太平惠民和劑局

《太平惠民和劑局方》~ 卷之四 (3)

回本書目錄

卷之四 (3)

1. 華蓋散

治肺感寒邪,咳嗽上氣,胸膈煩滿,項背拘急,聲重鼻塞,頭昏目眩,痰氣不利,呀呷有聲。

白話文:

治療因肺部感受寒邪所導致的咳嗽、呼吸困難、胸部和膈膜區域感到悶脹不適、頸背肌肉緊繃、聲音沙啞、鼻塞、頭暈眼花以及痰多不易咳出、咳嗽時伴有異常聲音。

紫蘇子(炒),赤茯苓(去皮),桑白皮(炙),陳皮(去白),杏仁(去皮、尖,炒),麻黃(去根、節,各一兩),甘草(炙,半兩)

上七味為末。每服二錢,水一盞,煎至七分,去滓,溫服,食後。

白話文:

紫蘇子(炒過),赤茯苓(去皮),桑白皮(烤過),陳皮(去除白色果肉),杏仁(去皮尖,炒過),麻黃(去根節,各一兩),甘草(烤過,半兩)

2. 丁香半夏丸

治脾胃宿冷,胸膈停痰,嘔吐噁心,吞酸噫醋,心腹痞滿,脅肋刺痛,短氣噎悶,不思飲食。

白話文:

治療脾胃長久的虛冷,胸膈間有痰停留,出現嘔吐噁心的症狀,以及吞酸和打嗝帶出酸味或醋味,感到心腹脹滿不適,兩側脅肋有如被針刺般的疼痛,呼吸短促且常感窒息悶痛,沒有食欲不想進食。

肉豆蔻仁,木香,丁香,人參,陳皮(去白,各一分),藿香(葉,半兩),半夏(湯浸七次,薑汁炒,三兩)

白話文:

肉荳蔻仁、木香、丁香、人蔘、陳皮(去掉白色部分,各一份)

霍香葉(半兩)

半夏(用熱水浸泡七次,再用薑汁炒乾,三兩)

上為細末,以生薑汁煮麵糊為丸,如小豆大。每服二十丸,生薑湯下,不計時候。

白話文:

用生薑汁煮麵糊,搓成小豆大小的丸子。每次服用20粒,用生薑湯送服,不限定服用時間。

3. 藿香散

溫脾胃,化痰飲,消宿冷,止嘔吐。治胸膈痞滿,腹脅脹痛,短氣噎悶,咳嘔痰水,噎醋吞酸,噦逆噁心,及治山嵐瘴氣。

白話文:

溫暖脾胃,化解痰飲,消除積存的寒氣,止住嘔吐。治療胸膈痞滿,腹部和脅肋脹痛,呼吸急促胸悶,咳嗽嘔吐痰水,反酸,噁心想吐,以及治療山林瘴氣。

厚朴(去粗皮,薑汁炙),甘草(炙),半夏(切作四片,薑汁浸一宿,以粟炒黃),藿香葉(各一兩),陳皮(去白,半兩)

白話文:

  • 厚朴:去除粗糙的外皮,用薑汁炙烤
  • 甘草:炙烤
  • 半夏:切成四片,用薑汁浸泡一晚,用粟米炒至變黃
  • 藿香葉:一兩
  • 陳皮:去除白色部分,半兩

上為粗散。每服二錢,水一盞,入生薑三片,棗一枚,同煎七分,去滓,熱服,不計時候,日二、三服。

白話文:

上半身汗流浹背,散漫不集中。每次服用二錢藥,加入一碗水、三片生薑、一顆紅棗,一起煎煮到剩下七分之一的量,去掉藥渣,趁熱服用,不受時間限制。一天服用兩到三次。

4. 二陳湯

治痰飲為患,或嘔吐噁心,或頭眩心悸,或中脘不快,或發為寒熱,或因食生冷,脾胃不和。

白話文:

治療痰飲所造成的疾病,有的病人會出現嘔吐噁心的症狀,有的會頭暈心悸,有的會感覺胃部不舒服,有的會發冷發熱,有的是因為食用了生冷食物導致脾胃不調和。

半夏(湯洗七次),橘紅(各五兩),白茯苓(三兩),甘草(炙,一兩半)

白話文:

半夏(用熱水洗滌七次)500克,橘紅500克,白茯苓300克,甘草(炙製,150克)

上為㕮咀。每服四錢,用水一錢,生薑七片,烏梅一個,同煎六分,去滓,熱服,不拘時候。

白話文:

上藥搗碎成粉。每次服用四錢,加入一錢水、七片生薑、一個烏梅,一同煎煮六分鍾後,去除藥渣,趁熱服用,不限時段。

5. 溫肺湯

治肺虛,久咳寒飲,發則喘咳,不能坐臥,嘔吐痰沫,不思飲食。

白話文:

