周文採

《醫方選要》~ 卷之六 (4)

回本書目錄

卷之六 (4)

1. 遺精白濁門

夫精者,醜臟六腑皆有,而腎為都會關司之所,又聽命於心焉。《經》云:陰平陽秘,精神乃治,陰陽離決,精氣乃竭。若腎水衰弱,心火妄動,然後遺精之病生焉。蓋遺精之症有四:一曰夢中交而遺者,乃心虛神交也。二曰下元虛敗,精不禁而遺者,乃腎虛精滑故也。三曰壯年氣盛,久節房欲,經絡壅滯而遺者;乃曠夫滿而溢也。

白話文:

第四種是情志鬱結在心中,所渴望的得不到而思念,這是情志不遂願而泄精。如果是年輕力盛或者情志鬱結的人,只要舒解情志就能自癒,即使不服用藥物也可以。至於夢中泄精,則應治療心志;腎虛精滑,則應固護真氣,這是治療的關鍵。 四曰情動於中,所願不得而遺者,乃為情不遂欲而泄也。若夫壯年氣盛及情動於中者,但舒其情自愈,雖不餌藥可也。至若夢中交泄,則當治其心;腎虛精滑,則當固其真,斯治之要也。

至如赤白濁者,由腎水虛少,膀胱火盛,小便去澀,所以成濁也。蓋因思慮過度,嗜欲無常,俾心腎不交。精元失守,以為赤白二濁之患焉。赤濁者為心虛有熱,由思慮而得之;白濁者為腎虛有寒,因嗜欲而致也。劉河間又謂白濁亦屬乎熱,如清水作湯則有白腳,夏熱則水渾濁,冬寒則水澄清,此理亦或然也。

白話文:

至於排出紅色或白色混濁的尿液,是由於腎水虧虛,膀胱火旺,小便帶有酸澀感,所以形成混濁。主要是因為思慮過度,縱慾無度,導致心腎失交。精元守不住,因而導致了紅色或白色這兩種混濁的症狀。紅色混濁的尿液是因為心虛有熱,來源於思考過多;白色混濁的尿液是因為腎虛有寒,來源於縱慾過度。劉河間還認為,白濁也屬於熱證,猶如清水煮沸後會有白沫,夏天的水渾濁,冬天的水清澈,這個道理也可能是這樣的。

雖然遺精、白濁皆由心腎不交,相火妄動而得,惟所出之路非為一途,其可一例言之。蓋遺精則自精氣道中而出,赤白濁則於小便尿孔中出,所以不同也。其濁澄定腳有渾濁,其狀漩面,或如油,或如膏糊,或有五色光彩,多則漸漸令人虛損而成癆也。治法:濁而赤者,清其心;濁而白者,溫其經,順其氣而調其榮。

白話文:

遺精和白濁雖然都是由心腎失交、相火妄動引起的,但它們流出的途徑不同,所以不能一概而論。遺精是由精氣道中流出,而白濁則從小便孔中排出,因此是有區別的。白濁清澈或混濁,形狀如旋渦,或像油狀、膏糊狀,或者有五種顏色,分泌量多會逐漸讓人虛損成癆病。治療方法:白濁呈紅色者,清心熱;白濁呈白色者,溫經散寒,疏通氣血,調和氣血運行。

善養生者,存其神而安其心,節其欲而保其精,使水火既濟,心腎平寧,則斯患不作,而復保其長生矣。

加味清心飲,治心中客熱煩躁,赤濁肥脂。

白話文:

善於養生的人,會保持精神的充盈和內心的安定,節制慾望以保護精氣,使得心火與腎水相互調和,心臟和腎臟的功能平穩,這樣疾病就不會發生,並且可以延長壽命。

加味清心飲,用於治療心臟中有過剩的熱氣導致的煩躁,以及尿液呈現紅色且含有脂肪的情況。

白茯苓(去皮),石蓮肉(各一錢半),益智仁,遠志(去心,姜炒),麥門冬(去心),人參(去蘆),石菖蒲,車前子,白朮,澤瀉,甘草(炙,以上各一錢)

上作一服,用水二盅、燈心二十莖,煎至一盅,食前服。有熱加薄荷少許。

白話文:

白茯苓(去皮)、石蓮肉(各 1.5 錢)、益智仁、遠志(去心,用薑炒)、麥門冬(去心)、人參(去根)、石菖蒲、車前子、白朮、澤瀉、甘草(經過烘烤,上述各 1 錢)

