《醫方選要》~ 卷之十 (1)
卷之十 (1)
1. 折傷門
折傷者,謂其有所損傷於身體也。或為刀斧所傷,或墜墮險地,或打撲身體,損傷筋骨皮肉,皆能使出血不止,或瘀血停積於臟腑,結而不散,去之不早,則有入腹攻心之患。治療之法,當視其所損輕重,若血不止者,外宜敷貼之藥,內宜和散之劑;血蓄於內者,宜下去之,然後調理,必以順氣和血,止痛和經,使無留滯氣血之患。此其要略也。
白話文:
折傷是指身體受到損傷。可能被刀斧刺傷,或從高處墜落,或因打撲而受傷,損傷筋骨皮肉,導致出血不止或瘀血積聚在臟腑中,凝結而不消散。如果不及時治療,就有瘀血入腹攻心的危險。
治療方法要看傷勢的輕重程度。如果出血不止,可以外敷止血藥,內服散瘀活血的藥劑。如果瘀血積聚在內,應該用藥物將其排出體外,然後進行調養。治療的總原則是順氣和血、止痛和經絡,防止氣血瘀滯。
若夫損折筋骨,及出腸傷胃,其用接縛縫補之法,則有專門者,在茲不備述。
復原活血湯,治從高墜下,惡血流於脅,疼痛不可忍。
白話文:
如果遇到骨折或者內臟受傷的情況,需要用固定或縫合的方法來治療,這方面有專門的技術,在這裡就不詳細說明了。
活血湯用於治療從高處墜落導致胸腹間有瘀血,並且疼痛難忍的情形。
大黃(酒浸,五錢),柴胡(去苗),當歸(各二錢),桃仁(研如泥,五十個),紅花(半錢),天花粉,穿山甲(炮),甘草(各一錢)
白話文:
大黃(泡過酒,5錢),柴胡(去掉根鬚),當歸(各2錢),桃仁(研磨成泥,50顆),紅花(半錢),天花粉,穿山甲(烤過),甘草(各1錢)
上作一服,用水二盅,酒半盅,煎至八分,食前服。
加味芎歸湯,治打撲傷損,敗血流入胃脘,嘔吐黑血如豆汁。
白話文:
上方作為一劑,使用兩杯水和半杯酒一起煎煮,直到剩下八分滿,在飯前服用。
加味芎歸湯,用於治療打傷撞傷所造成的損傷,當瘀血流入胃中,引起嘔吐黑色如豆汁般的血液。
川芎,當歸,芍藥,百合(水浸一日),荊芥(各二錢)
白話文:
川芎、當歸、芍藥、百合(浸泡一天)、荊芥(各 12 克)
上作一服,用水一盅半,酒半盅,煎至八分,不拘時服。
破血散,治乘馬損傷,跌其脊骨,惡血流於脅下,其疼苦楚不可轉側。
白話文:
將以上的藥材做成一副藥劑,使用一勺半的水和半勺酒一起煎煮,直到剩下八分的程度,不受時間限制隨時可以服用。
破血散,用於治療騎馬時受傷,摔傷脊骨,導致瘀血流入脅下,疼痛難忍,無法翻身。
羌活,防風,肉桂(各一錢),水蛭(炒煙盡,另研,半錢),柴胡,當歸(梢),連翹(各三錢),麝香(另研,少許)
白話文:
羌活、防風、肉桂各一錢 水蛭(炒至煙霧散盡後另行研磨)半錢 柴胡、當歸(尾端)和連翹各三錢 麝香(另行研磨)少許
上作一服,用水一盅,酒一盅,煎至一盅,去滓,入水蛭、麝香末調勻,不拘時服。
調經散,治跌撲損傷後,疏利用此藥調理。
白話文:
將以上的藥材做成一副藥劑,使用一杯水和一杯酒來煎煮,煎煮至剩下一杯的量,然後濾掉藥渣,加入水蛭和麝香粉末調勻,不受時間限制隨時可以服用。
調經散,用於治療跌打損傷後,疏通用此藥來調理。
