喊,面色漸黃而死。

白話文:

無論是寒症或熱症,針刺、刮痧、嘔吐等治療方法,都可用檳榔二三錢、砂仁五分或一錢、藿香一錢或錢半,以及粟梗、陰陽水(河井水)煎冷服用。

這本書說,先受邪氣,後或感寒,或感熱而發病,不只是烏痧,其他痧症也是如此。由此可知痧症的大概。

羊毛痧是一種因天氣炎熱、潮濕悶熱而引起的疾病。患者夜間難以入睡,等到天亮,露身乘涼時,風中飄來的遊絲沾到皮膚上。這些絲帶是天地間的邪氣,無論頭面、手足、胸背,都會突然感到刺痛,如果不治療,半天後就會從皮膚進入心臟,出現跳哮、跑喊、面色漸黃等症狀,最終死亡。

現貯燒酒罈上泥敲碎,水調成團,周身滾碾,碾至一時,將泥開看,有絲如羊毛色亮者,此已滾出邪氣,其痛自平而愈。

又方(《證治合參》),其症百節疼痛,頭目昏眩,胸膈痞滿,心腹攪痛,畏寒惡熱,脅肋腰背頭腦,無處不痛,北人呼之謂羊毛斑,南人則名曰斑痧也,皆血氣不和所致。有以砭針於兩手曲池(即手臂彎)青筋上刺之,出紫血而愈者,有不愈者,有變為大患者,有常慣病此者,有一月一次,或二三次者。

白虎丸(龔雲林)

千年古石灰(不拘多少,刮去雜色泥土,杵為末,水飛過,日曬,勿令太乾,量可成丸即丸,如桐子大),每服五十丸,燒酒送下。若青筋已老,多服取效。又治崩漏滯下,打撲內損,血不能散,服之皆效。

白話文:

現在把燒酒罈上的泥敲碎,用水調成團,在全身滾動碾壓,碾壓到一段時間後,把泥打開看看,如果有像羊毛一樣亮色的絲,就代表已經把邪氣滾出來了,疼痛就會自然減輕並痊癒。

另外一個方法(出自《證治合參》),症狀是全身關節疼痛,頭昏眼花,胸悶氣短,心腹絞痛,怕冷又怕熱,肋骨、腰背、頭腦,無處不痛,北方人稱之為羊毛斑,南方人則稱之為斑痧,都是因為血氣不和造成的。有人用砭針在兩手曲池(就是手臂彎曲處)的青筋上刺,流出紫血後就痊癒了,但也有沒痊癒的,甚至演變成大病的,還有些人經常患此病,有的每月發作一次,有的甚至兩三次。

白虎丸(龔雲林方)

千年古石灰(不限多少,刮掉雜色的泥土,搗成粉末,用水飛過,曬乾,不要太乾,可以做成丸子的份量就做成丸子,像桐子一樣大),每次服用五十丸,用燒酒送服。如果青筋已經老化,多服用就能見效。還可以治療崩漏不止、下墜不止,跌打損傷,瘀血不能散開,服用都有效。

痧症通用藥方(又)

木香(理氣散滯),藿香(止霍亂),檳榔(破氣消瘀下積),青皮(理下部氣),陳皮(理霍亂),粟梗(消痧),各一錢,燈芯陰陽水煎,冷服。

又方,有患痧,肚痛而難忍者。

羊尿(一握)滾湯泡,以物蓋之,令出味,將絹或布濾去渣,涼服一碗,並勿令病人知,痧痛並愈。

又方(驗方),鬱金丸,治隨常痧症腹痛者,一服見功,且治九種心疼。

炒五靈脂(一兩)。按:湯服用錢半,元胡索(八錢,湯服二錢),炒砂仁(湯服五分),生白礬(各五錢,湯服錢半),木香(湯服六分),廣鬱金(湯服錢半),天黃(各三錢,湯服三分),神麯糊丸,(神麯湯服三錢。)卜子大,每三四十丸,溫水下。

白話文:

