太平惠民和劑局

《太平惠民和劑局方》~ 卷之九 (9)

回本書目錄

卷之九 (9)

1. 神仙聚寶丹

治婦人血海虛寒,外乘風冷,搏結不散,積聚成塊,或成堅瘕,及血氣攻注,腹脅疼痛,小腹急脹,或時虛鳴,面色痿黃,肢體浮腫,經候欲行,先若重病,或多或少,帶下赤白,崩漏不止,驚悸健忘,小便頻數,或下白水,時發虛熱,盜汗羸瘦。此藥不問胎前、產後、室女,並宜服之。常服安心神,去邪氣,逐敗血,養新血,令人有子

白話文:

用於治療女性血海虛寒,因外受風寒,導致氣血凝滯不散,積聚成塊,或形成堅硬的腫塊。同時氣血攻入腹部,導致腹脅疼痛,小腹急脹,或時常虛鳴。面色蠟黃,四肢浮腫,月經來潮前有如重病,經血量時多時少,帶有赤色或白色分泌物,崩漏不止,心悸健忘,小便頻繁或排出白色液體,偶爾發作虛熱,盜汗消瘦。此藥不論產前、產後、未婚女子,都適合服用。長期服用可以安神定志,祛除邪氣,清除敗血,滋養新血,令人有孕生子之望。

沒藥(別研),琥珀(別研),木香(煨,令取末),當歸(洗,焙,取末,各一兩),辰砂(別研),麝香(別研,各一錢),滴乳香(別研,一分)

白話文:

沒藥(研成細末),琥珀(研成細末),木香(烤熱,研成細末),當歸(清洗,烘烤,研成細末,各一兩),辰砂(研成細末),麝香(研成細末,各一錢),乳香(研成細末,一分)

上研令細和停,滴冷熟水搗為丸,每一兩作一十五丸。每服一丸,溫酒磨下。胎息不順,腹內疼痛,一切難產,溫酒和童子小便磨下。產後血暈,敗血奔心,口噤,舌強,或惡露未盡,發渴面浮,煎烏梅湯和童子小便磨下。產後氣力虛羸,諸藥不能速效,用童子小便磨下。室女經候不調,每服半丸,溫酒磨下,不拘時候服。

白話文:

將藥粉研磨成細末,加入冷開水調和,搗成丸狀,每兩藥粉製成 15 顆丸。每次服用一顆丸,用溫熱的酒磨碎後服用。

特殊情況:

  • 胎位不正、腹痛、難產:用溫熱的酒與童子尿磨碎服用。
  • 產後血崩、敗血、口不能開、舌頭強硬、惡露未盡、口渴、臉部浮腫:煎煮烏梅湯與童子尿磨碎服用。
  • 產後體力虛弱、一般藥物無效:用童子尿磨碎服用。
  • 女性經期不順:每次服用半顆丸,用溫熱的酒磨碎後服用,不受時間限制。

2. 詵詵丸

治婦人衝任虛寒,胎孕不成,或多損墮。

蘭葉白朮(各一兩半),肉桂(去粗皮),乾薑(炮,各半兩),熟地黃(洗,焙),當歸(洗,焙,各二兩),川芎石斛(酒浸,銼,炒),白芍藥,牡丹皮(去心),延胡索(各一兩)

白話文:

澤蘭葉、白朮(各 15 克),肉桂(去掉粗皮)、乾薑(炮製過,各 7.5 克),熟地黃(清洗、烘烤)、當歸(清洗、烘烤,各 30 克),川芎,石斛(用酒浸泡、切碎、炒過)、白芍藥,牡丹皮(去心)、延胡索(各 15 克)

上為細末,醋煮麵糊丸,如梧桐子大。每服五十丸,溫酒空心下。

3. 人參鱉甲丸

治婦人一切虛損,肌肉瘦瘁,盜汗心忪,咳嗽上氣,經脈不調,或作寒熱,不思飲食。

杏仁(湯浸,去皮、尖,炒),人參當歸(洗,焙),赤芍藥,甘草(炙),柴胡(去苗),桔梗(去蘆,各一兩),地骨皮,宣黃連(去須),胡黃連(各一分),肉桂(去粗皮),木香(各半兩),麝香(別研,半分),鱉甲(一枚,可重二兩者,醋炙黃色為度)

白話文:

杏仁(先用熱水浸泡,去皮和尖端,再炒香) 人參 當歸(清洗後,烘焙) 赤芍藥 甘草(炙烤過) 柴胡(去除苗部) 桔梗(去除蘆頭,各一兩) 地骨皮 宣黃連(去除鬚根) 胡黃連(各一分) 肉桂(去除粗皮) 木香(各半兩) 麝香(另研磨,半錢) 鱉甲(一枚,重約二兩,用醋烘焙至呈黃色)