川芎,當歸,芍藥,黃耆(各一錢半),青皮,烏藥,陳皮,熟地黃,乳香(另研),茴香(各一錢)
白話文:
川芎、當歸、芍藥、黃耆各 1.5 克 青皮、烏藥、陳皮、熟地黃、乳香(研細)、茴香各 1 克
上作一服,用水二盅,煎至一盅,食遠服。
止痛當歸散,治打撲損傷,腫痛不可忍。
白話文:
將以上的藥材做成一副藥劑,使用兩杯水煎煮至剩下一杯水量時服用,應在飯後一段時間服用。
止痛當歸散,用於治療因跌打撞傷所導致的損傷,以及腫痛難忍的情況。
粟殼(去蒂隔,四兩),白芷(二兩),甘草(炙,一兩半),乳香,沒藥(各少許,另研,待藥煎好去柤方入)
白話文:
粟殼(去除蒂心和隔膜,四兩),白芷(兩兩),甘草(經炙烤,一兩半),乳香,沒藥(各少許,另研磨成粉,等藥煎好過濾後再加入)
上㕮咀,每服三、四錢,水一大盞,酒半盞,煎至八分,入乳香、沒藥末少許,不拘時溫服。
禁聲飲子,治棒瘡、刀刃傷,疼痛不可忍。
防風(去蘆),南星(湯泡,各等分)
白話文:
將藥材切碎,每次服用三到四錢,用一大杯水和半杯酒一起煎煮,煮到剩下約八成的量,加入少量的乳香和沒藥粉末,不拘時間溫服。
禁聲飲子,用於治療棒打造成的傷和刀傷,對於疼痛難忍的情況有效。
防風(去掉根莖部分),南星(用水浸泡過,兩者份量相等)。
上㕮咀,每服五錢,水、酒各一盅,生薑一塊,煎至八分,食遠溫服,日三服,效。若為細末,名玉真散、定風散,專治破傷風及風狗咬,神效。每服二錢,用溫酒調服,或敷摻瘡上亦效。此藥起死回生,神效不可具述。
白話文:
用上等的檀香,每次取五錢,用一盅水和一盅酒,加上一塊生薑,煎煮到剩下八分,趁熱服下,一天三次,即可見效。如果將檀香研磨成粉末,可以叫做「玉真散」或「定風散」,專門用來治療破傷風和狂犬病。每次取兩錢,用溫酒調服,或敷在傷口上也有效果。這種藥可以起死回生,它的神奇功效難以盡述。
沒藥降聖丹,治打撲傷損,筋斷骨折,攣急疼痛,不能屈伸,及榮衛虛弱,外受風邪,內傷經絡,筋骨緩縱,皮肉刺痛,肩背拘急,身體倦怠,四肢少力。
白話文:
沒藥降聖丹:
適用於治療跌打損傷、筋斷骨折、抽筋急痛、無法彎曲或伸展,以及身體虛弱、受風寒外侵、筋絡受傷、筋骨無力、皮膚肌肉刺痛、肩背僵硬、身體疲勞、四肢無力等症狀。
沒藥(另研),當歸(酒浸,焙),白芍藥,骨碎補(爁去毛),川烏頭(生,去皮臍),自然銅(火鍛醋淬十二次,研為末,水飛過,焙,各一兩),生地黃,川芎(各一兩半)
白話文:
沒藥(另行研磨),當歸(浸泡米酒後烘烤),白芍藥,骨碎補(用火烤去毛),川烏頭(生鮮,去除外皮和臍),自然銅(鍛燒後用醋淬火 12 次,研磨成粉末,過濾浮游雜質,烘烤,各一兩),生地黃,川芎(各一兩半)
上為細末,以生薑自然汁與煉蜜和丸,每一兩作四丸。每服一丸,搗碎,用水、酒各半盅,入蘇木少許,煎至八分,去蘇木,空心服。
白話文:
把細末的藥材和新鮮薑汁、蜂蜜混和製成丸,每兩藥材做四個丸。每次服用一丸,搗碎後,用半盅水和半盅酒加入少許蘇木煎煮,煮到剩八分之一時,把蘇木取出,空腹服用。