痧症通用藥方:木香、藿香、檳榔、青皮、陳皮、粟梗各一錢,用燈芯陰陽水煎服,冷服。

另外一種藥方,適合患痧症肚子痛難忍的人:用羊尿一握,滾湯泡,蓋住讓味道出來,用絹布過濾去渣,涼服一碗,不要讓病人知道,痧痛就會好了。

再一種藥方,驗證有效:鬱金丸可以治隨常痧症腹痛,一服見效,還能治九種心疼。

炒五靈脂一兩,每次用湯藥服用半錢,元胡索八錢(湯服二錢),炒砂仁(湯服五分),生白礬、木香(各五錢,湯服半錢),廣鬱金(湯服半錢),天黃(各三錢,湯服三分),神麯糊丸(神麯湯服三錢)。丸藥大小如卜子,每次服用三十到四十粒,溫水送服。

痧筋(節錄天台山人普淨述)

須看耳後青筋紫筋,及兩臂彎兩腿彎內痧筋,或青或紫,便可知是痧也。或痧筋隱伏,以水拍之即見。

試痧法(《驗方新編》)

芋艿帶毛生嚼,不麻口。

生黃豆細嚼(搗粉為便),豆不腥。

吐痧法(又)

食鹽炒紅,淬水作湯飲下,即用雞翼大毛,探喉作吐。

又方,白礬(二三錢),調陰陽水送下。按:吐與不吐俱可,並乾溼霍亂可服。

急治法(又)

菜油(二兩),麝香(一錢),昏迷欲死者,調下立蘇。(《驗方新編》)按:俗傳只用香油半盅或一盅都效,重者遂可加麝香,不過幾分而已。陰陽湯(即冷水合滾水)飲。又按:霍亂吐瀉以及中暍俱用此法。羊屎一把滾湯泡,悶蓋一時,去渣,冷飲。又麻油(一盅)灌下。(又)

白話文:

觀察耳後青筋和紫筋,以及兩臂彎和兩腿彎內部的痧筋,顏色青或紫,就能判斷是否有痧。如果痧筋隱藏,可以用水拍打,就會顯現出來。可以用帶毛的芋艿生嚼,如果嘴巴不麻,就沒有痧。也可以生嚼黃豆,如果豆子不腥,也表示沒有痧。如果想要吐痧,可以用炒紅的食鹽,加水煮成湯喝下,然後用雞翅膀上的大毛探入喉嚨,引發嘔吐。另一個方法是用白礬調和陰陽水送服。是否吐痧都可以,對於乾濕霍亂都有效。緊急情況下,可以用菜油和麝香調和服下,昏迷欲死者立即可蘇醒。民間流傳用香油半盅或一盅也有效果,病情嚴重者可以加少量麝香。可以用冷水和熱水混合的陰陽湯飲用。霍亂吐瀉以及中暑都可以使用這種方法。另外,可以用羊屎一把泡滾水,悶蓋一段時間,去渣後冷飲。也可以用麻油一盅灌服。

絲瓜葉搗汁飲,可止霍亂。(又)

灶肚心黃土,泡水服,止嘔吐甚。(又)

蘿蔔子煎湯飲。(又)

童便連飲碗許。(又)

刮痧法(節錄又景岳集),嘔惡腹痛,擇一光滑碗,熱湯一盅,香油一二匙,入湯,將碗蘸油湯,令其暖滑,兩手覆執於病者背心,輕輕向下刮之,以漸加重,碗干而寒,則再蘸再刮,則脹滯自然漸下,或瀉如傾,痛滯遂減。只准順刮,不準倒刮。

腹痛,大公雞(一隻),病人仰臥,放肚上,雞即伏,如疼止,即跳下而愈。

備急丸(修園),治寒氣冷食,稽留胃中,心腹滿痛,大便不通者。

白話文:

將絲瓜葉搗碎取汁飲用,可以止住霍亂。

將灶台裡面的黃土泡水喝,可以止嘔吐。

將蘿蔔子煎成湯喝。

連續喝幾碗童尿。

刮痧法:如果出現嘔吐、腹痛,選擇一個光滑的碗,倒入一盅熱水,加入一兩匙香油,將碗浸入油湯中,使碗變得溫暖光滑,雙手覆蓋在病人的背部,輕輕向下刮,逐漸加重力度,碗乾了就再浸油湯再刮,這樣腹部的脹氣和積滯就會自然排出,甚至會像傾倒一樣瀉出來,疼痛和阻塞也會減輕。只允許順著刮,不允許逆著刮。

腹痛時,可以用一隻大公雞,讓病人仰臥,將雞放在病人肚子上,雞就會伏在上面,如果疼痛止住了,雞就會跳下來,病也就好了。

備急丸可以治療寒氣、冷食積留在胃中,導致心腹疼痛、大便不通的情況。

乾薑,大黃(各一兩),巴豆(一兩,去皮),研末蜜丸,黃豆大,密藏勿出氣,候用,每服三四丸,暖水或酒送下。按:此丸已用過二丸,即瀉而愈。

絞腸痧痛欲死者,馬糞研汁(或水煮濃汁。)飲之立愈。並時疾吐下垂死者,日夜各二服。(《食物本草》)

腹急痛昏眩,腰如繩束,飲真菜油一杯取吐。(《隨山宇方鈔》)

乾溼霍亂,忽吐瀉不止而腹痛曰濕,欲吐瀉不得而痛甚曰干

《本草從新》:凡一切霍亂症,用生熟水,名陰陽水,甚穩。

白話文:

乾薑、大黃各一兩,巴豆一兩去皮,研成粉末製成蜜丸,黃豆大小,密封保存,不要讓空氣進入,留待需要時服用。每次服三到四丸,溫水或酒送服。據說此丸已經用過兩丸,就治好了腹瀉。

對於絞腸痧痛得快要死掉的人,可以用馬糞研磨取汁(或用水煮成濃汁)喝下去,立刻就會好。對於同時出現嘔吐、腹瀉、昏迷的危重病人,可以每天喝兩次。

如果腹痛劇烈、昏眩、腰部像被繩子捆住一樣,可以喝一杯生菜油,催吐。

乾溼霍亂,突然嘔吐腹瀉不止,伴隨腹痛的是濕霍亂,想吐瀉卻吐不出來,疼痛加劇的是乾霍亂。

《本草從新》記載:所有霍亂症,都可用生水和熟水混合,稱為陰陽水,效果很好。

又方(《丁氏奇效良方》)

飲小便(一盅),按:此法是治鄉人最宜。

又方(《隨息居飲食譜》),治乾溼霍亂轉筋,噤口痢,鼻淵,鼻衄不止,並搗蒜貼湧泉穴。(即足底心。)

霍亂吐瀉轉筋(《證治合參》)

華佗百沸湯,治夏月過食水果,填塞至陰,是脾抑遏肝氣,霍亂轉筋。

吳茱萸,木瓜,食鹽(各五錢),同炒焦,用百沸湯煎,頻頻飲之。

又法,用香油染大棉線數條,刮於胸背項臂。按:順刮不倒刮,項在頸後,臂即四肢彎。或以細碗邊蘸油刮之,俟皮中起紅紫色粟樣,即愈。

白話文:

喝自己的小便(一杯),這個方法最適合鄉下人。另一個方法,取自《隨息居飲食譜》,用於治療乾濕霍亂轉筋、噤口痢、鼻淵、鼻衄不止,將蒜頭搗碎,貼在湧泉穴(即足底心)。《證治合參》記載,華佗的百沸湯可以治療夏季過食水果,導致脾胃受阻,肝氣鬱結,引起霍亂轉筋。取吳茱萸、木瓜、食鹽各五錢,一起炒焦,用百沸湯煎,頻頻飲用。另一個方法,用香油浸泡幾條棉線,在胸背項臂上刮痧,順著紋路刮,不要倒著刮,項在頸後,臂指四肢彎曲處。也可以用細碗邊沾油刮,直到皮膚出現紅紫色的粟粒狀時,即可痊癒。

