《大小諸證方論》~ 傅青主先生秘傳雜症方論 (16)
傅青主先生秘傳雜症方論 (16)
1. 又方
又有口渴索飲,眼紅氣喘,心脈洪大,舌不能言,不可作氣虛治。此乃腎虛之極,不能上滋於心,心火亢極,自焚悶亂,遂致身倒,有如風中也。法當補腎而佐以清火之藥,用水火兩治湯,方用:
熟地(一兩),麥冬(五錢),當歸(一兩),生地(五錢),五味子(三錢),元參(一兩),山萸(五錢),黃連(三錢),茯神(五錢),白芥子(三錢),水煎服(連服數劑而愈。)
白話文:
患者還出現口渴想喝水、眼睛紅腫、呼吸急促、心跳有力、舌頭不能說話等症狀,不能按照氣虛來治療。這是腎虛到了極點,不能向上滋養心臟,心火亢盛到極點,自行焚燒,導致心煩意亂,最後昏倒,就像被風吹倒一樣。
治療方法應該是滋補腎氣,同時輔以清心火的藥物。可以使用「水火兩治湯」:
方藥:
- 熟地黃(一兩)
- 麥冬(五錢)
- 當歸(一兩)
- 生地黃(五錢)
- 五味子(三錢)
- 元參(一兩)
- 山茱萸(五錢)
- 黃連(三錢)
- 茯苓(五錢)
- 白芥子(三錢)
水煎服,連續服用數劑即可痊癒。
又有大怒跳躍,忽然臥地,兩臂抽搦,口眼喎斜,左目緊閉,此乃肝火血虛,內熱生風之症。當用八珍湯加丹皮、鉤藤、山梔。
若小便自遺,左關脈弦洪而數,此肝火血燥,當用六味丸料,加鉤藤、五味子、麥冬、川芎、當歸;愈後須用補中益氣湯加山梔、鉤藤、丹皮,多服。
如婦人得此症,則逍遙散加鉤藤及六味丸,最效。
白話文:
如果突然暴怒後跳躍,接著就倒地不起,雙臂抽搐,口眼歪斜,左眼緊閉,這是肝火血虛,內熱生風導致的。應該服用八珍湯加丹皮、鉤藤、山梔。
如果出現小便失禁,左關脈弦數,這是肝火血燥,應該服用六味丸加鉤藤、五味子、麥冬、川芎、當歸。痊癒後,需要服用補中益氣湯加山梔、鉤藤、丹皮,多服幾劑。
如果是婦女患上這種病,則服用逍遙散加鉤藤及六味丸最有效。
2. 寒熱厥辨法附方
寒厥者,手足必青,飲水必吐,腹必痛,喜火慰之;若熱厥,手足雖寒而不青紫,飲水不吐,慰則腹必痛,不可不辨。
白話文:
"寒厥症狀的人,其手腳必定會呈現青色,喝水時可能會嘔吐,腹部也一定會感到疼痛,對於這種情況,可以透過溫暖的治療方式來舒緩;相反地,若是熱厥,手腳雖然會變得冰冷,但不會呈現青紫色,喝水時不會嘔吐,但在治療時如果感到腹部疼痛,就必須要區分清楚。"
3. 熱厥方
熱厥,一時手足厥逆,痛不可忍。人以為四肢之風症也,不知乃心中熱蒸,外不能泄,故四肢手足則寒,而胸腹皮熱如火。方用:
柴胡(三錢),當歸(二錢),荊芥(一錢),黃連(二錢),梔子(二錢,炒),半夏(一錢),枳殼(一錢),水煎服,二劑愈。
白話文:
病人出現熱厥,突然手腳冰冷,疼痛難忍。有些人以為這是四肢風邪入侵的症狀,其實並非如此。真正的病因是心火熾盛,熱氣蒸騰,無法宣泄於外,所以四肢手腳才會冰冷,而胸腹卻熱得像火燒一樣。
治療方劑:
柴胡三錢,當歸二錢,荊芥一錢,黃連二錢,梔子二錢(炒過),半夏一錢,枳殼一錢。水煎服,服兩劑即可痊癒。
4. 又治熱厥方
白芍(一兩),黑梔(三錢),陳皮(一錢),柴胡(一錢),花粉(二錢),水煎服(〔此方〕以白芍為君,取〔其〕入肝而平木〔也〕。)
白話文:
