《萬氏家抄濟世良方》~ 卷二 (1)
卷二 (1)
1. 瘧
無汗要有汗,散邪為主,帶補。有汗要無汗,正氣為主,帶散。瘧脈俱弦,弦數多熱,弦遲多寒。亦有病久,脈極虛微之中少見弦,但不搏手,細察可見也。弦如刀刃者死,小者生。
治瘧屢驗方
柴胡(有汗一錢,無汗二錢),白朮二錢(無汗一錢),茯苓,陳皮,半夏各七分,薄桂二分,黃芩(熱多)五分(寒多一分,寒熱均七分),甘草(炙)二分(脹悶不用),草果五分(無食不用),人參五分(虛七分,虛甚一錢),生薑(寒多)五片(熱多一片,寒熱均三片)
白話文:
沒有汗要讓病人出汗,散發邪氣為主,同時也要補益氣血;有汗要讓病人止汗,增強正氣為主,同時也要散發一些寒邪。瘧疾的脈象都是弦脈,弦數多代表熱證,弦遲多代表寒證。有些病久的人,脈象非常虛弱,幾乎看不見弦脈,但仔细观察就能发现。弦脉像刀刃一样锐利的人会死,弦脉较小的人会活。
以下是一個治療瘧疾的驗方:柴胡(有汗者用一錢,無汗者用二錢),白朮二錢(無汗者用一錢),茯苓、陳皮、半夏各七分,薄桂二分,黃芩(熱多者用五分,寒多者用一分,寒熱均等者用七分),甘草(炙)二錢(腹脹或胸悶者不用),草果五分(不喜歡吃東西者不用),人參五分(氣虛者用七分,氣虛嚴重者用一錢),生薑(寒多者用五片,熱多者用一片,寒熱均等者用三片)。
水二鍾煎八分,發前空心服。
清脾飲,治脾瘧,脈來弦數,或熱多寒少,口苦咽熱,小便赤澀。
青皮(去穰),厚朴(薑製),草果仁各七分,白朮(炒)一錢,半夏一錢(湯洗十次),甘草(炙)五分,黃芩一錢二分,柴胡(去苗)一錢半,茯苓(去皮)一錢
水二鍾,姜三片,煎八分空心服。如有汗以白朮、茯苓為君,熱多加黃芩、柴胡;寒多加半夏、草果;大渴加知母、麥門冬、天花粉。
白話文:
取水兩碗,放入藥材煎煮至八分滿,早上空腹服用。此方主治脾瘧,脈象弦數,或熱多寒少,口苦咽熱,小便赤澀。藥材包括:青皮七分(去穰)、厚朴七分(薑製)、草果仁七分、白朮一錢(炒)、半夏一錢(湯洗十次)、甘草五分(炙)、黃芩一錢二分、柴胡一錢半(去苗)、茯苓一錢(去皮)。煎煮時加入薑片三片,空腹服用。若患者出汗,則以白朮、茯苓為主藥,熱症明顯者加黃芩、柴胡;寒症明顯者加半夏、草果;口渴明顯者加知母、麥門冬、天花粉。
柴平湯,治熱多寒少者最效。小柴胡合平胃散。
小柴胡湯(方見傷寒門)、平胃散(方見傷食門)。
瘧疾塞鼻丹
巴豆(淨肉)五錢,麝香五分(置東方),白礬五錢,白芷二錢(置西方),官桂五錢,硃砂一錢(置南方),青黛五錢,黑附子三錢(置北方),硫黃五錢,雄黃五錢(置中央)
白話文:
柴平湯,最適合治療熱多寒少的人。它是由小柴胡湯和平胃散組合而成。小柴胡湯在傷寒門中記載,平胃散則在傷食門中記載。
瘧疾塞鼻丹,由巴豆(淨肉)、麝香、白礬、白芷、官桂、硃砂、青黛、黑附子、硫黃、雄黃等藥材組成。其中,麝香置東方,白芷置西方,硃砂置南方,黑附子置北方,雄黃置中央。
五月五日備製為末,按方放列於天地位前,午時焚香,取五家粽尖,丸如桐子大。每用一丸綿裹,於未發日晚,男左女右塞鼻孔中立效。合時忌雞犬、婦人見之。用過者以醋洗收起又可用。一丸可治八、九人。
人參養胃湯,治久瘧、虛瘧或間日一發,或三五日一發,寒多熱少者。
人參一錢,半夏八分,陳皮八分,甘草五分,茯苓,蒼朮各八分,藿香一錢,厚朴一錢,草果仁七分
上用生薑四兩搗爛,取汁不拘多少以碗盛之,露一宿,次日早將前劑用棗一枚、烏梅一個,水二盅煎八分,入薑汁通口服。忌生冷。
白話文:
端午節當天,將藥材研磨成粉末,依照配方擺放在天地方位前,正午時分焚香,取五家粽子的尖端,搓成桐子大小的藥丸。每次用藥丸一顆,以棉花包裹,在未發病前夕,男性塞左鼻孔,女性塞右鼻孔,即可見效。服用期間忌食雞肉、狗肉,並避免婦人看見。用完的藥丸可用醋洗淨收起,下次還可以再用。一顆藥丸可供八到九人使用。