治療肺部虛弱,長時間咳嗽且有寒痰,發作時會喘咳到無法坐卧,並伴有噁心呕吐痰液的症狀,以及食欲不佳。

白芍藥(六兩),五味子(去梗,炒),乾薑(炮),肉桂(去粗皮),半夏(煮熟,焙),陳皮(去白),杏仁,甘草(炒,各三兩),細辛(去蘆,洗,二兩)

白話文:

白芍藥 360 克 五味子(去梗,炒)180 克 乾薑(炮)180 克 肉桂(去粗皮)180 克 半夏(煮熟,焙)180 克 陳皮(去白)180 克 杏仁 180 克 甘草(炒)180 克 細辛(去蘆,洗)120 克

上件銼粗散。每服三大錢。水一盞半,煎至八分,以絹挒汁,食後服,兩服滓再煎一服。一方去白芍藥、細辛二味,可加減用。

白話文:

上方的銼粗散,每次服用三大錢。用一盞半的水煎煮,煎到剩八分之一,用紗布過濾藥汁,飯後服用。兩次剩下的藥渣再煎一次服用。另外有一種方子去掉白芍藥和細辛這兩味藥,可以根據情況酌情使用。

6. 麻黃散

治丈夫、婦人久、近肺氣咳嗽,喘急上衝,坐臥不安,痰涎壅塞,咳唾稠黏,腳手冷痹,心脅疼脹。兼治傷風咳喘,膈上不快。

白話文:

治療男性和女性長期的肺氣咳嗽,氣喘急促上衝,坐臥不安,痰液壅塞,咳出的痰液黏稠,手腳冰冷麻痹,心臟和肋部的疼痛和脹痛。兼治受風寒引起的咳嗽氣喘,橫膈膜部位不適。

訶子皮(去核),款冬花(去蘆、枝、梗),甘草(爁,各五兩),麻黃(去根、節,一十兩)肉桂(六兩,去皮,不見火),杏仁(去皮、尖,麩炒三兩)

白話文:

訶子皮(去除果核) 款冬花(去除花軸、枝條和花梗) 甘草(烤焦,各 250 公克) 麻黃(去除根部和節點,500 公克) 肉桂(250 公克,剝皮,不要用火烤) 杏仁(去除皮和尖端,用麩皮炒熟,150 公克)

上為細末。每服二錢,水一盞,入好茶一錢,同煎八分,食後,夜臥,通口服。如半夜不能煎,但以藥末入茶和勻,沸湯點或乾嚥亦得。忌魚、酒、炙爆、豬肉、腥臊物。

白話文:

將藥材研磨成細粉,每次服用二錢,加水一碗,再加入上等茶葉一錢,一起煮到剩八分之一的水量,飯後服下,睡前口含服下。如果半夜不方便煎煮,可以將藥末和茶葉混勻,用沸水沖泡或直接乾吞也可以。服用期間忌食魚、酒、炙烤煎炸食物、豬肉以及腥騷類食物。

7. 人參養肺丸

治肺胃俱傷,氣奔於上,咳熱熏肺,咳嗽氣急,胸中煩悸,涕唾稠黏,或有鮮血,上氣喘急,不得安臥,肢體倦痛,咽乾口燥,飲食減少,漸至瘦弱喘乏,或墜墮恐懼,渡水跌臥;或因叫怒,醉飽房勞,致傷肺胃,吐血嘔血,並皆治之。

白話文:

治療肺胃同時受傷的病症,氣息衝上頭胸,咳嗽上火,以致肺部灼熱,咳嗽氣急,胸中煩躁不安,涕液和唾液黏稠,有時帶有鮮血,呼吸急促,不能安穩睡覺,四肢痠痛,咽喉乾燥口渴,食慾不振,逐漸消瘦氣喘,甚至出現墜落恐懼,渡水時跌倒;或者因大聲叫罵、酒後飽食、房事過度,導致肺胃受傷,吐血嘔血,皆可治療。

黃耆(去蘆,蜜塗,炙),人參(各一兩八錢),白茯苓(去皮),栝蔞根(各六兩),杏仁(去皮、尖,麩炒,二兩四錢),皂角子(炒,三百個),半夏(洗為末,薑汁作曲,四兩,炒)

白話文:

黃耆(去除蘆頭,塗上蜂蜜,炙烤)1兩8錢 人參 1兩8錢 白茯苓(去除外皮)6兩 栝蔞根 6兩 杏仁(去除外皮和尖端,用麩炒過)2兩4錢 皁角子(炒過)300個 半夏(洗淨後研成粉末,用薑汁調製成丸狀)4兩,炒過

上為細末,煉蜜丸如彈子大。每服一丸,食後,細嚼,用紫蘇湯送下。如喘急,用桑白皮湯下。

白話文:

藥丸上面要鋪上一層細末粉,然後煉製成蜜丸,大小大約像彈珠。每次服用一丸,在飯後服用,細嚼後,用紫蘇湯送服。如果氣喘厲害,則用桑白皮湯送服。