《退思集類方歌註》~ 退思集類方歌注 (45)
退思集類方歌注 (45)
1. 〔附〕羊肉湯
(韓祇和《傷寒微旨論》,治傷寒汗下太過,亡陽失血,惡人蜷臥,時戰如瘧,及產婦血去過多而厥脫者。
當歸,白芍,牡蠣(煅各一兩),龍骨(煅五錢),附子(炮二個),桂枝(二分)
每服二兩,用羊肉四兩,生薑二兩,蔥白五寸,同銼爛,煮服。
羊肉湯方出韓氏,採取仲景方法制。(此即仲景當歸生薑羊肉湯合桂枝龍骨牡蠣救逆湯、白通湯三方合一。)歸芍龍蠣附桂姜,亡陽脫血稱良劑。(汪訒庵《醫方集解》引韓祇和曰:「亡陽脫血,若止救逆,效必遲矣,與羊肉湯為效甚速。病人色雖見陽,是熱客上焦,中下二焦陰氣已盛,若調得下焦有陽,則上焦陽氣下降丹田,知所歸宿矣。」)
白話文:
這段文字描述的是中醫的一個藥方,主要用於治療傷寒導致的過度出汗或下藥,導致體內陽氣流失、血液不足的情況。這種情況會讓人感到畏寒,想要蜷曲身體,並且會偶爾出現類似瘧疾的發冷感。此外,這個藥方也適用於產後婦女因大量出血而導致的昏厥或休克。
藥方主要包含以下幾種中草藥:
- 當歸:具有補血、調經的作用。
- 白芍:能養血、緩急止痛。
- 牡蠣:有固精、養心安神的效果。
- 龍骨:可鎮靜神志、固表止汗。
- 附子:強烈的溫補腎陽藥物。
- 桂枝:能調和營衛、散寒解表。
每次服用藥量為兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩
2. 〔附〕天真丸
(喻嘉言《醫門法律》),治一切亡血過多,形槁肢羸,飲食不進,腸胃滑泄,津液枯竭,久服生血益氣,暖胃駐顏。
精羊肉(七斤去筋膜脂皮批開入後藥),當歸(十二兩酒洗),鮮山藥(十兩去皮),肉蓯蓉(十兩去甲水浸淡灑干),天冬(去心焙一斤),後四味共搗烘燥磨末,安羊肉內裹縛,用無灰酒四瓶煮令盡,再入水二升煮,候羊肉糜爛,再入黃耆末五兩,人參末三兩,白朮末二兩。用熟糯米飯焙乾作餅,將前後藥末和丸梧子大,一日二三次,服三百丸,溫酒下。
白話文:
出自喻嘉言的《醫門法律》,這方旨在治療因大量失血導致的形體消瘦、四肢虛弱、飲食減少、消化道滑瀉、津液耗盡的病症,長期服用能增生血液、補充元氣、暖胃且保持容顏。
主要藥物如下:
- 羊肉(七斤,去除筋膜、脂肪和皮,切片後放入後續藥物中)
- 當歸(十二兩,用酒浸泡清洗)
- 新鮮山藥(十兩,去皮)
- 肉蓯蓉(十兩,去除根部,用水浸泡後淡灑乾燥)
- 天冬(去心,烘焙一斤)
上述四味藥物共同研磨烘乾後研磨成粉,與羊肉一同包裹縫合,使用無灰酒四瓶慢煮至酒盡,再加入二升水繼續煮沸,直至羊肉軟爛,加入黃耆粉(五兩)、人參粉(三兩)、白朮粉(二兩)。
使用熟糯米飯烘焙乾燥做成餅狀,將前面研磨好的藥粉與之混合,製成梧桐子大小的藥丸。每日服用二次到三次,每次約三百丸,用溫熱的酒送服。
如難丸,用蒸餅五七枚,焙乾,入臼中杵千下,丸之。
天真丸用天門冬,當歸山藥肉蓯蓉,為末安於羊肉內,無灰酒煮爛堪舂。為丸加入參耆朮,如若難丸蒸餅充。精虛味補形溫氣,此藥堪為補法宗。(經云:「形不足者溫之以氣,精不足者補之以味」,養形補精以全神,故名「天真」。人參、黃耆、白朮養其形也,當歸、山藥、羊肉補其精也,肉蓯蓉暖腎中之陽,引精氣以歸根,天門冬保肺中之陰,致高源於清肅。嘗按古方溫燥藥中,必復滋陰保肺,亦恐未得補陽之功,先傷肺中陰氣爾。
喻嘉言力贊此方,可謂長於用補,其製法尤精,允為補方之首。)
白話文:
【如難丸,使用蒸熟的餅五到七片,烘焙至乾燥後,放入石臼中研磨一千次,然後做成丸狀。