人參養胃湯,用於治療久瘧、虛瘧,或間日發作,或三五日發作一次,寒症多於熱症的患者。
配方:人參一錢、半夏八分、陳皮八分、甘草五分、茯苓、蒼朮各八分、藿香一錢、厚朴一錢、草果仁七分。
製作方法:將生薑四兩搗爛,取汁,不拘多少,用碗盛著,放置一夜。隔日早晨,將前述藥材,加入大棗一枚、烏梅一個,水二盅煎煮八分,加入薑汁,趁熱服用。忌食生冷食物。
四獸飲
人參,白朮,茯苓,甘草(減半),陳皮,草果,半夏,棗子,烏梅,生薑
上銼,同薑棗以鹽少許醃食頃,厚皮紙裹,以水潤濕,慢火煨,令香熟焙乾,每服半兩,水煎。未發前並進數服。
露姜飲,治脾胃聚痰發為寒熱瘧疾。
用生薑四兩,和皮搗汁一碗,夜露至曉,空心冷服。
七棗湯,治瘧但寒不熱者。
附子一個(炮,又以鹽水浸再泡,如此七次去皮臍)
上分作二服,水二鍾、姜七片、棗七枚煎七分,當發日早溫服。
又方,川烏代附子以水調陳壁土為糊,浸七次,薑棗煎服。
白話文:
四獸飲用人參、白朮、茯苓、甘草、陳皮、草果、半夏、棗子、烏梅、生薑等藥材,將藥材研磨成粉末,與薑棗用少許鹽醃製一段時間後,以厚紙包裹,用水潤濕,用小火慢慢煨烤,直至香氣溢出,再烘乾。每次服用半兩,水煎服。在疾病發作前服用數次。
露姜飲用生薑四兩,搗碎取汁一碗,置於露水中過夜,清晨空腹服用。
七棗湯用附子一個炮制後,再用鹽水浸泡七次,去除皮和臍,分作兩劑,加入水、薑片和棗子煎煮七分,在疾病發作前溫服。
另外,也可以用川烏代替附子,將川烏與陳壁土調和成糊狀,浸泡七次,再與薑棗一起煎服。
小柴胡湯,治瘧但熱不寒者(方見傷寒門)。口渴加麥門冬、天花粉。
十將軍丸,治久瘧不瘥有瘧母者。
三稜(泡),莪朮,青皮(去瓤),陳皮(去白),草果(去殼),砂仁,檳榔,烏梅肉,半夏(湯泡七次)各一兩,常山(酒蒸)二兩
上先將常山、草果用好醋、酒各一碗入瓦器內浸一宿後,入八味藥同浸至晚入瓦銚內炭火煮,焙乾為末,半酒半醋打糊為丸桐子大。每服三、四十丸,白湯下,日進三服。凡有積聚及煙瘴濕地更宜服。一方加蒼朮、香附炒各一兩。
白話文:
柴胡湯,適用於瘧疾發作時發熱不發寒的患者。口渴的患者可以加入麥門冬和天花粉。十將軍丸,適用於長期瘧疾反覆發作,且存在瘧疾根源的患者。配方包括:三稜、莪朮、青皮、陳皮、草果、砂仁、檳榔、烏梅肉、半夏和常山。其中,常山和草果需先用醋和酒浸泡一夜,再與其他藥材一同浸泡至晚上,然後用炭火煮焙成末,再用酒醋混合成桐子大小的丸藥,每次服用三四十丸,用白湯送服,每日服用三次。此方尤其適用於有積聚症狀或居住在濕熱瘴氣地區的患者。也可以加入蒼朮和香附(炒製)各一兩。
加味補中益氣湯,治人平素不足兼以勞役、內傷加感寒暑以致瘧疾,寒熱交作、肢體倦軟、乏力少氣。
黃芩,黃耆,柴胡各一錢,半夏,芍藥,人參,白朮,當歸各八分,甘草五分,升麻三分,陳皮六分
水二鍾、姜三片,煎八分空心服。有汗及寒重加桂枝五分,倍黃耆;熱盛倍柴胡、黃芩;渴加麥門冬、天花粉。
斬鬼丹
砒一錢,雄黃三錢,辰砂三錢,甘草二錢,綠豆粉一兩五錢
白話文:
加味補中益氣湯,用於治療長期體弱的人,在勞累或內傷後,又受到風寒暑溼等因素導致的瘧疾。症狀包括寒熱交替、四肢疲倦、乏力、氣息微弱。
- 黃芩
- 黃耆
- 柴胡(各使用一錢)
- 半夏
- 芍藥
- 人參
- 白朮
- 當歸(各使用八分)
- 甘草(使用五分)
- 升麻(使用三分)
- 陳皮(使用六分)
用水二鍾(約為300毫升)、生薑三片,煎煮至剩八分,空腹服用。如果有大量出汗或寒意加重,可增加桂枝(使用五分),黃耆加倍;如果熱度較高,則柴胡和黃芩需加倍;如果口渴,可添加麥門冬和天花粉。
