王袞

《博濟方》~ 卷四 (12)

回本書目錄

卷四 (12)

1. 沒藥散

治婦人急血氣,疼痛不可忍者。

沒藥紅花(揀淨),延胡(索洗),當歸(洗,各等分)

白話文:

沒藥、紅花(挑選乾淨)、延胡(用索水洗淨)、當歸(洗淨,各等分量)

上四味為細末,每服二錢,以酒半盞童便半盞相和勻,赤燒稱錘,或小鈴子,淬過後,調下,常服,只用溫酒一錢亦可。

白話文:

將上述四種藥物磨成細末,每次服用二錢,用半盞酒和半盞童便調和均勻,在赤紅的鐵錘或小鈴鐺上淬過後,調服。平常服用時,也可以只用一錢溫酒送服。

2. 伏龍散

治婦人赤白帶下,久患不瘥,肌瘦黃瘁,多困乏力。

棕櫚(不拘多少,燒灰,才火著,急以盆蓋,陰令火住),屋梁上塵(縣長者,如無,以灶頭上空虛者,抄於銚子內,炒令煙盡,於淨地上放冷,出火毒),伏龍肝(於鍋直下去取赤土,炒令煙盡用)

白話文:

棕櫚(不管多少,燒成灰後,趁火剛燃燒的時候,趕緊用盆蓋住,讓火在裡面悶住)、屋樑上的灰塵(掛在屋樑上的,如果沒有,就用竈頭上空的灰塵,放在鍋裡炒,直到煙不見了,然後放在乾淨的地方放涼,去除火毒)、伏龍肝(在鍋裡直接取一些紅土,炒到煙沒有了即可使用)。

上三味等分,研和勻,令入龍腦麝香各少許,每服二錢,溫酒調下,鹽醋湯亦可,患十年者,可半,即瘥。

白話文:

將前面提到的三味藥材等分成份量,研磨均勻,再加入少許的龍腦麝香。每次服用二錢,用溫酒調下即可。也可以用鹽醋湯服用。患病十年以上的人,可以減半服用,即可痊癒。

3. 大琥珀丸

治婦人百病。

木香(二兩,細切,微炒),琥珀(二兩,生用),北亭(一兩,以熱湯化為水,澄去砂石,取青者,白瓷器內,熬成粉),京芎(二兩,炒),官桂(一兩,去皮),當歸(一兩,略炒),白殭蠶(一兩,揀直者,去絲,取淨用,生自然汁,於白碗內,焙乾),沒藥(一兩,生用),薑黃(一兩,略炒),蟬殼(一兩,去土爪面,洗淨用之)

白話文:

木香(100克,切碎並稍微炒一下),琥珀(100克,生用),北亭石(50克,用熱水溶解,沉澱去除泥沙,取青色的北亭石,在白色瓷器中熬成粉末),京芎(100克,炒過),桂枝(50克,去皮),當歸(50克,稍微炒一下),白僵蠶(50克,挑選直的,去除絲,取淨,生出自然汁水,在白碗中烘乾),沒藥(50克,生用),薑黃(50克,稍微炒一下),蟬衣(50克,去掉泥土和爪,清洗乾淨即可)。

上一十味,並依法修事,秤定分兩,一處為末,別以乳香一兩,用水磨盡,香在水內,入少白麵為糊,丸如綠豆大,以好生硃砂一兩半,麝香一錢,為衣,將硃砂麝香末,分為三度,上之,貴色勻也,治婦人室女百病,常服五丸,溫酒湯亦得,久病,十五丸至二十丸,日兩服。赤白帶下,煎荊芥酒下。

白話文:

以上十種藥材,按照順序配製,稱量確定分兩,一起研磨成末。另外用乳香一兩,用水研磨至完全溶解,香在水中,加入少許白麵糊,做成如綠豆大小的丸子。用上等生硃砂一兩半、麝香一錢,做成丸衣。將硃砂麝香研磨成末,分三次塗抹在丸子上,顏色均勻。用來治療婦女和未婚女子的各種疾病,平常服用五粒,也可以用溫酒送服,如果患病時間長,則服用十五至二十粒,每天服用兩次。如果患有赤白帶下,也可以用荊芥酒送服丸藥。