取白芍一兩,黑梔三錢,陳皮一錢,柴胡一錢,花粉二錢,加水煎服。此方以白芍為君,入肝平木。
5. 寒厥方
人參(三錢),白朮(一兩),附子(一錢),肉桂(一錢),吳茱萸(一錢),水煎服
白話文:
人參三錢,白朮一兩,附子一錢,肉桂一錢,吳茱萸一錢,用水煎服。
6. 治發熱
人病發熱,先散其邪風,邪退而後補正氣,則正氣不為邪所傷。
7. 外感發熱方
柴胡(一錢),荊芥(一錢),半夏(一錢),黃芩(一錢),甘草(一錢),水煎服
蓋四時不正之氣,來犯人身,必然由皮毛而入榮衛。故用柴胡、荊芥先散皮毛之邪,邪既先散,安得入內。又有半夏以去痰,使邪不得挾痰以作祟;又有黃芩以清火,使邪不得挾火以作殃;又有甘草調藥以和中,是以邪散而無傷於正氣〔也〕。〔若內傷之發熱,則不可用此方〕。
白話文:
柴胡、荊芥、半夏、黃芩、甘草各一錢,用水煎服。這方子主要用來治療因時令不當引起的風邪侵襲身體,從皮膚毛髮進入營衛之間。柴胡和荊芥可以先散開表面的風邪,避免其深入內部。半夏可以化痰,防止風邪與痰氣結合而作祟;黃芩可以清熱,避免風邪與火氣相合而加重病情;甘草可以調和藥性,使藥力平和,不傷正氣。需要注意的是,如果發熱是因內傷引起的,就不能使用這個方子。
8. 內傷發熱方
柴胡(一錢),當歸(一錢),陳皮(一錢),甘草(一錢),梔子(一錢),白芍(二錢),花粉(二錢),水煎服
此方凡肝木鬱者,一服即快。
白話文:
柴胡、當歸、陳皮、甘草、梔子各一錢,白芍、花粉各二錢,水煎服。這方藥適合肝氣鬱結的人,服用一劑即可見效。
9. 便血矣而又尿血方
血分前後:便出於後陰,尿出於前陰——最難調治。然總之出血於下也。方用:
生地黃(一兩),地榆(五錢),水煎服
二症自愈。
蓋大、小便各有經絡,而其源同,因膀胱之熱而來也。生地、地榆俱能清膀胱之熱,一方而兩用之,於分之中有合也。
白話文:
血液分佈在身體前後,大便從後邊的肛門排出,小便從前邊的尿道排出,這兩種情況是最難治療的。但總的來說,都是出血於下半身。治療方法是:用生地黃一兩、地榆五錢,加水煎服,兩種症狀就會自行痊癒。
這是因為大小便各有其經絡,但其源頭相同,都是因為膀胱有熱引起的。生地黃和地榆都能清熱解毒,涼血止血,正好可以清膀胱之熱,一藥治兩種病,從分開的兩種病症中找到了共同的治療方法。
10. 腰痛矣而又頭痛方
上下相殊也,如何治之;治腰乎?治頭乎?〔誰知是腎氣不通乎?〕不知腎氣上通於腦,而腦氣下達於腎,上下雖殊,〔而〕氣實相通。法當用溫補之藥,以大益其腎中之陰,則上下之氣〔相〕通矣。方用:
熟地(一兩),杜仲(五錢),麥冬(五錢),北五味(二錢),水煎服
蓋熟地、杜仲,腎中藥也,腰痛是其專功。今並頭痛而亦愈者,何也?方雖補腎之劑,腎旺則上通於腦,故腰不痛而頭亦不痛矣。
白話文:
頭和腰的病症看似不同,該如何治療呢?是治腰呢,還是治頭呢?不知道腎氣上通於腦,腦氣下達於腎,頭和腰雖然部位不同,但氣息卻是相通的。因此應該使用溫補藥物,大幅增強腎臟的陰氣,就能讓頭和腰的氣息暢通。藥方使用熟地一兩、杜仲五錢、麥冬五錢、北五味二錢,水煎服用。
熟地和杜仲都是補腎藥物,專治腰痛。現在頭痛也好了,這是為什麼呢?雖然藥方是補腎的藥劑,但腎臟強壯,氣息就能上通於腦,所以腰痛和頭痛都好了。