上為細末,用青蒿一斤,研爛,絞取汁,童子小便五升,酒五升,同熬至二升以來,次入真酥三兩,白沙蜜三兩,再熬成膏,冷,方下眾藥末,搜和令勻,丸如梧桐子大。每服五十丸,溫酒送下,不拘時候。

白話文:

細末部分:研磨青蒿一斤成細末,並絞取其汁液。

煎熬部分:使用童子小便五升、酒五升和青蒿汁,熬煮至剩餘兩升。

添加藥物部分:加入真酥三兩、白沙蜜三兩,繼續熬煮成膏狀。

成形部分:待膏狀冷卻後,加入各種藥物細末,攪拌均勻,製成梧桐子大小的丸劑。

服用方法:每次服用五十丸,以溫酒送服,不限服用時間。

4. 濟危上丹

(《保慶集》第二十一論)

論產後所下過多,虛極生風者,蓋皆緣婦人以榮血為主,因產,血下太多,氣無所主,唇青肉冷汗出,目瞑神昏,命在須臾者,不可誤用風藥,急宜服此。

白話文:

對於產後來大量出血,虛弱到極點化生為風的狀況,這都是因為女人以氣血為根本,生產時血流過多,氣血沒有依循,導致嘴脣青紫、身體冰冷、冒汗、雙眼緊閉、精神恍惚,生命危在旦夕。這時不可誤用驅風的藥物,應立刻服用此藥。

太陰玄精,五靈脂(去沙石),硫黃(老紅色者),乳香(研)

白話文:

陰精:水銀(提煉過的) 五靈脂:五靈脂(去除雜質) 硫磺:年老呈紅色者 乳香:研磨成粉

以上四味各等分,慢火炒結成砂,研極細。

桑寄生(須要真者),陳皮(去白淨稱),阿膠(蛤粉炒),卷柏(去根,生用)

白話文:

桑寄生(必須使用真正的桑寄生) 陳皮(颳去白色果瓤,取淨皮) 阿膠(用蛤蜊殼粉炒製) 卷柏(去掉根部,生用)

以上四味各等分,修事了,焙乾,為末。

上八味同研,用生地黃汁和搗一千下,丸如梧桐子大。溫酒或當歸酒下二十丸,食前服。

白話文:

將上述八種藥材磨粉,用生地的黃汁磨搗一千次,做成梧桐子大小的丸子。用溫酒或當歸酒送服二十丸,在飯前服用。

5. 琥珀黑龍丹

治產後一切血疾,淋露不快,兒枕不散,積瘕堅聚,按之攫手,疼痛攻心,困頓垂死者,但灌藥無有不效,驗不可言。

白話文:

治療產後各種血癥,小便和月經不順暢,產後惡露不乾淨,積聚腫塊堅硬,按壓感到疼痛難忍,疼痛蔓延到心臟,奄奄一息,只要服用此藥,無不立竿見影,效果不可言喻。

五靈脂(去沙石),當歸(去蘆),川芎乾地黃(生者),良薑

白話文:

  • 五靈脂(去除沙石)
  • 當歸(去除蘆頭)
  • 川芎
  • 生地黃(未經處理的生地黃)
  • 良薑

以上各等分,入砂盒內,赤石脂泯縫,紙筋鹽泥固濟封合,炭火十斤煅通紅,去火候冷,開取合子,看成黑糟,乃取出細研,入後藥。(一本云:用椽頭砂盒)

白話文:

將上述所有藥材等分,放入砂盒內,用赤石脂封上接縫,再用紙筋和鹽泥將砂盒封合。然後用十斤炭火將砂盒燒紅。等到火候燒完,砂盒冷卻後,打開砂盒取出藥材,此時藥材已經變成黑色的渣滓。取出後研磨成細粉,再加入後面的藥材。(另一本古書說:使用椽頭(屋頂橫樑)做的砂盒)

花乳石(煅),琥珀(研,各一分),乳香(別研),硫黃(研,各一錢半),百草霜(別研,五兩)

白話文:

花乳石(煅燒),琥珀(研磨,各一份),乳香(另行研磨),硫磺(研磨,各一錢半),百草霜(另行研磨,五兩)

上同為細末,米醋煮糊,丸如彈子大。每服一丸,炭火燒通紅,投生薑自然汁與無灰酒各一合,小便半盞,研開,頓服,立效。

白話文:

這些材料都有止血的功效,用米醋煮成糊狀,搓成彈珠大小的丸子。每次服用一丸,用炭火把丸子燒通紅,然後加入生薑汁和無灰酒各一兩,小便半杯,把丸子研磨開來,一口吞服,立即見效。