王袞

《博濟方》~ 卷四 (6)

回本書目錄

卷四 (6)

1. 阿膠丸

治產前產後神妙。

真阿膠(四斤,火炙令熱為炒),蛇蛻皮(一條,燒灰),熟艾(半兩,燒灰),敗筆(一管,用頭燒灰,大麥花少許,炙乾,如無此花,以麥櫱上牙子代之亦可,為細末)

白話文:

  • 真阿膠(四斤,用火烤到熱燙為止)。

  • 蛇蛻皮(一條,燒成灰)。

  • 熟艾(半兩,燒成灰)。

  • 敗筆(一支,用頭部燒成灰,再加少許大麥花,烤乾。如果沒有大麥花,可以用麥穗上的牙子代替,磨成細末)。

上五味一處,研令細,以軟粳米飯為丸,如雞豆大,如丸時黏手,以少許面為丸。婦人有身,十個月滿足者,有諸般疾病,用井花水磨下一丸。產後有病,用通靈散一字,醋湯磨下一丸。此藥大安胎臟,如築打著,及死胎在腹中,用醋湯下一丸。產前欬噎用千金散子一字,熱水調下一丸。

白話文:

將五種藥材研磨成細末,再與柔軟的粳米飯混合,捏成雞豆大小的藥丸。如果在捏藥丸時,藥丸黏手,就添加少量麵粉繼續捏藥丸。婦人懷孕,十個月滿足後,如果有各種疾病,可以用井花水將藥丸磨碎後服用。產後有病,可以用通靈散加醋湯磨碎後服用。此藥可以保護胎兒,安穩胎位,如果胎兒在腹中死亡,可以用醋湯將藥丸磨碎後服用。產前咳嗽或噎住,可以使用千金散加熱水調勻後服用。

產前產後,被血衝心,用黃散子半錢,醋湯調下一丸。產後遺瀝不止,用燒鹽半錢,無灰酒下一丸。難產者,三日至五日,服此立下,用通靈散子,醋湯下一丸。如婦產時,衣先下,未見兒,足踏衣生,用通靈散子一字,調下一丸。如兒先下衣未見,須臾,用醋湯下一丸。

白話文:

產前產後,如果因為血氣衝心,可以用半錢的黃散子,用醋湯調和服用。產後如果有惡露不止的情況,可以用半錢的燒鹽,用無灰酒調和服用。難產的產婦,服用此藥後,三天到五天,就會生產。可以用通靈散子,用醋湯調和服用。如果產婦在生產時,衣物先落下,但還沒有看到嬰兒,可以用一錢的通靈散子,用醋湯調和服用。如果嬰兒先落下,但衣物還沒有看到,這時可以用醋湯調和服用。

如刺前後心,用通靈散子一字,調下一丸,如漿破後,經三五日,不生用黃散子一錢,酒調下一丸。產前產後痢,醋湯下一丸。血氣,用艾枝煎湯下一丸,罌粟炒令黃為末,是千金散。真阿膠,炙令黃為末,是黃散子。蛇蛻衣燒灰為末,是通靈散子。

白話文:

  1. 刺傷心臟前後部位,使用通靈散子一字,調勻後服用一丸,如果濃痰造成的傷口破裂後,經過三到五天,沒有癒合,使用黃散子一錢,用酒調勻後服用一丸。

  2. 產前產後發生痢疾,用醋湯送服一丸。

  3. 血氣疾病,用艾草枝煎湯後送服一丸,將罌粟炒熟變黃研磨成粉末,就是千金散。

  4. 真阿膠,烤到呈現黃色後進行研磨成粉末,就是黃散子。

  5. 蛇蛻去衣後燒成灰研磨成粉末,就是通靈散子。

2. 琥珀散

治產前產後血氣不和,及一切疾。

白話文:

治療產前產後血氣不和,以及各種疾病。

當歸(一兩,微炒),川芎(一兩),赤芍藥(二兩),莪朮(一兩,煨)

