《太平惠民和劑局方》~ 卷之一 (11)
卷之一 (11)
1. 活血應痛丸
治風濕客於腎經,血脈凝滯,腰腿重疼,不能轉側,皮膚不仁,遍身麻木。上攻,頭面虛腫,耳內常鳴;下注,腳膝重痛少力,行履艱難。亦治項背拘攣,不得舒暢。常服活血脈,壯筋骨,使氣脈宣流。
白話文:
治療因風濕侵襲腎經、血脈不通暢而引起的腰腿劇痛、無法翻身、皮膚麻木、全身麻痺的病症。如果風濕往上侵襲,會導致頭面腫脹、耳內常鳴;如果往下侵襲,會導致腳膝重痛、無力、行走困難。也可用於治療頸部和背部拘攣、活動不便的症狀。經常服用活血化瘀、強筋壯骨的藥物,使氣血通暢。
狗脊(去毛,四斤),蒼朮(米泔浸一宿,去皮,六斤),香附子(去毛,炒,七斤半),陳皮(洗,去蒂,五斤半),沒藥(別研,一十二兩),威靈仙(洗,二斤),草烏頭(一斤半,半炮)
白話文:
狗脊(去掉絨毛,四斤) 蒼朮(用米泔水浸泡一夜,去掉外皮,六斤) 香附子(去掉絨毛,炒製,七斤半) 陳皮(清洗,去掉蒂,五斤半) 沒藥(研成細末,一十二兩) 威靈仙(清洗,二斤) 草烏頭(一斤半,一半用火炮製)
上為細末,用酒煮麵糊為丸,如梧桐子大。每服十五粒至二十粒,溫酒或熟水任下,不拘時候。久服忌桃、李、雀、鴿、諸血物。
白話文:
將藥材磨成細粉,用米酒煮麵糊做成丸子,大小約為梧桐果。每次服用15-20顆,用溫酒或熱水送服,無時間限制。長期服用期間,忌食桃子、李子、麻雀、鴿子等帶血的食物。
2. 四生散
治男子、婦人肝腎風毒,上攻,眼赤癢痛,不時羞明多淚;下注,腳膝生瘡,及遍身風癬,服藥不驗,居常多覺兩耳中癢,正宜服此,無不取效。
白話文:
治療男性或女性因為肝腎風毒引起的上衝症狀,包括眼睛發紅發癢疼痛、常怕光、流淚。或者下衝到腳部和膝蓋上,長出瘡或全身出現風癬(皮膚紅腫發癢)等。這些症狀吃藥也無法改善,而且經常感到兩耳發癢。此時非常適合服用此方,幾乎都能見效。
黃耆,川羌活,蒺藜(沙苑),白附子(各等分,生用)
白話文:
黃耆、川羌活、蒺藜(沙苑)、白附子(份量相等,生用)
上為細末。每服二錢,薄荷酒調下。如腎臟風毒下注生瘡,以腰子批開,以藥末二錢合定,裹煨香熟,空心,細嚼,以鹽酒送下。
白話文:
這個藥方主要由細小的中藥構成。每次服用二錢,用薄荷酒調和後服用。如果腎臟受到風毒侵襲而引發瘡瘍,可以用腰子切開,加入二錢藥末,包好後用香料煨熟。空腹時,將藥物細嚼,用鹽酒送服。
3. 通關散
治中風、傷寒,發熱惡風,頭痛目眩,鼻塞聲重,肩背拘急,身體痠痛,肌肉瞤動,牙關緊急,久新頭風,攻痰眼暗,並宜服之。
白話文:
適用於治療中風、傷寒,症狀包括發燒畏寒、頭痛暈眩、鼻塞聲重、肩背僵硬、全身痠痛、肌肉抽搐、牙關緊閉、長期頭痛,以及痰液攻鼻導致視力模糊。
撫芎(二兩),川芎(一兩),川烏(二兩),龍腦薄荷(一兩半),白芷,甘草(各二兩),細辛(半兩)
白話文:
川芎(100 克),川芎(50 克),川烏(100 克),薄荷(75 克),白芷(100 克),甘草(100 克),細辛(25 克)
上為細末。每服一大錢,蔥白、茶清調下,薄荷湯亦得,不拘時。
白話文:
這個藥的藥渣較細。每次服用一錢,可以用蔥白、清淡的茶水送服,薄荷湯也可以,不限服用時間。
4. 四斤丸
治腎經不足,下攻腰腳,腿膝腫癢,不能屈伸,腳弱少力,不能踏地,腳心隱痛,行步喘乏,筋脈拘攣,腰膝不利,應風寒濕痹,腳氣緩弱,並宜服之。
白話文:
用於治療腎經虛弱,導致腰和腳疼痛,腿部和膝蓋腫脹發癢,無法彎曲或伸展,腳部虛弱無力,難以站立,腳心隱隱作痛,行走步履維艱,筋脈拘緊,腰膝僵硬,容易受風寒濕氣影響,並且腳氣虛弱。
宣州木瓜(去瓤),牛膝(去蘆,銼),天麻(去蘆,細銼),蓯蓉(洗淨,切,各焙乾,稱一斤)
