王袞

《博濟方》~ 卷二 (17)

回本書目錄

卷二 (17)

1. 丁香煮散

治一切冷氣攻衝,心胸不利,不思飲食,腹脅刺痛,口舌無味。

白話文:

治療所有因寒氣引起的衝擊,心胸感到不舒適,沒有胃口吃東西,腹部和肋骨旁邊感到刺痛,口中和舌頭沒有味道。

丁香(一兩三分),蓬莪朮(二兩),蓽澄茄(一兩半),枳殼(一兩三分,炒令黃色),藿香(一兩半),沉香(一兩),麝香(半兩),芍藥(半兩),當歸(三分),訶子(二兩,去核),前胡(一兩),人參(一兩),京芎(一兩),木香(三分),檳榔(七個),豆蔻(去皮,七個。)

上一十六味,同搗為末,每服一錢,水一盞,煎至五分熱服,大治吐逆,及酒後嘔吐不止,胸膈悶,不思飲食。

白話文:

  • 丁香:1 兩 3 錢

  • 蓬莪朮:2 兩

  • 蓽澄茄:1 兩半

  • 枳殼:1 兩 3 錢(炒到變黃色)

  • 藿香:1 兩半

  • 沉香:1 兩

  • 麝香:半兩

  • 芍藥:半兩

  • 當歸:3 錢

  • 訶子:2 兩(去除果核)

  • 前胡:1 兩

  • 人參:1 兩

  • 京芎:1 兩

  • 木香:3 錢

  • 檳榔:7 個

  • 豆蔻:7 個(去除外皮)

2. 沉丁煎丸(又名蓽澄茄丸)

治心腹冷氣不和,絞刺疼痛,大效。

白話文:

治療心腹冷氣不和,絞痛,效果非常好。

蓽澄茄(新者),沉香,木香,丁香,檳榔,肉豆蔻(去皮),官桂(去皮),當歸(淨洗去土,切細,焙乾),川苦楝子,高良(薑),茴香(炒),蓬莪朮(各一兩)

白話文:

蓽澄茄(新的),沉香,木香,丁香,檳榔,肉豆蔻(去皮),官桂(去皮),當歸(清洗乾淨去除泥土,切碎,焙乾),川苦楝子,高良(薑),茴香(炒熟),蓬莪朮(各一兩)

上一十二味,杵羅為末,用附子二兩炮,烏頭二兩炮,另杵為末,用米醋五升,浸硇砂一兩,經一宿,澄去砂石,以此醋煮附子烏頭為糊溲和前藥末為劑,杵三五百下,為丸,如彈子大。每服一丸,細嚼,丈夫炒生薑鹽湯下,婦人炒生薑醋湯下。有孕不可服,但腹諸疾,服之必瘥。

白話文:

上文一共十二種藥材,將它們全部搗成末,然後用二兩附子、二兩烏頭,另外搗成末,之後用五升米醋,浸泡一兩硇砂,浸泡一晚後,將砂石澄清去除,用這種醋煮附子和烏頭,成為糊狀,與前面的藥末混合,搗杵三到五百次,做成丸藥,大小如彈珠一般。每次服用一丸,細嚼服用,男性用炒過的生薑和鹽湯送服,女性用炒過的生薑和醋湯送服。懷孕期間不能服用,但對於腹部疾病,服用後必能痊癒。

3. 大阿魏丸

治男子女人一切冷氣,霍亂吐瀉,元氣將脫,四肢厥冷,本臟氣上攻築,心疼,悶絕,不知人事,及治傷冷傷寒,或氣虛夾陰氣傷寒,並見,先此用,正真氣。

白話文:

用於治療男性和女性的所有寒氣、霍亂嘔吐、元氣將要耗盡、四肢寒冷、本臟氣血上升至胸部而引起的胸悶、心痛、呼吸困難、神智不清的症狀,以及治療受寒感冒、氣虛夾雜陰氣的傷寒感冒等,先用此藥,正氣便會恢復。

阿魏(一兩半,以醋化入白麵三兩匙,同和為餅子,炙令黃),石菖蒲(一兩半,並以泔浸一宿炒),厚朴(三分,去粗皮,以生薑汁塗炙,淨,秤),硫黃(一兩半,研如粉),檳榔,白朮(各一兩,炒),訶子(一兩,炮,去核),桃仁(三分,麩炒,去皮尖,另研細),青木香(一兩),乾薑(半兩,生),附子(一兩半,炮),當歸(三分)

白話文:

阿魏(一兩半,醋中化開,加入三兩匙麵粉,混合後製成餅狀,烘至金黃色),石菖蒲(一兩半,用泔水浸泡一夜後炒乾),厚朴(三分,去粗皮,塗上生薑汁後烘乾,並稱重),硫磺(一兩半,研磨成粉末),檳榔,白朮(各一兩,炒過),訶子(一兩,炒熟後去核),桃仁(三分,用麩炒過,去皮和尖端,另行研磨成細末),青木香(一兩),乾薑(半兩,生),附子(一兩半,炒熟),當歸(三分)

上一十二味,除硫黃桃仁外,同細杵為末,次入硫黃桃仁同研令勻,以稀麵糊為丸如梧桐子大。每服十丸,溫酒鹽湯任下,女人醋湯下,並用空心服,如常服即大壯元氣,飲食駐顏。

白話文:

除了硫磺桃仁之外,將上述十二種藥材研磨成粉末,然後加入硫磺桃仁一起研磨均勻,再用稀麵糊做成梧桐子大小的藥丸。每次服用十丸,用溫酒或鹽湯送服,女性用醋湯送服。空腹服用,能大補元氣,使飲食能駐顏益壽。