斬鬼丹,配方包含:
- 砒霜(一錢)
- 雄黃(三錢)
- 辰砂(三錢)
- 甘草(二錢)
- 綠豆粉(一兩五錢)
上為末,豆粉糊丸,白豆大,辰砂為衣。臨發日五更井花水服二丸,小兒一丸。
截瘧丹
五月五日取獨蒜,不拘多少,春爛入好黃丹,再舂。乾溼適均,手搓為丸如圓眼核大,曬乾收貯。但瘧疾二三發後,臨發日雞鳴時,以藥一大略捶碎,取井花水面東服之。
紅丸子,治食積瘧(方見積聚門)。不食者,必從飲食上得之,當以食治。
紫金錠,治瘧不問新久,臨發時東流水煎桃柳枝湯磨服。
白話文:
末藥研成粉末,用白豆粉糊成丸子,白豆要大顆,用辰砂包裹。臨發病前五更時,用井花水送服,成人服兩丸,小孩服一丸。
五月初五取新鮮大蒜,不論多少,用春爛黃丹混合在一起,再研磨搗碎。乾濕適度後,用手搓成如圓眼核大小的丸子,曬乾保存。瘧疾發作兩三次後,臨發病前雞鳴時,取一大粒藥丸略微捶碎,用井花水送服,方向要面向東方。
紅丸子治食積引起的瘧疾,此方屬於積聚門。不食者,必定是飲食所致,應該用飲食療法治療。
紫金錠治瘧疾,不論新舊,臨發病時用東流水煎煮柳枝湯,磨碎服用。
加減六君子湯,治瘧後飲食少進,四肢無力,面色痿黃。
人參,白朮,半夏各一錢,茯苓,陳皮,黃連,枳實各八分,甘草五分
姜三片、水一鍾半煎七分,食遠服。
人參白虎湯,治暑瘧、溫瘧。(方見傷寒門)
截瘧青蒿丸
青蒿一斤,冬瓜葉,官桂,馬鞭草各二兩
白話文:
「加減六君子湯」用於治療瘧疾後食慾不振、四肢無力、面色發黃的病症。配方為:人參、白朮、半夏各一錢,茯苓、陳皮、黃連、枳實各八分,甘草五分,生姜三片,水煎服,飯後服用。
「人參白虎湯」用於治療暑瘧、溫瘧,方劑見傷寒門。
「截瘧青蒿丸」由青蒿一斤、冬瓜葉、官桂、馬鞭草各二兩組成。
上為末,飯丸胡桃大。每一兩分作四服,臨發前一二時盡服之。
截瘧虛甚者,用人參、常山各五錢銼碎,微火上同炒,去常山不用,只以參煎湯,未發前服。
拿法
黃丹五錢(生用),白明礬三錢(生用),胡桃一錢五分(為末),麝香半分
上為末,臨發時對日坐定,將好米醋調藥末,男左女右敷手心,外將絹帕緊扎,待藥力熱方行,出汗為度。如無日,腳下用火。此藥一料能治三人,年老身弱怕服藥者用此。
祝由科,治瘧疾不愈。(出張子和《儒門事親》)
咒曰:吾從東南來,路逢一池水;水裡一條龍,九頭十八尾;問伊食甚的,只吃瘧疾鬼。
白話文:
將胡桃研磨成粉,做成飯丸,每一丸分成四份,在發病前一到兩小時全部服用。
如果瘧疾患者體虛,可以用人參和常山各五錢,切碎後用小火一起炒,炒完後去除常山,只用人參煎湯,在發病前服用。
將黃丹五錢(生用)、白明礬三錢(生用)、胡桃一錢五分(研磨成粉)、麝香半分混合研磨成粉末。在發病時,面向太陽坐定,用好米醋調和藥粉,男子敷左手心,女子敷右手心,用絹帕緊緊綁住,等待藥力發熱後即可活動,以出汗為度。如果沒有太陽,可以在腳下用火。這一劑藥可以治好三個人,年老體弱怕吃藥的人可以用這個方法。
祝由科可以治療久治不愈的瘧疾。(出自張子和的《儒門事親》)
咒語是:我從東南方向來,路上遇到一池水;水裡有一條龍,九頭十八尾;問牠吃什麼,牠只吃瘧疾鬼。
上念一遍吹在棗子上,念七遍吹七遍,上令病人於五更雞吠不聞時,面東而立,食訖,於淨室中安困。忌食瓜果、葷肉、熱物。此法十治八九,無藥處可以救人。
白話文:
"將咒語上聲讀一遍,然後在棗子上唸七遍,再唸七遍。在病人五更天聽到雞啼之前,讓他們面向東方站立,吃完東西後,在清潔的房間裡躺下休息。禁忌食用瓜果、葷肉和熱食。這個方法有八九成的治療效果,如果找不到藥物,可以用來救人。"