龍齒補心湯,治諸虛不足,虛熱潮來,心神驚惕,睡臥不寧,小便油濁。

白話文:

龍齒補心湯,可以用來治療各種虛弱不足的病症,例如虛熱潮熱、心神驚惕、睡臥不寧、小便油濁等。

龍齒(煅碾),人參(去蘆),熟地(洗焙),當歸(酒浸,焙),桔梗(去蘆),酸棗仁(炒),白茯苓(去皮),茯神(去木皮),肉桂(去粗皮),麥門冬(去心),綿黃耆(蜜炙),遠志(去心,薑汁拌炒),枳殼(麩炒),半夏曲,白朮(以上各一錢),甘草(炙,半錢)

白話文:

將龍齒煅燒後碾碎,人參去除蘆頭,熟地洗淨後烘乾,當歸用酒浸泡再烘乾,桔梗去除蘆頭,酸棗仁炒熟,白茯苓去皮,茯神去木皮,肉桂去除粗皮,麥門冬去除心,綿黃耆用蜜炙,遠志去除心並用薑汁拌炒,枳殼用麩炒,半夏曲、白朮各取一錢,甘草炙後取半錢。

上作一服,用水二盅,生薑三片,粳米一撮,煎至一盅,不拘時服。

分清飲,治思慮過度,清濁相干,小便白濁。

白話文:

上面的藥方煎煮時,用兩杯水,加入三片生薑和一小撮粳米,煎煮至剩一杯水量,不受時間限制隨時可以服用。

分清飲這個藥方,用於治療思慮過度導致的清濁混雜,以及小便呈現白色渾濁的症狀。

益智仁(泔浸一宿),石菖蒲(去毛),白茯苓,烏藥,川萆薢(各二錢),甘草(炙,八分)

白話文:

益智仁(浸泡在淘米水中一晚),石菖蒲(去掉根須),白茯苓,烏藥,川萆薢(各 2 錢),甘草(炙烤過的,8 分)

上㕮咀,作一服,用水二盅,入鹽少許,煎至八分,食前服;或為末,每服二錢,用鹽湯調服亦可。

益智湯,治腎經虛寒,遺精白濁,四肢煩倦,時發蒸熱。

白話文:

將藥材切碎混合,作為一劑,用兩杯水煎煮,加入少量的鹽,煎至剩下八分水量時,在飯前服用;或者將藥材磨成粉末,每次服用二錢,用鹽水調服也可以。

益智湯,用於治療腎虛引起的畏寒,遺精,白濁,四肢疲乏倦怠,時常發熱的症狀。

鹿茸(去毛,酥炙),巴戟(去心),肉蓯蓉(酒洗),益智仁,熟地黃(酒浸),附子(炮,去皮臍),桂心,山茱萸(去核),白芍藥,防風(去蘆),枸杞子,牛膝(酒浸),甘草(炙,各一錢)

白話文:

鹿茸(去除茸毛,低溫炙烤) 巴戟(去除中心部分) 肉蓯蓉(用酒洗淨) 益智仁 熟地黃(用酒浸泡) 附子(炮製,去除皮和臍) 桂心 山茱萸(去除核) 白芍藥 防風(去除根部) 枸杞子 牛膝(用酒浸泡) 甘草(炙烤,以上各一錢)

上㕮咀,作一服,用水二盅,生薑三片,鹽一捻,煎至一盅,空心服。

小溫金散,治心虛,觸冒暑熱,旋下或赤或白,淋瀝不行,時煩自汗。

白話文:

將藥材切碎混合,作為一劑,用兩杯水,加上三片生薑,一小撮鹽,煎煮至剩下一杯藥汁,在空腹時服用。

小溫金散,用於治療心神虛弱,因受暑熱影響,出現腹瀉便血或白濁,小便不暢,時常感到煩躁並自汗的情形。

人參(去蘆),石蓮肉(去心),巴戟天(去心),益智仁,黃耆(蜜炙),萆薢(酒浸炒),麥門冬(去心),赤茯苓(去皮),甘草(炙,各一錢)

上㕮咀,用水二盅,燈心十根,棗一枚,煎至八分,食前服。

白話文:

人參(去除根鬚),石蓮肉(去除果心),巴戟天(去除果心),益智仁,黃耆(用蜂蜜炙烤過),萆薢(用酒浸泡後炒製),麥門冬(去除根鬚),赤茯苓(去除外皮),甘草(用火烤過,每種藥材各一錢)

