《博濟方》~ 卷三 (8)
卷三 (8)
1. 揩齒七聖散
牢牙益齒。
白麵(四兩),皂角(二挺,不去皮子,銼碎),訶子(一兩),鹽(一兩)
白話文:
鞏固牙齒。
麵粉(160克),皂莢(兩根,不剝皮,搗碎),訶子(30克),鹽(30克)
上件一處,以麵裹用槐枝子燒,煙盡為度,後次入升麻細辛各一兩,同杵為末,每日早揩,須臾,漱口。
白話文:
上一個療程結束後,將麵粉包著槐樹枝子燒成灰,燃燒到看不到煙為止。之後,將升麻和細辛各一兩磨成粉末,每天早上用這些粉末擦牙,一會兒後漱口即可。
2. 揩牙烏髭地黃散
歌曰:野客自仙鄉。來呈變發方,南方採菵草,丙地取生薑,筒漆豬牙皂,烏麻及地黃,菟絲都七味。固濟入瓷缸,火煅須連日,黃烏終夜長。藥成將揩齒,功效實難量,不惟髭發黑,兼亦壽延長。
菵草,生薑(切片,焙乾),筒子漆,烏麻子(如無,胡麻子代之),地黃,豬牙皂角,菟絲子
白話文:
歌謠裡說:從仙境來的野客,獻上這個改變發色的配方:南方採摘菵草,丙地取生薑,混合漆汁、豬牙皁、烏麻和地黃,加上菟絲,一共七種藥材。把它們堅固地放入瓷罐中,用火鍛燒數日,藥液呈黃色,須燃燒不滅。藥做好後,將之擦在牙齒上,功效簡直無法估量,不僅使鬍鬚和頭髮變黑,還能延年益壽。
上各四兩,入瓶內,以黃泥固臍,火煅一日後,入地一尺二寸深窖,卻三伏時取出,合子盛,露三夜,不得著日氣,羅為末,如齒藥用之。
白話文:
將上列藥材各四兩,放入瓶子內,用黃泥封住瓶口,放入火中煅燒一天後,埋入地下一尺二寸深的窖中,等到三伏天時取出,放入盒子中,放在露天三個晚上,不能讓陽光照射到,研磨成細末,像牙齒藥一樣使用。
3. 烏髭鬢揩齒法
生乾地黃(十二分好者細切),升麻(一兩,碎),訶子(二枚,研末),白鹽花(半分),麻籸(末,四合,取一遍打者),粟饙飯(一大合),硃砂(一兩,細研,臨燒時以沙牛糞調之,免飛上)
白話文:
生乾地黃(選取品質上乘的生乾地黃,切成細末,分量為十二分)
升麻(取一兩升麻,搗碎)
訶子(取兩枚訶子,研磨成粉末)
白鹽花(取半分白鹽花)
麻籸(將麻籸磨成粉末,取四合的分量,只取一遍打過的麻籸)
粟饙飯(取一大合粟饙飯)
硃砂(取一兩硃砂,研磨成細粉,在即將燃燒時,用沙牛糞調和,防止硃砂飛散)
上件,都拌令勻,於一淨沙瓶中盛,密封頭,通身遍泥,陰乾,七八日,待泥干,入爐中,坐之,瓶四畔,以炭火周迴燒,其炭續續添,盡七斤即住。其藥以為黑灰,收之,並細為末,每日夜用之揩齒。一如後法,揩齒法,欲使藥時,用生薑一塊,如杏仁大,爛嚼,須臾即吐,卻滓,以左手指揩三五遍,就濕指,點藥末,更揩十數遍,含汁不得吐,以兩手取津,塗髭發。待辛辣定,即細細嚥之。
白話文:
上件藥材,都要拌勻,放入乾淨的沙瓶中,密封瓶口,用泥巴覆蓋瓶身,在陰涼處晾乾,七八天後,確保泥巴乾透後,把瓶子放入爐中,把瓶子周圍用炭火燒熱,並不斷添加炭火,燒到用完七斤炭火即可停止。把藥材燒成黑色灰燼,收集起來搗成細末,每天晚上用來刷牙。刷牙的方法如下,先用生薑一塊,大小和杏仁一樣,嚼爛後吐掉。然後用左手食指沾取唾液,在牙齒上刷三五遍,再蘸取藥末,刷十幾遍。之後把藥末含在嘴裡,不能吐出來。用雙手沾取津液,塗抹鬍鬚和頭髮。等辛辣感消失後,慢慢嚥下藥末。
此藥即兼治腳風、腸風、下氣、駐顏益齒,若能勤用,一生不白髭發,一百日卻黑,赤者五十日黑,用藥二十日即便見效也,若能空心三遍用,更飯後用之,見效即速矣。
白話文:
這種藥物可以同時治療腳氣、腸胃疾病、緩和火氣、延緩衰老、增強牙齒。如果能經常使用,一輩子都不會頭髮鬍鬚變白,一百天內頭髮鬍鬚會變黑,紅色頭髮鬍鬚的人五十天內會變黑。服用藥物二十天就會看到效果;如果能在空腹時連續服用三次,飯後再服用,效果會更快。
4. 眩暈
頭風眩暈者,由血氣虛,為風邪所乘也,諸陽經脈上走於頭面,因運動勞役,陽氣發泄,腠理開疏,而受風邪,頭風之上頭面多汗,惡風,甚則頭疼心煩悶,或因新浴發,中外風,亦為此病,久不瘥,眩暈,由風邪流入於腦,腦轉而目系急,目系急,故成眩暈也。其脈寸口洪大而長。是也,服大效香砂丸,必愈。
白話文:
頭部疼痛、眩暈的人,是由於血氣不足,受到風邪侵襲所致。人體所有的陽經脈絡都向上運行到頭部和麪部,因此在運動勞動時,陽氣發泄出來,腠理開疏,就會受到風邪的侵襲。頭部疼痛的人,頭部和麪部經常出汗,怕風,嚴重時會出現頭痛、心煩、胸悶等症狀。還有一些人,是因為洗頭後頭髮沒有完全乾,受了外界的風寒,也會患上這種疾病。如果長時間不治癒,就會出現眩暈,這是因為風邪侵入腦袋,腦子轉動而牽動了眼睛,眼睛轉動急促,所以就出現了眩暈的症狀。這種疾病的脈搏特徵是寸口脈洪大而長。服用大效香砂丸,一定能治癒。