以上四味,如前修事了,用無灰酒五升浸,春秋各五日,夏三日,冬十日足,取出焙乾,再入
白話文:
宣州木瓜(取出果肉) 牛膝(去掉蘆葦,磨碎) 天麻(去除蘆葦,細細磨碎) 蓯蓉(清洗乾淨,切片,各自分開烘乾,稱重一斤)
附子(炮,去皮、臍),虎骨(塗酥炙,各二兩)
白話文:
附子(炮製、去掉外皮和臍),虎骨(塗抹酥油炙烤,各二兩)
上同為細末,用浸前藥酒打麵糊為丸,如梧桐子大。每服三、五十丸,空心,煎木瓜酒下,或鹽湯吞下亦得。此藥常服,補虛除濕,大壯筋骨。
白話文:
將上述材料研磨成細末,用浸泡藥材的酒液和麵粉調成糊狀,搓成像梧桐子般大小的藥丸。每次服用三至五十顆藥丸,空腹時服用。可以用木瓜酒煎服,或用鹽湯送服也可以。長期服用此方,可以補益虛弱、祛除濕氣,大大強健筋骨。
5. 鐵彈丸
治猝暴中風,神志昏憒,牙關緊急,目睛直視,手足瘛瘲,口面喎斜,涎潮語塞,筋攣骨痛,癱瘓偏枯,或麻木不仁,或瘙癢無常,應是風疾及打撲傷損,肢節疼痛皆治之。通經絡,活血脈。
白話文:
治療突發性中風,神志昏迷不清,牙關緊閉,眼睛直視,手腳麻痺,口面歪斜,流口水,言語不清,肌肉痙攣,骨頭疼痛,半身不遂或麻木不仁,或者皮膚瘙癢,這些症狀可能是中風或外傷引起的,治療方法是疏通經絡,活化血脈。
乳香(另研),沒藥(另研,各一兩),川烏頭(炮,去皮、尖、臍,為末,一兩半),麝香(細研,一錢),五靈脂(酒浸,淘去沙石,曬乾,四兩,為末)
白話文:
乳香(研磨成粉末),沒藥(研磨成粉末,各一兩),川烏頭(經過炮製,去皮、去尖、去肚臍,研磨成粉末,一兩半),麝香(研磨細緻,一錢),五靈脂(用酒浸泡,洗去沙石,曬乾,四兩,研磨成粉末)
上先將乳香、沒藥於陰涼處細研,次入麝香,次入藥末再研,滴水和藥,如彈子大。每服一丸,薄荷酒磨化下,食後、臨臥服。
白話文:
首先,將乳香、沒藥在陰涼處研成細末。然後,加入麝香。再加入藥末繼續研磨。邊滴水邊和藥,做成如彈珠般大小的丸子。每次服用一丸,用薄荷酒研磨稀釋後服用。飯後和睡前服用。
6. 大聖一粒金丹
治男子、婦人急患中風,左癱右瘓,手足瘛瘲,口眼喎斜,涎潮語澀,遍身疼痛,偏正頭風。凡屬風疾悉皆療之。
白話文:
治療男女的急性中風,導致半身不遂,手腳麻痺,口眼歪斜,流口水,說話含糊不清,全身疼痛,以及偏正頭疼。凡屬風疾引起的疾病都可以用此方治療。
大黑附子(炮,去皮、尖),大川烏頭(炮,去皮、尖),新羅白附子(炮,各二兩),白蒺藜(炒、去尖刺),白殭蠶(洗,去絲,微炒),五靈脂(研,各一兩),沒藥(另研),白礬(枯,別研),麝香淨肉(研),細香墨(磨汁),硃砂(研,各半兩),金箔(二百箔,為衣)
白話文:
大黑附子(蒸熟,去除外皮和尖端)、大川烏頭(蒸熟,去除外皮和尖端)、新羅白附子(蒸熟,各兩) 白蒺藜(炒熟,去除尖刺)、白殭蠶(清洗,去除蠶絲,輕微炒乾) 五靈脂(研磨成粉,一兩) 沒藥(另行研磨) 白礬(烤乾,另行研磨) 麝香淨肉(研磨) 細香墨(磨成汁) 硃砂(研磨,各半兩) 金箔(二百張,用作包覆)
上前六味同為細末,後四味研停合和,用井花水一盞,研墨盡為度,將墨汁搜和,杵臼內搗五百下,丸如彈子大,金箔為衣,窨干。每服一粒,食後、臨臥,生薑自然汁磨化,入熱酒服,再以熱酒隨意多少飲之,就無風暖處臥,衣蓋被覆,汗出即瘥。病少者每粒分二服。忌發風物,孕婦不可服。
白話文:
前面提到的六味藥,都磨成細粉;後面的四味藥,研磨細後與前面六味藥混合,用一碗井水研磨,研磨成墨汁即可,將墨汁混合,在研缽中搗杵五百下,丸成彈子大小,包上金箔,乾燥後存放。每次服用一粒,飯後或睡前服用,用生薑汁研磨化開,加入熱酒服用,然後再喝適量熱酒,在避風保暖的地方躺下,蓋上被子,出汗後即可痊癒。病情較輕的人可將一粒藥丸分成兩次服用。忌食發風的食物,孕婦不可服用。