《類證普濟本事方釋義》~ 普濟本事方治藥制度總例
普濟本事方治藥制度總例
1. 普濟本事方治藥制度總例
古之聖人,不治已病而治未病,是以民無夭札,物無疵癘,患病者少,故無方藥以治病也。後世之人不然也,以酒為漿,以妄為常,不知持滿,不時御神,務快其心,匿於生樂,起居無時,飲食無節,奸貪詐偽,無所不至,以致六氣侵於外,七情擾於中,故人每每多病。所見之病,或內因,或外因,或不內外因。
或暴至,或因循,病態百出,不得不有賴於金石、草木、昆蟲、鳥獸、鱗介之藥也。然而必土產之道地,炮製之精良,按方留心施治,無不效驗。否則雖是長桑、扁鵲、仲景諸賢之方,投之不得效驗也。非惟無益於病,抑且有害於人,則道地之與炮製,豈可忽乎哉?但炮製之法,宜生宜熟,宜刀圭,宜㕮咀,宜酒製,宜酥炙,當悉遵雷公制度,庶不悖古人立方之意。僕不揣鄙陋,聊贅數言,以供同志之採擇云。
白話文:
古時候的聖人,不治療已經發生的疾病,而是在疾病尚未發生時就加以預防。因此,百姓沒有早夭和殘疾,萬物也沒有缺陷和疾病,生病的人很少,所以也沒有藥方來治療疾病。
後世的人卻不同了,他們以酒當水喝,以虛妄之事為常態,不懂得節制,不按時調養精神,只追求快樂,沉迷於享樂,作息沒有規律,飲食沒有節制,奸詐貪婪,無所不做,導致外界的六種氣候侵襲身體,七種情志擾亂心神。所以人們經常生病。
所見到的疾病,有的是內因造成的,有的是外因造成的,也有的是内外因共同造成的。有的病症突然發作,有的病症則逐漸發展,病症千奇百怪,不得不依賴金石、草木、昆蟲、鳥獸、魚類等藥物來治療。
然而,藥物的產地必須地道,炮製方法必須精良,依照藥方用心施治,才會有效果。否則,即使是長桑君、扁鵲、張仲景等賢者的藥方,也無法發揮效用。不僅對疾病無益,反而可能對人體有害,所以藥物的產地和炮製方法絕不可輕忽。
炮製藥物的方法,有的需要生用,有的需要熟用,有的需要切成薄片,有的需要研磨成粉末,有的需要用酒浸泡,有的需要用油酥炙烤,都應該嚴格按照雷公的制度執行,才不至於違背古人制定藥方時的本意。
我雖然才疏學淺,但還是斗膽說幾句話,希望能夠供同道中人參考選擇。
白沙許叔微知可氏謹識。
菟絲子,酒浸。曝焙乾用。紙條子同碾,即便為末。
半夏沸湯浸至溫,洗去滑,換湯洗七遍,薄切焙。
乳香,掛窗孔中風乾研,或用人指甲研,或以乳缽坐水盆中研。
天雄、附子、烏頭,灰火炮裂,去皮、尖用。
牡蠣,鹽泥固濟干,火燒通赤,去泥用。
鹿茸,酥炙黃,燎去毛。
諸角,鎊治為細末方入藥。
白話文:
白沙許叔微知可氏謹識。
菟絲子,用酒浸泡後,曬乾再用火烘烤至乾燥。然後將它和紙條一起研磨成粉末。
半夏用沸水浸泡至溫熱,洗去粘滑的物質,再換水洗七次,切成薄片後烘烤。
乳香,掛在窗孔處風乾,然後用研磨器研磨成粉末。也可以用人的指甲研磨,或者將乳香放在水盆中的乳缽裡研磨。
天雄、附子、烏頭,用灰火將其烤至裂開,去掉皮和尖端,取其內部使用。
牡蠣,用鹽泥包裹使其乾燥,然後用火燒至通紅,再去除泥土使用。
鹿茸,用酥油炙烤至黃色,燒去毛髮。
其他角類藥材,需先用刀刮成細末,再入藥使用。
蓯蓉、牛膝,酒浸水洗,焙乾用。
破故紙、蛇床子、茴香,炒令香。
桂,去粗皮,取心用,不見火。
葶藶,苦者炒令香。
桃、杏、郁李仁,皆去皮尖,微炒。
天、麥二門冬,略用水浥,去心。
杜仲,去皮,銼如豆,炒令黑。
桑螵蛸,塗酥,慢火炙令香。
大黃,以溫紙裹,甑上蒸。