又方,霍亂轉筋,以小蒜、食鹽各一兩,搗,敷臍中,灸七壯,立止。

又方,腳肚轉筋。

大蒜擦足心,令熱即安,仍以冷水食一瓣。

又方(餘姚吳鳳昌),吊腳痧(即轉筋。)

吳茱萸,食鹽(各三兩),炒熱,布包熨臍下丹田。從本人男左女右中指中節鉤攏側看,兩頭縫角量為一寸,臍下三寸便是。危急將脫者,食鹽攤臍中。薄者艾炷小,厚者艾炷大。艾灸其上,二七壯即蘇,後服四逆湯。柴胡、枳實、白芍、甘草各錢半。

白話文:

另外一個方法是,霍亂引起抽筋,用小蒜和食鹽各一兩,搗碎後敷在肚臍中,灸七壯,馬上就能止住。

另一個方法是,小腿抽筋,用大蒜擦拭腳心,直到發熱就會緩解,然後再用冷水吃一瓣大蒜。

另一個方法(來自餘姚吳鳳昌),治腳抽筋,用吳茱萸和食鹽各三兩,炒熱後用布包起來熨燙肚臍下丹田。從本人男左女右中指中節兩頭縫角量為一寸,肚臍下三寸便是丹田位置。情況危急快要昏迷的人,可在肚臍中撒鹽。體質虛弱的人用小的艾炷,體質強壯的人用大的艾炷,在上面灸二七壯就會恢復,之後再服用四逆湯。柴胡、枳實、白芍、甘草各半錢。

又簡便法,暮夜轉筋,無人刮放,男子自以手挽其腎囊,女子自以手挽其兩乳,令分向兩旁。凡症輕者,無不立愈。因肝為筋府,腎子乳頭,皆厥陰肝經所過也。挽其肝絡,則筋舒。

又方(《醫學指南》),轉筋入腹欲死者。

生薑(三錢),酒煎服,不效再服。按:此症就是將變絞腸痧。

又方,霍亂轉筋。

皂角末吹鼻得嚏愈。

又方(《丁氏奇效良方》)

以墨書木瓜二字於痛處,令病人口呼木瓜,隨聲而愈。

又方,反筋腹瀉,兩手抽掣牛蒡,用婦女木梳煎服。

又方(《玉曆良方匯錄》,吊腳痧(即轉筋)外治法。

白話文:

還有個簡單的方法,晚上抽筋時,如果沒人幫忙刮痧,男人可以自己用手拉著睪丸,女人可以自己用手拉著兩邊乳房,讓它們分開往兩側拉。症狀輕微的,都會馬上痊癒。因為肝主筋,腎囊和乳頭都屬於厥陰肝經的循行部位,拉扯肝經,就能舒展筋脈。

另外,醫學指南中記載,抽筋到肚子裡,快要死掉的人,可以用生薑三錢,用酒煎服,如果沒效,就再服用一次。這個症狀其實是快變成絞腸痧了。

還有個方子,治霍亂抽筋的,用皂角末吹鼻子,打噴嚏就能治癒。

丁氏奇效良方中記載,可以用墨水在疼痛處寫下木瓜兩個字,讓病人喊「木瓜」,隨著喊聲就能治癒。

再有個方子,治反筋腹瀉,兩手抽搐的,可以用婦女用的木梳煎服牛蒡。

玉曆良方匯錄中記載,治吊腳痧(也就是抽筋)的外治方法:

樟腦(兩許一塊),布包住,浸入燒酒令透,由背脊順擦至尾閭,數十次即松。

絞腸痧,按:吊腳痧在足,絞腸在腹,(《醫學大成》、《心法附余》)

手旋溫水,於病者膝彎內拍打,有紫黑點處,以針刺去惡血紫血(按:刺避筋上,傷筋則難走)即愈。

又方(《醫學指南》)