花蕊石散,治一切金刀折傷,打撲身體血出。急於傷處摻藥,如有內損,血入臟腑,熱煎童子小便,入酒少許,調二錢,服之立效;若牛牴腸出不損者,急送腸入,用細絲或桑白皮為線縫合肚皮,縫上摻藥,血止立活。如無桑白皮,用麻線縫之亦可,並不得封裹瘡口,恐作膿血。
如瘡干以津液潤之,然後摻藥。婦人產後,敗血不盡,惡血奔心,胎死、胎衣不下,並用童子小便調服。
白話文:
花蕊石散:
- 用於治療刀傷、打傷等導致的出血。
- 將藥粉直接撒在傷口上。
- 如果內傷嚴重,導致出血進入臟腑,可用熱童子小便加入少許酒調和,服下兩錢後可立即見效。
- 如果牛觸傷導致腸子外露但未損傷,應立即將腸子放回腹中,用細絲或桑白皮縫合傷口,縫合後撒上藥粉止血。
- 如果沒有桑白皮,可用麻線縫合傷口。
- 不要封閉傷口,以免化膿。
花蕊石(搗為粗末,一兩),硫磺(上色明者,搗為末,四兩)
白話文:
- 花蕊石:搗成粗粉末,一兩
- 硫磺:選擇顏色明亮的硫磺,搗成細末,四兩
上二味和勻,先用紙筋和鹽泥固濟罐子一個,候乾,入藥於內,再用泥封口,候乾,安在四方磚上,上書八卦、五行字;用炭一秤,籠疊周匝,於巳時、午時從下著火,令漸漸上徹,直至經宿,火冷炭消,又放經宿,罐冷,取出細研,磁瓶內盛,依前法服。
白話文:
將上面兩種藥材均勻混合,先用紙筋和鹽泥將一個瓷罐固定好,等到變乾後,將藥材放進去,再用泥封住罐口,等到變乾,將罐子放在四塊磚頭上,在罐子上寫上八卦和五行字。然後用一秤炭將罐子四週層層包圍,在巳時(早上9-11點)或午時(中午11點-1點)從下方點火,讓火勢逐漸上升,直到火燒過一夜,炭火熄滅,再等一夜,等到罐子冷卻後,取出藥材研磨,盛放在瓷瓶中,按照之前的方法服用。
接骨散,治從高墜下,及馬上折傷,筋骨碎,痛不可忍者。此藥接骨續筋,止痛活血。
白話文:
接骨散,用於治療從高處墜落或在馬上摔傷造成的骨折、筋骨碎裂、劇烈疼痛。此藥具有接骨續筋、止痛活血的功效。
硼砂(一錢半),水粉,當歸(各二錢)
上為細末,每服二錢,煎蘇木湯調下,服後時時進蘇木湯。
白話文:
將硼砂、水粉和當歸分別準備好,其中硼砂用一錢半,水粉和當歸各用二錢。將這些藥材研磨成細粉,每次服用時取兩錢,用煎好的蘇木湯調和後服用,服藥後要經常喝蘇木湯。
導滯散,治重物壓傷,或從高墜下,或吐血不能禁止,或瘀血在內,胸腹脹滿,喘促氣短。
白話文:
導滯散:用於治療被重物壓傷、從高處跌落、吐血不止、或體內有瘀血,導致胸腹脹滿、呼吸急促、氣喘吁吁等症狀。
當歸,大黃(各二兩)
上為細末,每服三錢,不拘時溫酒調服。一方加麝香少許。
沒藥乳香散,治打撲傷損,痛不可忍者。
白話文:
當歸和大黃各取二兩,研磨成細粉,每次服用三錢,不限時間,用溫酒送服。另外一個方子是在此基礎上添加少量的麝香。
沒藥乳香散,用於治療因跌打損傷導致的疼痛難忍的情況。
白朮(炒,五兩),當歸(焙),白芷,沒藥(另研),肉桂(去皮),者。乳香(另研),甘草(炙,各一兩)
白話文:
白朮(炒過,250公克),當歸(焙乾),白芷,沒藥(研磨成粉),肉桂(去除樹皮),乳香(研磨成粉),甘草(炙烤,各50公克)