天真丸由天門冬、當歸、山藥、肉蓯蓉等組成,將這些材料研磨成粉,混入羊肉中,再以無灰酒慢火煮至軟糯,然後加入人參、黃耆、白朮等材料,如果困難可以使用蒸餅替代。此藥主要針對體虛、味覺補充、形態溫和氣息,因此被視為補藥的基礎。
按照經書所述:「形態不足時,需要用氣來溫暖;精氣不足時,需要用味道來補充」。這藥物通過養護形態、補充精氣,來保護心神的完整,因此取名為「天真」。人參、黃耆、白朮能養護身體形態;當歸、山藥、羊肉則能補充精氣;肉蓯蓉能溫暖腎臟中的陽氣,引導精氣回歸本源,而天門冬則能保護肺部的陰氣,確保其清潔與清靜。常按古方中溫熱性藥物,通常也會包含滋陰保肺的成分,以免過度補陽而傷害肺部的陰氣。
喻嘉言大力推薦這個方子,可以說是長於使用補藥,且其製作方法極為細緻,確實可以稱為補藥之首。】
3. 〔附〕羊肉粥
(陳直《養老奉親書》),補衰弱,壯筋骨,老人常服甚宜。
人參(二兩),黃耆(生),茯苓(各一兩),大棗(五枚),羊肉(二斤去脂皮取精肉四兩切細餘一斤十二兩以水五大盞入參耆等煎汁三盞去滓),粳米(三合入羊肉汁內煮粥),臨熟入精羊肉四兩,生薑少許,胡桃三枚(去殼衣以解膻氣),空心服。
羊肉粥出《養老書》,參耆茯棗粳米俱。補弱扶陽壯筋骨,(十劑云:「補可去弱,人參、羊肉之屬是也。」)衰年常服保無虞。(此古人服食之方,存之以備養老之一助。)
白話文:
【陳直《養老奉親書》】中的配方,對於補強衰弱、壯健筋骨,尤其適合老年人長期服用。
- 人參(二兩)
- 黃耆(生)
- 茯苓(各一兩)
- 大棗(五枚)
- 羊肉(二斤,去脂皮後取精肉四兩切細,餘下的一斤十二兩用五大的水煮,取出人參、黃耆等煎煮的汁液三盞,然後去掉渣滓)
- 粳米(三合,加入羊肉汁中煮成粥)
- 在粥快煮好時,加入精羊肉四兩,以及少量生薑,和去殼的胡桃三枚(用來消除羊肉的腥羶味)
這道羊肉粥出自《養老書》,其中包含了人參、黃耆、茯苓、大棗、粳米等成分。它具有補強體力、扶助陽氣、壯健筋骨的功效。有古籍提到:「補強可以去除體力的衰弱,像是人參、羊肉等都是補強的好材料。」因此,對於年邁者來說,經常服用這種食療方,可以保障他們的生活品質。
這是一個古人常用的食療配方,保留它作為養老生活的一種輔助方式。
4. 防己茯苓湯
治皮水脈浮,四肢跗腫,按之沒指,不惡風,其腹如鼓,不渴,水氣在皮膚中,四肢聶聶動者。
防己,黃耆(生),桂枝(各三兩),茯苓(六兩),甘草(二兩),水六升,先煮茯苓減二升,去滓,納諸藥,煮取二升,分溫三服。
白話文:
治療皮膚浮腫,四肢和腳踝腫脹,按壓時會下沈到手指,不畏風,腹部像鼓一樣,不口渴,這是皮膚中的水分積聚,四肢會有顫抖的症狀。
防己(用量:3兩),黃耆(生長狀態,用量:3兩),桂枝(用量:2兩),茯苓(用量:6兩),甘草(用量:2兩)。用六升的水,先煮茯苓至剩下兩升,去掉煎煮的濾液,加入所有藥材,再煮至剩下兩升,分成三份,分次服用。
5. 防己黃耆湯
治風濕脈浮身重,汗出惡風;亦治風水脈浮,其人頭汗出,表無他病,但腰以下當腫及陰,難以屈伸;又治濕痹麻木。
防己(一兩),甘草(炙半兩),白朮(七錢半),黃耆(一兩一分),銼麻豆大,每抄五錢匕,生薑四片,大棗一枚,水盞半,煎八分,去滓,溫服;良久再服。服後當如蟲行皮中,從腰下如冰,暖坐被上,又以一被繞腰下,令微汗瘥。(以被繞腰,接令取汗,以通陽氣,是外護之法。)
白話文:
此方主要用於治療風濕病、脈搏浮現、身體沈重、出汗畏風的症狀,也適用於風水導致脈搏浮現,患者頭部出汗,全身無其他病症,但腰部以下容易腫脹,影響活動,以及濕氣造成的關節麻木等問題。