白話文:

當歸(一兩,略微炒過),川芎(一兩),赤芍藥(二兩),莪朮(一兩,煨過)

上為末,每服二錢,空心溫酒下,如腰腹痛,加陳橘皮一兩,去白,乾薑半兩炮,同和勻,如不吃酒,以水一盞同煎至七分,溫服。

白話文:

將藥材研磨成細末,每次服用二錢,空腹時以溫酒送服。若有腰腹疼痛,可加入一兩陳橘皮(去除白色的部分)和半兩炮製過的乾薑,將所有藥材混合均勻。若不吃酒,則以一杯水與藥材一起煮至七分,溫熱後服用。

3. 白薇丸

治婦人無子,或月水斷續不勻,及上焦虛熱,下部冷憊,飲食減少,肢體黃瘁,凡有心腹一切疾病,和劑局方名小白薇丸,治婦人衝任虛損,子藏受寒,久無子息,及斷續不產,此因上熱下冷,百病滋生,或月水崩下,帶漏五色,腰腹疼重,面黃肌瘦,或因產乳不能將護,路廁太早,或久坐濕地,並冷風從下入,血藏既虛,風邪內乘,或月水當行,失於調攝,傷動胞絡,陰陽不和,上焦虛陽壅燥,下藏邪冷結伏,致使月孕不成,冷極傷敗,月水不勻,飲食減少,夜多盜汗,面生䵟𪒟,齒搖發落,腳膝疼重,舉動少力,並宜服之。

白話文:

用於治療不孕症、經期不順、上焦虛熱、下部寒涼疲倦、食慾不振、肢體黃瘦、各種心腹疾病的藥方,名為小白薇丸。治療女性衝任失調、子宮受寒、久不孕育、經期斷續受阻,這都是因為上熱下寒,百病叢生所導致的,或者月經崩潰,帶下五顏六色,腰腹疼痛加重,面色臘黃肌瘦,或者因為產後哺乳護理不當,產後洗漱過早,或者長時間坐在潮濕的地方,都有可能導致寒風從下而入,血氣虛弱,風邪內阻,或者月經即將到來,卻沒有做好調節,損傷了子宮,陰陽不調,上焦虛陽壅塞乾燥,下焦陰冷凝結鬱積,導致月經妊娠無法順利進行,寒氣極致損傷經脈,月經不調,食慾不振,夜間盜汗多,臉上長斑塊,牙齒鬆動脫落,腳膝疼痛加重,行動不便,都應該服用此藥。

白薇,干熟地黃,川椒(去目,微炒去汗),白龍骨(各一兩),車前子,當歸(銼碎,炒),芎藭蛇床子,細辛,乾薑(炮,各半兩),藁本,白芷,覆盆子,官桂(去皮),菖蒲,白茯苓,遠志(去心),人參,桃仁(去皮尖,麩炒黃),卷柏(各三分),麥門冬(一兩半,去心,焙)

白話文:

白薇、處理過的生地黃、花椒(去除果核,微炒去除汗氣)、白龍骨(各一兩)、車前子、當歸(切碎,炒制)、川芎、蛇牀子、細辛、乾薑(炮製,各半兩)、藁本、白芷、覆盆子、去除樹皮的官桂、菖蒲、白茯苓、去除果核的遠志、人參、去皮和尖端的桃仁(炒香)、卷柏(各三分之一兩)、麥門冬(一兩半,去除果核,烘烤)。

上二十一味,同杵為細末,煉蜜為丸如桐子大,每日空心及晚食前,溫酒下三十丸(局方云:常服,壯筋骨,益氣血,暖下藏,除風冷,令人有子)

白話文:

將以上二十一種中藥材,一起搗碎成細末,用蜂蜜煉成如桐子般大小的丸劑;每天早晨空腹和晚餐前,用溫酒或開水送服三十丸(《局方》中說:常服此藥,可以增強筋骨,益氣補血,溫暖內臟,驅散風寒,使人有生育能力)。