上為細末,入乳香、沒藥研勻,每服二錢,不拘時溫酒調下。
如聖散,治破傷風,止血定痛。
白話文:
將以上藥物研磨成細粉,加入乳香、沒藥拌勻,每次服用兩錢,不限時間,用溫酒送服。
如聖散,用於治療破傷風,有止血和止痛的功效。
蒼朮(六兩),川烏(炮,去皮臍),兩頭尖(炮,各四兩),草烏(炮,去皮),防風(去蘆叉),細辛(各二兩半),白朮,川芎,白芷(各一兩半),蠍梢(微炒),雄黃(各半兩)
白話文:
蒼朮:六兩 川烏(已炮製,去除皮和肚臍):四兩 兩頭尖(已炮製):四兩 草烏(已炮製,去除皮):兩兩半 防風(去除蘆頭和叉子):兩兩半 細辛:兩兩半 白朮:一兩半 川芎:一兩半 白芷:一兩半 蠍梢(微炒):半兩 雄黃:半兩
上為細末,每服一錢,不拘時溫酒調下。
定痛乳香散,專治金刀所傷,並折骨打撲傷損。
白話文:
上方製成細粉,每次服用一錢,不限時間,用溫酒送服。
定痛乳香散,專門治療刀傷以及骨折和打擊造成的損傷。
乳香,沒藥(各二錢),敗龜板(一兩),紫金皮(二兩),當歸(須),虎骨(酥炙),骨碎補(各半兩),穿山甲(火炮,少許),半兩錢(如無以自然銅代之,火煅醋淬,五個)
上為細末,每服一錢,好酒調服。病沉服二錢,損上者,食後服。損下者,食前服。
白話文:
乳香、沒藥(各 12 公克),龜甲(50 公克),紫金皮(100 公克),當歸(須狀)、虎骨(酥炙後)、骨碎補(各 25 公克),穿山甲(火炮製,適量),半兩錢(如果沒有,可用天然銅代替,火鍛後用醋淬,五枚)
紅丸子,治打撲傷損,骨碎筋斷,疼痛痹冷,內外俱損,不問年月日久,瘀血留滯,外腫內痛,肢節拘卷,一應傷損,並宜服之。常服補損,堅筋固骨,滋血生力,神效不可具述。孕婦勿服。
白話文:
紅丸子可以治療被打傷、跌傷、骨頭折斷、筋脈斷裂、疼痛麻痺、寒涼,內外傷損,無論受傷多久,瘀血停滯,外腫內痛,肢體彎曲僵硬等各種傷損,都可以服用。經常服用可以補益傷損,強化筋骨,滋養血液,生發力量,功效顯著,難以盡述。孕婦禁止服用。
牛膝(酒浸一宿),川烏(炮),南星(醋煮三次),細辛(去苗洗),何首烏(煮),桔梗(去蘆),山桂(去粗皮),當歸,白蘞,赤芍藥,沒藥(別研),骨碎補(去毛),羌活(去蘆),赤小豆,自然銅(醋淬七次,別研)
白話文:
牛膝(浸泡在酒中一晚) 川烏(炮製) 南星(用醋煮三次) 細辛(去除苗葉後清洗) 何首烏(煮) 桔梗(去除根鬚) 山桂(去除粗糙表皮) 當歸 白芷 赤芍藥 沒藥(另研磨) 骨碎補(去除毛髮) 羌活(去除根鬚) 赤小豆 自然銅(用醋淬火七次,另研磨)
上藥十五味各等分為細末,酒糊為丸如肉刺大,每服五十丸,隨病上下服之,溫酒食遠送下。
塞上方,治墜傷撲損,瘀血在內,煩悶。
蒲黃為末,每服三錢,空心熱酒調服。
玉真散,治諸瘡口入風為破傷風,項強,牙關緊急欲死者。
防風,南星(各二兩)
上為細末,每服三錢,童子小便一大盅煎熱調,不拘時服。
紫金皮散,治打撲傷損,金刀箭鏃傷,傷處浮腫用此。
白話文:
將以下的藥材各等量磨成細粉,用酒糊做成像肉刺大小的丸子,每次服用五十粒,根據病情決定服用時間,用溫酒在飯後服用。