藥材包括:防己(一兩)、甘草(炙半兩)、白朮(七錢半)、黃耆(一兩一分),需磨成粉末,每次服用量為五錢匕。加入生薑(四片)、大棗(一枚)一同煮沸,使用杯量的半水,煮至剩八分,濾掉渣,熱服。服後應感覺有如蟲子在皮膚中爬動,從腰部以下開始有冰涼感,請坐在暖和的被褥上,再用一塊被子圍住腰部以下,讓身體微微出汗,這樣即可痊癒。
這方藥物通過加熱和服食來調理體內的氣血,尤其是增加體表的循環,促進汗液排出,達到祛風除濕、溫暖陽氣的效果。服用時需注意個人體質,若出現異常反應,應立即停止服用並尋求專業醫生指導。
防己茯苓湯桂枝,更兼甘草與黃耆。脈浮(浮為表)腹滿四肢腫,(滿腫為水濕)皮水陽虛不渴宜,(不渴為津液未亡)水在皮中陽必汩,宣陽泄水是方推。(水在皮膚,衛陽必虛而汩沒,故用桂枝宣衛陽以解肌;君茯苓泄皮中水氣;黃耆益衛氣,生用亦能達表,治風注膚痛;漢防己大辛苦寒,通行十二經,開腠理,泄濕熱。此治皮水之主方也。
里無水氣,故不須白朮以固里。)防己黃耆(湯)除桂茯,再加白朮棗姜隨。此治風水與諸濕,身重(為濕)汗出(濕邪多汗,傷於風者,必自汗出。)惡風吹。(風在表,故惡風。按風水惡風,皮水不惡風為別。)四肢麻木(氣虛濕滯)腰髀痛,參用前方效乃奇。
白話文:
【防己茯苓湯】 桂枝,配合甘草和黃耆。 若脈象浮現,腹部飽滿,四肢腫脹, 不渴(表示津液尚未流失),且水氣停留在皮膚,陽氣不足。 水滯在皮膚層,衛陽必會受到影響, 因此使用桂枝來宣揚衛陽,解開肌膚的緊張; 君主茯苓可以排除皮膚中的水氣; 黃耆則增強衛氣,生用也能達到表層,治療風濕引起的膚痛; 漢防己則通行十二經脈,打開皮膚的孔隙,排泄濕熱。 這就是治療皮水的主要方子。
如果內裡沒有水氣,就不需要使用白朮來固守裡部。 【防己黃耆湯】去除桂枝和茯苓,再加入白朮、棗和姜。 這方子適用於治療風水和各種濕病,如身體沈重、出汗(由於濕邪導致多汗,風邪侵犯表層時,通常會有自汗現象)和畏風。 四肢麻木、腰腿疼痛,可以參考前方來獲得奇效。
(王晉三《古方選注》曰:「漢防己太陽經入里之藥,泄腠理,療風水,通治風濕、皮水二證,《金匱》汗出惡風者佐白朮,水氣在皮膚中聶聶動者佐桂枝,一以培土,一以和陽,同治表邪,微分標本。」蓋水濕之陽虛,因濕滯於裡而汗出,故以白朮培土,加薑、棗和中,胃不和再加芍藥。
皮水之陽虛,因風水襲於表,內合於肺,故用桂枝解肌散邪,兼固陽氣,不須薑、棗以和中也。黃耆湯方下云「服藥當如蟲行皮中,從腰下如冰」,可知其汗僅在上部而不至於下,即用白朮內治其濕,尤必外用被圍腰下,接令取汗,以通陽氣也。余治太陽腰髀痛,審證參用兩方,如鼓應桴,並識之。
)
白話文:
(王晉三在《古方選注》中提到:漢防己是治療太陽經病的藥物,能疏鬆皮膚,治療風水病,對風濕及皮水兩種疾病都有療效。在《金匱要略》中,對於出汗且畏風的病症,可以輔助使用白朮;對於皮膚中有水氣,頻頻跳動的病症,可以輔助使用桂枝。這兩種方法都是為了補土養脾和調和陽氣,共同治療表層邪氣,同時分辨標本輕重。)
大意是說,漢防己是一種進入太陽經的藥物,能幫助排汗,治療風水病,對風濕和皮水兩種疾病都有療效。在《金匱要略》中,對於出汗且畏風的病症,可以輔助使用白朮來補土養脾;對於皮膚中有水氣,頻頻跳動的病症,可以輔助使用桂枝來解肌散邪,並保持陽氣的溫和,無需使用薑、棗來調和中焦。黃耆湯的使用原則是讓藥力像蟲子一樣在皮膚中穿行,從腰部向下,就像冰一樣冷。因此,這種藥物只能使汗水留在上部,無法達到下部。除了內服治療皮膚的濕氣外,還需要在外圍包裹腰部以下,以幫助取汗,並通暢陽氣。我在治療太陽經的腰、髀疼痛時,會根據病情選擇使用這兩個方劑,效果良好,並記下了這個經驗。