枳殼,去穰細切,麩炒黃。
白話文:
蓯蓉和牛膝,先用酒浸泡,再用水洗淨,然後烘乾備用。
破故紙、蛇床子和茴香,用小火炒至香氣溢出。
桂皮要先去除粗皮,取其內心部分使用,不要用火烤。
葶藶如果味道苦,就用小火炒至香氣溢出。
桃仁、杏仁和郁李仁,都要去除皮尖,用小火稍微炒一下。
天門冬和麥門冬,稍微用清水浸泡一下,去除內心部分。
杜仲要去除外皮,切成豆粒大小,用小火炒至黑色。
桑螵蛸塗上豬油,用小火慢慢烤至香氣溢出。
大黃用溫紙包裹,放在蒸籠上蒸。
枳殼要去除果核,切成細條,用麩皮炒至黃色。
厚朴,去粗皮,生薑汁炙。
椒,去目併合口,微火炒,地上出汗。
前胡、柴胡、藁本,皆去苗淨洗。
諸花,皆去萼及梗。
遠志、牡丹、地骨皮,去心。
阿膠,碎之,蛤粉炒成珠子。
石葦、枇杷葉,溫水浸,刷去毛,焙。
蛇蛻、蟬蛻,洗去土炙。蟬去頭、足。
白話文:
厚朴要去掉粗皮,用生薑汁炙烤。
椒要去掉眼睛和合在一起的嘴巴,用微火炒,直到地上冒汗。
前胡、柴胡、藁本,都要去掉苗,洗乾淨。
所有的花,都要去掉萼片和花梗。
遠志、牡丹、地骨皮,要去掉心。
阿膠要碎成小塊,用蛤粉炒成珠子。
石葦、枇杷葉,用溫水浸泡,刷去毛,然後烘乾。
蛇蛻、蟬蛻,洗去泥土,然後炙烤。蟬要去掉頭和腳。
巴豆,去皮、心膜,細研,新瓦上出油。
蛇黃,炭火煅通赤,醋淬三、五度。
酸棗仁,微炒,去皮研。
當歸,洗去蘆,薄切,焙乾稱。
花蛇、烏蛇肉,酒浸,去皮骨炙。
真珠母,未鑽真珠也,研如粉。
吳茱萸,浸七次,焙。
香附子,麩炒,舂去皮。
芫青、斑貓,去頭、翅、足。
敗龜、虎骨,並酥炙。
白話文:
巴豆
將巴豆去皮、去除心膜,細細研磨成粉末,然後放在新瓦片上,用微火慢慢烘烤,直到巴豆油滲出。
蛇黃
將蛇黃放在炭火上煅燒,直到通體發紅,然後用醋浸泡三到五次。
酸棗仁
將酸棗仁稍微炒一下,去除外皮,然後研磨成粉末。
當歸
將當歸洗淨,去除根部的蘆頭,切成薄片,然後用微火烘乾,稱量重量。
花蛇、烏蛇肉
將花蛇、烏蛇肉浸泡在酒中,然後去皮去骨,用文火烤製。
真珠母
真珠母是指沒有被鑽孔的珍珠,將其研磨成粉末。
吳茱萸
將吳茱萸浸泡在水中七次,然後用微火烘乾。
香附子
將香附子用麩皮炒制,然後用杵臼舂碎,去除外皮。
芫青、斑貓
將芫青、斑貓去除頭部、翅膀和腳部。
敗龜、虎骨
將敗龜、虎骨用酥油炙烤。
殭蠶,去絲、嘴,炒。
乾漆,炒至大煙出。
防風,去釵股者。
皂角,去皮弦,炙用。
茵芋,去梗,銼,炒用。
木鱉,去殼研。
虎晴,酒浸,切,焙。
威靈仙,去苗,洗。
紫蘇子,淘洗。
鱉甲,醋炙黃。
黃連,去須用。
甘草,炙。
乾薑,炮。
白話文:
殭蠶去掉絲和嘴,炒一下。乾漆炒到冒出濃煙。防風去掉枝梗。皂角去掉皮和弦,炙用。茵芋去掉梗,磨成粉,炒一下。木鱉去掉殼,研磨。虎晴用酒浸泡,切片,焙乾。威靈仙去掉苗,洗乾淨。紫蘇子淘洗乾淨。鱉甲用醋炙到黃色。黃連去掉鬚,使用。甘草炙一下。乾薑炮製。
蜈蚣,去頭足。
蠍,去毒。
水蛭,炒焦。
柏子仁,研。
茯神,去木。
細辛,去葉。
神麯,碎炒。
青皮,去白。
茯苓,去皮。
白話文:
中藥材處理方法:
- 蜈蚣: 去除頭和腳。
- 蠍子: 去除毒素。
- 水蛭: 炒至焦黃。
- 柏子仁: 研磨成粉末。
- 茯神: 去除木質部分。
- 細辛: 去除葉子。
- 神麴: 搗碎後炒製。
- 青皮: 去除白色外皮。
- 茯苓: 去除外皮。