白礬(三四錢),滾水調勻,溫服即愈。

又方,鹽(一撮),置切菜刀上燒紅,淬入水中,乘熱飲,愈。

又方(《隨息居飲食譜》)

煙筒中垢(如豆大一丸),放病人舌下,掬水灌之,垂死可活。

又方(《丁氏奇效良方》),絞腸痧心腹痛。

白話文:

將樟腦兩許一塊用布包好,浸泡在燒酒裡直到酒透,然後從背脊順著擦到尾閭,反覆擦拭數十次,疼痛就會緩解。

絞腸痧,根據醫書記載,吊腳痧在足部,絞腸痧在腹部。

可以用溫水洗手,然後拍打病人膝蓋內側,如果有紫黑色斑點,就用針刺去,排出惡血和紫血,注意避開筋脈,以免傷筋難愈。

另一個方法是用白礬三四錢,用滾水調勻,溫溫地喝下去,就能治好。

還有一個方法是用鹽一撮,放在菜刀上燒紅,然後淬入水中,趁熱喝下,就能治好。

另外,據《隨息居飲食譜》記載,可以用煙筒裡的積垢,如豆子般大小一粒,放病人舌下,再用清水灌下,即使快要死的人也能救活。

《丁氏奇效良方》中也提到一個治療絞腸痧心腹痛的方法。

大蒜(一二個),搗爛,塗兩足心即痊,或白礬二錢研末,開水冷水各半,名陰陽水,調服,或生食芋艿數枚,味甘是痧。

又方,小兒盤腸,內釣腹痛,以蔥湯洗兒腹,仍搗蔥貼臍上,良久溺出痛止。

乾霍亂(《證治合參》)

此病卒然而至,俗云絞腸痧是也。其症心腹絞痛,手足厥冷,脈沉細,或沉伏,欲吐不得吐,欲瀉不得瀉。陰陽乖隔,升降不通。急用鹽湯探吐,及刺委中穴出血。按:委中即腿彎,不可強刺,照《醫學》先用溫水拍出紅紫色,以針或磁鋒破出紫血,旁人不得聞其氣。治用理中湯(甘草、人參、白朮、炮姜各七分)加減,慎勿用米飲補住邪氣,難治,直待吐瀉後,方可用清米湯,補接元氣。若吐瀉不出,胸腹脹硬,面唇青,手足冷過肘膝,六脈伏絕,氣喘舌短囊縮者,死證也。

白話文:

【大蒜(兩個),搗爛,塗抹在兩腳心即可痊癒,或者白礬二錢研磨成粉,用開水和冷水各半混合,稱為陰陽水,調和後服用,或者生食芋頭數顆,有甜味的是傷寒。

又一方法,小兒盤腸,內臟疼痛,可以用蔥湯清洗孩子腹部,再將蔥搗碎貼在肚臍上,效果良好,久而久之尿液排出,疼痛停止。

乾霍亂(《證治合參》)

這種疾病突然發生,俗稱絞腸痧。其症狀是心腹緊縮疼痛,手腳發冷,脈搏沈細,或深藏於體內,想嘔吐但無法嘔吐,想排便卻無法排便。陰陽失衡,上下不通。急用鹽水催吐,以及刺擊委中穴出血。注:委中即大腿內側,不能強行刺擊,按照《醫學》先用溫水拍打,使其呈現紅紫色,使用針或磁鐵尖端挑破紫血,旁觀者不得聞其氣味。治療時使用理中湯(甘草、人參、白術、炮姜各七分)進行調整,切記不要用米飲阻塞邪氣,難以治癒,必須等到吐瀉後,方可使用清米湯,補充元氣。如果吐瀉不出,胸腹脹滿堅硬,臉部和嘴脣青紫,手腳冷到肘膝處,六脈深藏絕跡,喘息短促舌頭縮縮的,則是死亡的徵兆。】

