《博濟方》~ 卷一 (13)
卷一 (13)
1. 延齡膏
治一切勞。
蝦蟆,鶴骨,丁香,棗葉,鰻鱺,木香,豬牙皂角(各等分),麝香(另研細,少許。)
白話文:
-
蟾蜍:一種兩棲動物,具有清熱解毒、消腫止痛的功效。
-
鶴骨:仙鶴的骨頭,具有補腎益精、強筋壯骨的功效。
-
丁香:一種香料植物,具有溫中健胃、消脹止痛的功效。
-
棗葉:棗樹的葉子,具有清熱止渴、健脾益氣的功效。
-
鰻鱺:一種魚類,具有補益氣血、滋陰補虛的功效。
-
木香:一種中藥材,具有理氣止痛、溫中止瀉的功效。
-
豬牙皁角:一種植物,具有祛風活血、消腫止痛的功效。
-
麝香:一種名貴的中藥材,具有開竅醒神、活血通絡的功效。
上為末,用羊腸大者盛之,縛定兩頭,於飯甑上,蒸熟為度,取出,候冷,以竹刀子割開,同腸研細,再入麝香,同研令勻,為丸如梧桐子大。每日到辰巳間,用茅香熟水吞下一百丸,更看病人強弱,漸漸服之,須得一度吃盡一百丸,後以衣被蓋之,出汗,病甚者略露面,其蟲逡巡後汗出,屍蟲如麥麩大,余者皆,微壯,出盡汗後,病人其身體輕快。
白話文:
將其研成末,用較大的羊腸將這些藥末裝進去,在兩頭紮緊,放到蒸米飯的蒸籠上,蒸熟即可,取出後,等藥涼後,用竹製的刀子割開,同腸子一起研磨研細,再放入麝香,同研磨均勻,做成像梧桐子般大小的丸子。每天早上辰時到巳時之間,用茅草的香灰水吞下一百丸,根據病人的體質強弱,逐漸增加服用量,必須一次吃完一百丸,吃完後蓋上被子,出汗,病情嚴重的人可以稍稍露臉,這些蟲子隨著汗水慢慢出來,屍體像麥麩那麼大,剩下的藥丸,還要繼續服用,直至出完汗後,病人的身體會輕快許多。
十去三四也,候汗乾後,即一時換卻原著衣服,並臥物等,初服藥,見當時隨藥便盡吐出,並不住,即難療。或一百丸存六七十丸,猶可醫,別以新藥補數,如藥全住,疾無不退,服藥後忌一切動勞等物。
白話文:
十分中,藥物只被吸收了三、四分,等到汗乾之後,就要立刻換掉原來的衣服,並且臥牀休息。剛開始服藥時,如果藥物立刻吐出,還吐個不停,就很難治癒。如果一百丸藥丸還剩下六七十丸,就還有醫治的可能,可以用新藥補齊數量。如果藥物全都被吸收,病情沒有不消退的。在服藥後,要忌諱所有的勞動等事物。
此藥,病甚者吃及兩服,至三服,即永除根本,一服後,別用吃無觸忌,治勞煮散三五服為妙,初出汗,頻換手帕揩之,約兩炊飯久,腸勞隨瀉下,一度,別用盆一個盛之,其蟲皆微壯,浮在上面動,服藥後如不吐,甚妙也。一生永忌觸犯藥,苦參、人參、空青、麥門冬、烏頭、切忌服之。
白話文:
這個藥對於病情嚴重的病人,服用兩劑後,到第三劑的時候,就會完全根治,服藥後,其他飲食沒有禁忌,服用治勞煮散三到五劑為佳,一開始會出汗,要頻繁更換手帕擦拭,大約兩頓飯的時間,體內的勞蟲就會隨同大便排出,當您第一次排出勞蟲時,要另外準備一個盆子裝盛,這些蟲子看起來都軟弱無力,浮在上面動來動去,服藥後如果不吐出來,那是最好的。一生都要避免服用觸碰禁忌的藥物,苦參、人參、空青、麥門冬、烏頭,絕對不能服用。
2. 鬼哭飲子
治一切勞。
阿魏(一分,使童便磨一處),東引桃枝(小者一大握,槌碎),甘草,青蒿(一大握,如用其子,只用一兩半),檳榔(一兩,為末),蔥白(二寸,連根。)
白話文:
-
阿魏(一份):先將阿魏磨成粉末,然後用童便調和均勻。
-
東引桃枝(小者一大把,槌碎):將小號的東引桃枝打碎。
-
甘草:使用甘草。
-
青蒿(一大把,如果使用青蒿子,只需一兩半):將青蒿打成一束,如果使用青蒿子,只需使用一兩半。
-
檳榔(一兩,磨成粉末):將檳榔研磨成粉末。
-
蔥白(二寸,連根):使用兩寸長的蔥白,連同根部一起使用。
上用童便二升,浸桃枝、甘草、青蒿、蔥白、四味。一宿,來日五更初,煎取六合,去滓,然後入阿魏,更煎兩沸,分為二服,每服臨吃時,入檳榔末半兩,同服,如覺心頭惡,必吐,吐後更進第二服,如是服前一服後,心頭安穩,即須進二服,必然通轉當下,必見惡物,服時仍不得令人與患者面對,恐惡蟲飛入人口鼻內。
白話文:
用兩升童尿浸泡桃枝、甘草、青蒿、蔥白等四種藥材。浸泡一晚,第二天凌晨五更時分,煎煮藥液至六合,去除渣滓,然後加入阿魏,再煎煮兩沸,將藥液分成兩份服用。每次服用時,加入半兩檳榔末,一起服用。如果患者服用後感到心頭感覺噁心,必須將藥液吐出,吐出後再服用第二份藥液。如果服用第一份藥液後,患者心頭感覺安穩,則需要立即服用第二份藥液。服用藥物時,不要讓其他人與患者面對面,以免惡蟲飛入患者的口鼻中。
此藥如是女人患,須是男子面向北與煎,如男子患,卻須女人向北與煎,仍忌貓狗見,患者春吃二服,秋吃三服,每年五服,勞蟲並盡,即去病根。
白話文:
如果這藥是女人服用,那麼必須由男人面向北煎藥,如果男人服用,那麼必須由女人面向北煎藥,同時還要避免讓貓狗看見。患者春天服用兩次,秋天服用三次,每年服用五次,就能殺死所有勞蟲,連根拔起病症。