經脈不通,虎杖京芎蜜同煎,酒下。心氣痛不可忍,生薑醋湯下,上喘咳嗽,訶子人參煎湯下。五勞,烏梅鱉甲蔥白煎,酒下。血邪發狂,磨刀水磨生犀下,用鉛白霜亦得。四肢瘙癢,遍體生瘡及五痔,何首烏煎酒下。血海積冷,腹中絞痛,食後氣脹,腰腳無力,炒姜酒下。

白話文:

  1. 經絡不通,使用虎杖、京芎和蜂蜜一起煎煮,用酒送服。

  2. 心氣疼痛難忍,使用生薑和醋湯一起煎煮,服用後能緩解上喘咳嗽的症狀。

  3. 五勞:使用烏梅、鱉甲和蔥白一起煎煮,用酒送服。

  4. 血邪發狂:使用磨刀水和磨生的犀角一起服用,也可以使用鉛白霜來治療。

  5. 四肢瘙癢、遍體生瘡及五痔:使用何首烏煎煮,用酒送服。

  6. 血海積冷,腹中絞痛,食後氣脹,腰腳無力:使用炒姜和酒一起服用。

血暈悶亂,童便酒各半盞,煎沸,放溫下。血山崩,白艾葉煎酒下。臨產作陣,血閉悶亂,胎息不順,子死腹中,生衣不下,及要催生,並用生雞子清一個,熱酒調下。小產產後,敗血奔心,口噤舌強,寒熱發渴,頭面浮腫,坐臥不得,百節痠疼,用生地黃生薑汁各少許,入童便半盞,同煎三五沸,去滓溫服下。產後中風,用川烏頭二個,炮製,去皮臍,白殭蠶少許,一處為末,酒煎半盞下。

白話文:

  1. 血暈悶亂:將童便和酒各半杯一起煎煮,待其沸騰後放溫,服用。

  2. 血山崩:用白艾葉煎酒服用。

  3. 臨產作陣,血閉悶亂,胎息不順,子死腹中,生衣不下,及要催生:使用一個生雞蛋清,用熱酒調勻服用。

  4. 小產產後,敗血奔心,口噤舌強,寒熱發渴,頭面浮腫,坐臥不得,百節痠疼:使用生地黃和生薑汁各少許,加入半杯童便中,一起煎煮三到五次,去除渣滓後溫服。

  5. 產後中風:使用兩個川烏頭,炮製後去除皮臍,加入少許白殭蠶,一起研磨成粉末,用酒煎煮半杯服用。

產後淋瀝不止,口苦盜汗,乾荷葉阿膠煎酒下。頭面及四肢腫痛,伸縮拘急,延胡索酒下。血症結塊,刺痛難忍,當歸煎酒下。赤白等痢,熱陳米飲下。有孕不得服之。

白話文:

  1. 產後淋漓不止,口苦盜汗:

翻譯:產後陰道持續出血,伴有口苦和盜汗。

  1. 乾荷葉阿膠煎酒下:

翻譯:用乾荷葉和阿膠煎煮,加入酒中服用。

  1. 頭面及四肢腫痛,伸縮拘急:

翻譯:頭面和四肢腫脹疼痛,伸縮活動受限。

  1. 延胡索酒下:

翻譯:用延胡索煎煮,加入酒中服用。

  1. 血癥結塊,刺痛難忍:

翻譯:血瘀形成塊狀,疼痛劇烈。

  1. 當歸煎酒下:

翻譯:用當歸煎煮,加入酒中服用。

  1. 赤白等痢,熱陳米飲下:

翻譯:赤白痢疾(大便呈紅色或白色),用熱陳米(存放多年的陳米)煮水服用。

  1. 有孕不得服之:

翻譯:懷孕期間不得服用此藥。