又方(《隨山宇方鈔》),鹽(三匙,炒黃),童便沖服。

又方(《丁氏奇效良方》),蒜頭(一個),搗汁沖水溫服,或連服地漿水三五碗,忌米湯。

又方,韭菜汁(一盅),溫服。

又方(《食物本草》),煩悶欲死。

檳榔(五錢),童便清水煎服。

又方(《古今醫鑑》),鹽薑湯,治乾霍亂垂斃者。

鹽(一兩),生薑(五錢,同炒色變),以童便一盅煎溫服。按:對摺不效再服。

又方(《隨息居飲食譜》)

紫蘇(三五錢),煎服,並治蛇咬及蟹毒。

白話文:

另一個方法出自《隨山宇方鈔》,將三匙鹽炒至黃色,再用童尿沖服。

另外一個方法來自《丁氏奇效良方》,取一個蒜頭搗成汁,用溫水沖服,或者連續服用地漿水三五碗,忌食米湯。

還有一個方法是服用一盅韭菜汁,溫熱後服下。

《食物本草》記載,若感到煩悶欲死,可取五錢檳榔,用童尿和清水煎服。

《古今醫鑑》中記載,用鹽薑湯可以治療乾霍亂垂危的病人。方法是取一兩鹽和五錢生薑一起炒至變色,再用一盅童尿煎煮溫熱後服用。如果服用一次沒有效果,可以再服用一次。

《隨息居飲食譜》中記載,用三五錢紫蘇煎服,可以治療蛇咬傷和蟹毒。

又外治法(《玉曆良方匯錄》),乾霍亂,即烏痧脹,頃刻殺人,急用滾井水各半盅調白礬末二錢,以鵝毛探喉吐去暑毒,或用熱童便將鹽炒,調飲亦可,更用溫水拍打腿彎紅紫,刺出惡血。

又方,乾霍亂痧脹,將燒酒半盅用頭髮一團蘸透,向胸前揩擦,以酒盡為度,痧脹即解。

時疫兼瘴(《驗方新編》)

祛瘴闢瘟丹,治時疫痧瘴,老幼男女皆同。

厚朴,蒼朮,羌活,防風,陳皮,枳實,香附,牛蒡子(各一錢),檳榔,白芷,藿香,川芎(各五分),細辛(四分),甘草(三分),蔥(三寸),煎服。

白話文:

此外,外治方法(出自《玉曆良方匯錄》)來治療乾霍亂,也就是烏痧脹,這種病症會在短時間內致命,應立即用滾水和井水各半碗,調入白礬末兩錢,用鵝毛探入喉嚨,將暑毒吐出。或者用熱童尿炒鹽,調服也可以。再用溫水拍打腿彎處的紅紫部位,刺出惡血。

另一個方法,乾霍亂痧脹,將半碗燒酒用頭髮團浸透,在胸前擦拭,直到酒全部擦完為止,痧脹就會消退。

時疫兼瘴(出自《驗方新編》)

祛瘴闢瘟丹,用來治療時疫痧瘴,老幼男女皆可服用。

厚朴、蒼朮、羌活、防風、陳皮、枳實、香附、牛蒡子(各一錢),檳榔、白芷、藿香、川芎(各五分),細辛(四分),甘草(三分),蔥(三寸),煎服。

普濟消毒飲,泰和間,初憎寒壯熱體重,次傳頭面,腫盛目合,喉喘,舌乾口苦,俗云大頭傷寒,諸藥莫治。東垣曰:身半以上,天之氣也。邪熱客於心肺,上攻頭面為腫耳。制方活眾刻石,以黃連,黃芩(水酒炒,五錢),牛蒡子,大黃(各三錢),橘紅,玄參,生甘草,連翹,板藍根(各二錢),馬勃(一錢),川芎,防風(各八分),殭蠶,升麻,柴胡(各七分),薄荷(五分),桔梗(三分),共研末,半用湯調,半用蜜丸,噙化盡劑而愈。

白話文:

普濟消毒飲,在泰和年間,最初症狀是怕冷、發熱、身體沉重,接著傳染到頭面部,腫脹嚴重、眼睛閉合、呼吸急促、舌頭乾燥、口苦,民間俗稱大頭傷寒,各種藥物都無效。東垣(李杲)說:身體上半部分屬於天之氣。邪熱侵入心肺,上攻頭面導致腫脹。