清心蓮子飲,治心中發熱煩躁,思慮憂愁抑鬱,小便白濁,或有沙膜,夜夢走泄,遺瀝澀痛便赤;如或酒色過度,上盛下虛,心火炎上,肺金受克,故口乾燥,漸成消渴,四肢倦怠;男子五淋,婦人帶下赤白,五心煩熱。此藥溫平清心,養神秘精,神效。

白話文:

清心蓮子飲:

適應症:

  • 心中發熱煩躁,思慮憂愁抑鬱。
  • 小便混濁或有沙石。
  • 夜夢遺精或滑精,小便刺痛灼熱。
  • 因縱慾過度導致上身燥熱、下半身虛弱。
  • 心火旺盛,侵犯肺金,導致口乾、逐漸形成糖尿病,四肢疲倦無力。
  • 男子小便困難、刺痛。
  • 婦女白帶或血帶,手掌心、足心發熱。

藥效:

此藥性溫和,能清心降火,滋養元氣和腎精,效果顯著。

黃芩,麥門冬(去心),地骨皮,車前子(各錢半),甘草(炙,一錢),白茯苓(去皮),黃耆(蜜炙),石蓮肉(去心),人參(各二錢半)

白話文:

黃芩、麥門冬(去掉種子)、地骨皮、車前子(各半錢) 生甘草(烤焦,1錢) 茯苓(去掉外皮,2錢半) 蜜炙黃耆(2錢半) 蓮子心(去掉心,2錢半) 人參(2錢半)

上㕮咀,分二服,每服用水二盅,煎至八分,食前服。熱多加柴胡、薄荷各一錢半。

白話文:

將上方藥材分成兩次服用,每次用兩碗水煎煮,直到剩下八分的水量。在飯前服用。

如果體熱較多,可以額外加入柴胡和薄荷各一錢半。

芡實丸,治思慮傷心,疲勞傷腎,心腎不交,精元不固,面少顏色,驚悸健忘,夢寢不安,小便赤澀,遺精白濁,足脛痠疼,耳聾目昏,口乾腳弱。

白話文:

芡實丸,用於治療:

  • 心思過度傷心
  • 勞累過度傷腎
  • 心腎相交失調
  • 精元不穩固
  • 臉色蒼白
  • 心悸易忘
  • 失眠不安
  • 小便灼熱發紅
  • 遺精或白濁帶
  • 小腿痠痛
  • 耳鳴眼花
  • 口乾腳軟

芡實(蒸,去殼),蓮花須(各二兩),茯神(去木),山茱萸(取肉),龍骨(生用),五味子,韭子(炒),肉蓯蓉(酒浸),熟地黃(酒蒸焙),紫石英(煅七次),牛膝(去苗,酒浸焙),枸杞子(各一兩)

白話文:

芡實:蒸熟去殼 蓮花須 :各兩 茯神 :去木 山茱萸 :取肉 龍骨 :生用 五味子 :各一兩 韭子 :炒用 肉蓯蓉 :酒浸 熟地黃 :用酒蒸過焙乾 紫石英 :煅燒七次 牛膝 :去苗,用酒浸泡焙乾 枸杞子 :各一兩

上為細末,酒煮山藥糊為丸,如梧桐子大,每服七十丸,空心用鹽酒或鹽湯送下。

白話文:

取細磨成粉的漢方藥材,用米酒煮糊山藥,作成像梧桐子那麼大的丸子,每次服用 70 顆,空腹時用加鹽的米酒或鹽水吞服。

金鎖正元丹,治真氣不足,元臟虛弱,飲食減少,恍惚多忘,氣促喘乏,夜多異夢,心忪盜汗,小便滑數,遺精白濁;一切元臟虛冷之病,並宜治之。

白話文:

金鎖正元丹,用於治療真氣不足、元氣虛弱、食慾下降、記憶力減退、氣短氣喘、夜間多夢、心悸盜汗、小便頻繁清稀、遺精清冷等一切元氣虛寒引起的疾病。

五味子,茯苓(各八兩),紫巴戟(去心,十六兩),補骨脂(酒炒,十兩),肉蓯蓉(洗,焙乾),胡蘆巴(炒,各一斤),龍骨,硃砂(另研,各三兩)