這個藥方用於治療跌打損傷,內部有瘀血,感到煩躁悶亂。
將蒲黃磨成粉,每次服用三錢,空腹時用熱酒調服。
玉真散用於治療各種傷口感染風邪而成的破傷風,症狀包括頸部僵硬,牙關緊閉,瀕死狀態。
防風和南星各取二兩。
將以上藥材磨成細粉,每次服用三錢,用一小杯兒童的尿液煎熱調服,不限定服用時間。
紫金皮散用於治療跌打損傷,金屬刀箭傷,傷處出現浮腫時使用。
紫金皮(醋炒),南星,半夏,川當歸,黃柏(鹽炒),草烏(炮),川烏(炮),杜當歸,川芎,烏藥,破故紙,川白芷(鹽水炒),劉寄奴,川牛膝,桑白皮(各等分)
白話文:
紫金皮(用醋炒過),南星,半夏,川當歸,黃柏(用鹽炒過),草烏(炮製過),川烏(炮製過),杜當歸,川芎,烏藥,破故紙,川白芷(用鹽水炒過),劉寄奴,川牛膝,桑白皮(各取等量)
上為細末,生薑、薄荷汁兼水調敷腫處或傷處。皮熱甚加黃柏皮、生地黃半兩,有瘡口者勿封瘡口,四邊敷之。
白話文:
把粉末狀的生薑和薄荷汁混合水後,敷於腫脹或受傷的地方。如果皮膚非常發熱,可以添加半兩黃柏皮和生地黃。如果有傷口,不要封住傷口,只在傷口周圍敷藥。
生肌膏,治金瘡及一切打損瘡。
胡粉,白芍藥,薰陸香,乾薑(炮,各一兩),油(四兩),黃蠟(一兩)
上為細末,以油、蠟相和,煎如膏用,貼瘡上,日二換之。
接骨定痛紫金丹,治打撲傷損,筋骨斷折。
白話文:
生肌膏可以治療金瘡和各種外傷,材料包括胡粉、白芍藥、薰陸香、炮製過的乾薑,各一兩,油四兩,黃蠟一兩。將這些材料研磨成細粉,用油和蠟混合,煎熬成膏狀,敷在傷口上,每天換藥兩次。接骨定痛紫金丹可以治療打撲傷損、筋骨斷折。
川烏(炮),草烏(炮,各一兩),五靈脂,木鱉子(去殼),骨碎補,威靈仙,金毛狗脊,自然銅,防風(各五錢),地龍(去土),烏藥,青皮,陳皮,小茴香(各二錢半),乳香,沒藥(各另研),紅娘子,麝香(各一錢半),牽牛(末,半錢),禹餘糧(醋炒,四錢)
白話文:
炮製後的川烏和草烏,各一兩;五靈脂、去殼木鱉子、骨碎補、威靈仙、金毛狗脊、自然銅、防風,各五錢;去土的地龍、烏藥、青皮、陳皮、小茴香,各二錢半;另研磨的乳香和沒藥,各一錢半;紅娘子、麝香,各一錢半;磨成粉末的牽牛,半錢;醋炒過的禹餘糧,四錢。
上為細末,醋煮麵糊丸,每服二十丸,溫酒下。病在上食後服,病在下食前服。
接骨藥
半兩錢(火煅醋淬,研),木香,自然銅(醋淬,各一錢),麝香(少許)
白話文:
將藥材研磨成細粉,用醋煮成麵糊狀,做成丸子,每次服用二十顆,溫酒送服。如果病症在上面,飯後服用;如果病症在下面,飯前服用。
藥方包含半兩錢火煅醋淬研磨的藥材,一錢木香和醋淬的自然銅,以及少許麝香。
上研為極細末,每服二錢,先嚼丁香一粒、乳香一粒,用無灰酒一盞調下。病在上食後服,病在下食前服。次日,如骨未接再服。
白話文:
將藥材研磨成極細的粉末,每次服用二錢。服用前先嚼一顆丁香和一顆乳香。用一盞不含灰分的酒調和藥粉服用。如果病在上部(胃以上),飯後服用;如果病在下部(胃以下),飯前服用。第二天,如果骨頭還沒有接好,繼續服用。