這個方劑,是由活眾(王好古)刻石留傳下來的,由以下藥物組成:

  • 黃連、黃芩(水酒炒,五錢):清熱瀉火,燥濕解毒
  • 牛蒡子、大黃(各三錢):清熱解毒,瀉火通便
  • 橘紅、玄參、生甘草、連翹、板藍根(各二錢):清熱解毒,宣肺利咽
  • 馬勃(一錢):清熱解毒,止咳平喘
  • 川芎、防風(各八分):疏風散寒,活血止痛
  • 殭蠶、升麻、柴胡(各七分):疏風解表,清熱解毒
  • 薄荷(五分):清熱解毒,疏散風熱
  • 桔梗(三分):宣肺利咽,消腫排膿

將以上藥物研磨成粉末,一半用湯調服,一半製成蜜丸,含化至藥物完全溶解,即可痊癒。

二聖救苦丸(溫州府《溫疫條辨》),治溫疫表裡雙解之藥,屢效。

大黃(酒製,二兩),牙皂(去皮弦,各一兩)

研細末,麵糊為丸,綠豆大,每服四十丸,綠豆湯放冷送下,得汗而愈。一云每服二錢,亦視症酌之。

五瘟丹(又),四時瘟疫流行,並諸瘧熱病。

黃連,黃柏,黃芩,甘草,紫蘇,香附(各一兩)

於冬至日為末,用錦大黃三兩濃煎去渣熬膏,和前藥為丸,如彈子大,辰砂、天黃、金箔為衣,每服一丸,冷磨服,神效。

白話文:

「二聖救苦丸」是溫州府《溫疫條辨》中記載的藥方,用於治療溫疫表裡雙解,效果顯著。

配方:大黃(用酒浸泡,二兩),牙皂(去皮、弦,各一兩)。

製法:將藥材研磨成細末,用麵糊搓成綠豆大小的丸子。

用法:每次服用四十丸,用冷卻的綠豆湯送服,直到出汗即可痊癒。也有人說每次服用二錢,可根據病情調整用量。

「五瘟丹」是另一個藥方,適用於四時瘟疫流行以及各種瘧疾發熱。

配方:黃連、黃柏、黃芩、甘草、紫蘇、香附(各一兩)。

製法:在冬至當天將藥材研磨成粉末,用三兩濃煎的錦大黃去渣熬膏,與藥粉混合搓成彈子大小的丸子,外層包覆辰砂、天黃、金箔。

用法:每次服用一丸,用冷水研磨後服下,效果顯著。

升降散(又),凡瘟疫未曾服他藥,或一二日,或七八日,或至月餘未愈,服此即痊。

白殭蠶(酒炒,二錢),全蟬蛻(去泥,一錢),廣薑黃(去皮,三分,用片薑黃),川大黃(四錢,生),研細末,病輕者分四服,每服計錢八分零。

冷酒(一盅),白蜜(五錢),攪勻冷服,胎產不忌,蜜丸,名太極丸,服必空腹,忌半日飲食。此方一升一降,上行下導,君臣佐使俱血。

療時疫者,服大黃良,事見宋史。(又)

白話文:

凡是患了瘟疫,尚未服用其他藥物,或是一兩天、七到八天、甚至一個多月都未痊癒,服用這個方子就能治好。

方子用白僵蠶(酒炒,兩錢)、全蟬蛻(去泥,一錢)、廣薑黃(去皮,三分,用片薑黃)、川大黃(四錢,生),研磨成細末。病情輕者分成四服,每服八分。

用冷酒(一盅)、白蜜(五錢)攪拌均勻冷服,孕婦也不忌諱。也可以做成蜜丸,叫做太極丸,服藥時必須空腹,服藥後半日不可飲食。這個方子一升一降,向上行氣,向下導邪,藥物配伍恰當,藥性相輔相成。

治時疫服用大黃效果很好,這在宋史中有記載。