上為細末,酒糊為丸如梧桐子大,每服十五丸至二十丸,空心溫酒、鹽湯任下。

白話文:

五味子、茯苓(各四百公克) 紫巴戟(去除果心,八百公克) 補骨脂(用酒炒製,五百公克) 肉蓯蓉(清洗後烘乾) 胡蘆巴(炒製,各一斤) 龍骨、硃砂(另外研磨成粉,各一百五十公克)

秘真丸,治思想無窮,所願而不得,意淫於外,入房太甚,則發筋痿、白淫,隨溲而下,餘瀝不止,精氣不固,夜夢遺泄,立效。

白話文:

龍骨(另行研磨,一兩) 龍骨(另研,一兩),訶子(去核,大者,五個),砂仁(五錢),辰砂(為衣,一錢半)

訶子(去掉果核,大的,五個) 砂仁(五錢) 硃砂(作為外衣,一錢半)

上為細末,米糊為丸如綠豆大,每服十五丸,漸加至二、三十丸,空心溫酒送下,臨睡用白湯送下。

瑞蓮丸,治思慮傷心,便下赤濁。

白話文:

上面的(藥粉)細如麵粉,用稀飯糊成綠豆大小的丸子,每次服用十五丸,逐漸增加到二、三十丸,空腹時用溫酒送服,臨睡前用白開水送服。

白茯苓(去皮),石蓮肉(去心,炒),龍骨(生用),天門冬(去心),麥門冬(去心),柏子仁(炒,另研),紫石英(火煅,研細),遠志(甘草水煮,去心),當歸(酒浸),酸棗仁(炒),龍齒(以上各一兩),乳香(另研,半兩)

白話文:

  • 白茯苓(去皮)
  • 石蓮花肉(去芯,炒過)
  • 龍骨(生用)
  • 天門冬(去芯)
  • 麥門冬(去芯)
  • 柏子仁(炒過,另研磨)
  • 紫石英(火煅過,研磨成粉)
  • 遠志(用甘草水煮過,去芯)
  • 當歸(浸過酒)
  • 酸棗仁(炒過)
  • 龍齒(以上各一兩)
  • 乳香(另研磨,半兩)

上為細末,煉蜜為丸如梧桐子大,以硃砂為衣,每服七十丸,空心用溫酒,或棗湯送下。

心腎丸,治水火不既濟,心下怔忪,夜多盜汗,便赤夢遺。

白話文:

將藥材研磨成細末,用蜂蜜煉成梧桐子大小的藥丸,再用硃砂為外衣。每次服用七十丸,空腹時用溫酒或棗湯送服。

牛膝(去苗,酒浸),熟地黃,肉蓯蓉(酒浸,二兩),菟絲子(酒蒸,三兩),鹿茸(去毛,酥炙),附子(炮,去皮臍),人參(去蘆),黃耆(去蘆,蜜炙),五味子,茯神(去木),山藥(炒),當歸(去蘆,酒浸),龍骨(煅),遠志(用甘草水煮,剝去心,薑汁炒,各一兩)

白話文:

  • 牛膝(去除根苗,用酒浸泡)
  • 熟地黃
  • 肉蓯蓉(用酒浸泡,用量二兩)
  • 菟絲子(用酒蒸熟,用量三兩)
  • 鹿茸(去除茸毛,用酥油烘烤)
  • 附子(用火炮製,去除皮臍)
  • 人參(去除蘆頭)
  • 黃耆(去除蘆頭,用蜂蜜烘烤)
  • 五味子
  • 茯神(去除外皮)
  • 山藥(炒熟)
  • 當歸(去除蘆頭,用酒浸泡)
  • 龍骨(煅製)
  • 遠志(用甘草水煮,剝去心,用薑汁炒製,各用一兩)

上為細末,酒煮糊為丸如梧桐子大,每服七十丸,空心用棗湯送下。

鎖精丸,治精滑不禁。

白話文:

上面的藥材研磨成細粉,用酒煮成糊狀後製成像梧桐子大小的丸藥,每次服用七十粒,空腹時用棗湯送服。

鎖精丸,用於治療遺精失控。

川獨活,川續斷,穀精草,石蓮肉(去殼),干菱米,金櫻子,白茯苓,川楝子(酥炒),木豬苓,小茴香,干藕節,生雞頭(去殼),蓮心,緊龍骨(五色者,各等分)

白話文:

川獨活、川續斷、穀精草、石蓮子肉(去除外殼)、菱角米、金櫻子、白茯苓、川楝子(乾炒)、木豬苓、小茴香、藕節、生雞頭(去除外殼)、蓮子心、緊龍骨(顏色不同的五種,每樣等分)

上為細末,用雞子清為丸如梧桐子大,每服四、五十丸,空心用鹽湯送下,以乾物壓之。

白話文:

上層為細粉,用雞蛋清將其搓成梧桐子大小的丸子。每次服用四、五十丸,空腹時用淡鹽水送服,服後用乾糧壓住藥丸。

香茸丸,滋補精血,益養真元。治下焦陽竭,臍腹㽲痛,飲食減少,目視䀮䀮,夜夢鬼交,遺泄失精,肌肉消瘦。

白話文:

香茸丸具有滋補精血、益養元氣的功效。主要用於治療下焦陽氣虛衰,導致臍腹疼痛、食慾不振、視力模糊、夜間夢遺、遺精、肌肉消瘦等症狀。

鹿茸,糜茸(兩者都用火烤去毛,酥炸,各二兩),麝香(研磨,半兩),沉香,五味子,白茯苓(去皮),白龍骨(火煅),肉蓯蓉(浸泡一晚上,切片烘乾),五味(各一兩)

現代白話文翻譯:

鹿茸、糜茸(都用火烤去毛,酥炸,各二兩),麝香(研磨成粉,半兩),沉香,五味子,去皮白茯苓,火煅白龍骨,浸酒切片烘乾的肉蓯蓉,五味(各一兩)

白話文:

鹿茸和糜茸各取兩兩,先用火烤去毛,再酥炸;麝香磨成粉,取半兩;另外還有沉香、五味子、去皮的白茯苓、火煅的白龍骨、浸泡一夜後切片烘乾的肉蓯蓉,以及五味各取一兩。

上為細末,和勻,用熟地黃三兩焙乾為細末,以酒二升熬成膏子,搜藥入臼內搗千杵,如硬更入酒少許,丸如梧桐子大,每服五十丸,空心溫酒、鹽湯任下。

紫石英丸,治虛勞夢與鬼交,失精虛竭至甚。

白話文:

將上方藥材磨成細粉,混合均勻。使用三兩乾熟地黃,磨成細粉,加入二升酒熬成膏狀。將藥材放入研缽中,搗一千次。如果太硬,可加入少許酒。丸成梧桐子大小,每次服用五十丸,空腹時用溫酒或鹽湯送服。

紫石英(細研,水飛),桑螵蛸(微炒),人參(去蘆),柏子仁(去殼,別研),龍骨(以上各二兩),硃砂(細研,水飛),肉蓯蓉(酒浸一宿,刮去皺皮,炙乾,各一兩),麝香(細研,半兩)

白話文:

紫水晶(研細粉,水漂洗),桑螵蛸(微炒),人參(去蘆頭),柏子仁(去殼,另外研磨),龍骨(以上各兩),硃砂(研細粉,水漂洗),肉蓯蓉(用酒浸泡一夜,颳去皺皮,烘乾,各一兩),麝香(研細粉,半兩)

上為細末,入別研藥令勻,煉蜜和搗二、三百杵,丸如梧桐子大,每服二十丸,食前用溫酒送下。

威喜丸,治精氣不固,夢泄白濁。

白話文:

將藥材磨成細粉,加入另外研磨的藥材混合均勻,用煉製的蜂蜜調和後捣搗二、三百下,做成像梧桐子大小的丸子,每次服用二十粒,飯前用溫酒送服。

威喜丸,用於治療精氣不固,包括夢遺和白濁等症狀。

白茯苓(去皮切作塊,以豬苓一分同放於磁器內,用水煮至二十餘沸,取出焙乾,研為細末,四兩),黃蠟(四兩)

上將黃蠟熔化,搜和茯苓末為丸如彈子大,空心細嚼,滿口生津,徐徐咽津,服以小便清為度。仍忌食醋。

白話文:

將白茯苓去皮切成小塊,與一部分的豬苓一起放入陶瓷容器中,用水煮沸約二十次,然後取出烘乾,研磨成細粉,總共四兩。再將四兩黃蠟熔化,與茯苓粉混合,做成大約像彈子大小的丸子,食用時細嚼讓唾液充滿口腔,再慢慢吞下,通常以小便清澈為準。使用時要避免吃醋。