《救急選方》~ 下卷 (1)
下卷 (1)
1. 疔瘡急證門
程山齡曰。療疔之法。貴在乎早。初起即療者。十全十活。稍遲者十全五六。失療者十全一二。內服莫妙於菊花甘草湯。(外科十法)
甘菊花(四兩),甘草(四錢)
水煎頓服。揸再煎服。
消疔簡便方(大全),疔瘡及諸惡毒初起。但未成膿者。服之神效。
白礬(研三錢),蔥白(七莖)
上同搗極爛。分作七塊。每塊用熱酒一杯送下。服畢。用厚被蓋之。再進蔥白湯一鍾。少頃汗出如淋。從容去其覆物。其病如脫。此雖味澀難服。其效甚妙。
白話文:
程山齡說:治療疔瘡的方法,關鍵在於早。疔瘡剛發時就治療,十之八九都能痊癒。稍微延誤,十之八九只能痊癒五六成。錯過治療時機,十之八九只能痊癒一二成。內服藥物,最妙的是菊花甘草湯。
菊花甘草湯
甘菊花(四兩),甘草(四錢)
水煎,一次喝完。渣再煎服。
消疔簡便方
適用於疔瘡以及其他惡毒病症剛發時,尚未化膿的患者,服用效果奇佳。
白礬(研成粉末三錢),蔥白(七根)
將上述藥材搗碎成糊狀,分成七塊。每一塊用一杯熱酒送服。服完後,用厚被子蓋住患者,再喝一碗蔥白湯。過一會兒,患者就會像淋雨般大量出汗。然後慢慢去除被子,疔瘡就會像脫落一樣好了。雖然此方味道澀難以下嚥,但療效非常神奇。
萬靈奪命丹(大全),療一切疔毒入腹。煩悶噁心。並癰疽發背惡瘡。
硃砂(水飛),蟾酥(人乳泡),輕粉,膽礬(各五錢),銅綠,血竭(各一兩),雄黃,枯礬(各二兩)
共為細末。麵糊丸芡實大。每服一丸。令病人先將蔥白三寸嚼爛。吐在手心。將丸包在蔥內。熱湯吞下。出汗。
白話文:
【萬靈奪命丹】(大全):此方用於治療所有進入腹部的疔毒、煩躁、噁心,以及癰疽、發背和惡性潰瘍等疾病。
【硃砂】(水飛)、【蟾酥】(人乳泡)、輕粉、【膽礬】(各五錢)、【銅綠】、【血竭】(各一兩)、【雄黃】、枯礬(各二兩)。
將以上材料共製成細末,用麵糊做成如芡實般大小的丸子。每次服用時,讓患者先將三寸長的蔥白咀嚼至爛熟,然後吐在手心中。接著,將丸子包裹在蔥內,用熱湯吞下,以引發出汗。
注意:此為古方,使用時需謹慎,且不適於所有人羣,請在專業醫生指導下進行。
疔毒已篤者。二服即愈。(丹方彙編)
土蜂房(一具),蛇蛻(一條)
黃泥固濟。燒存性為末。每空心好酒服一錢。少刻大痛。痛止其瘡已化為黃水。
追疔奪命湯(急救仙方),能內消腫毒。
羌活,獨活,防風,青皮,黃連,芍藥,細辛,甘草,蟬退,殭蠶,澤蘭,金線重樓
白話文:
對於已經發作的疔毒,服用兩劑藥後即可痊癒。(丹方匯編)
- 使用土蜂房(一塊)和蛇蛻(一條)。
- 用黃泥封裹,燒至物質保持原有性質後研磨成粉末。在空腹時用好酒服用一錢。服用後不久會感到劇烈疼痛,疼痛停止時表示疔毒已經轉化為黃水。
[追疔奪命湯](急救仙方),能夠內部消解腫毒。
- 羌活、獨活、防風、青皮、黃連、芍藥、細辛、甘草、蟬退、殭蠶、澤蘭、金線重樓。
上等分水煎。加少酒服。以衣被蓋覆。汗出為度。病退減。後再加大黃。利一兩次。以去餘毒。
黃連解毒湯(正宗),療疔毒入心。內熱口乾。煩悶恍惚脈實者。
黃連,黃芩,黃柏,山梔,連翹,甘草,牛蒡子(各等分)
燈心二十根。水煎服。
救命仙方(外科纂要),療疔毒走黃。打滾欲死者。一服見效。
牡蠣,山梔,銀花,木通,連翹,牛蒡子,乳香,沒藥,角刺,瓜蔞仁,大黃,地骨皮(各八分)
白話文:
上等的草藥煎煮後,加入少量的酒服用,並用衣服或被子覆蓋身體,直到出現出汗為止。當症狀有所改善時,再加入大黃,使其排出一到兩次,以清除餘毒。
正宗的黃連解毒湯,適用於治療疔毒進入心臟、內部熱氣、口乾舌燥、精神焦慮混亂、脈搏堅實的情況。主要成分包括黃連、黃芩、黃柏、山梔、連翹和甘草,以及牛蒡子,按照相等的比例混合。使用燈心草二十根,加水煎煮後飲用。
救命的仙方(外科纂要),適用於治療疔毒走黃,即患者在劇烈疼痛下似乎隨時會死亡的情況,一服後就能見效。主要成分包括牡蠣、山梔、銀花、木通、連翹、牛蒡子、乳香、沒藥、角刺、瓜蔞仁、大黃和地骨皮,每種成分都使用八分量。
上水酒煎。便秘者加朴硝。(即正宗疔毒復生湯。花粉代瓜蔞仁耳。)
太乙紫金丹(正宗),解諸毒。療諸瘡。真能起死回生。(方出飲食中毒門)
疔瘡生根。入腹者便死。用磨針刀鐵漿水一碗。絲綿濾淨。銀鍋內煎三四沸服之。病者須臾腸鳴。行利一二次。甦醒方妙。(瘡瘍經驗全書)
托裡護心散(啟玄),療諸疔疽發背。曾經汗下。毒氣攻心迷悶。嘔而痛。二三服而安。
白話文:
上水煎酒服用,便秘者可加朴硝。太乙紫金丹解毒療瘡,能起死回生。疔瘡生根入腹便死,需用磨針刀鐵漿水一碗,以絲綿過濾後,銀鍋內煎煮三到四沸,服用後病者腸鳴,排泄一到兩次,甦醒才算妙方。托裡護心散可治療各種疔疽發背,如果已經出汗,毒氣攻心導致迷悶、嘔吐疼痛,服用兩到三劑就能安穩下來。
乳香(明淨一兩),綠豆粉(四兩)
上細末。每服三錢。甘草湯調下。(此方原出於精要)
白話文:
乳香(清淨一兩),綠豆粉(四兩)。
以上材料研磨為細末。每次服用三錢。以甘草湯調服。(此方源自精要)
2. 金瘡攧撲門
傷重昏憒者。急灌以獨參湯。雖內瘀血。切不可下。急用花蕊石散內化之。(方出卒失血門)恐因瀉而亡陰也。凡瘀血在內。大小便不通。用大黃朴硝。血凝而不下者。急用木香肉桂末二三錢。以熱酒調灌服。血下乃生。若口噤手撒。遺尿痰盛。唇青體冷者。虛極之壞症也。急投大劑參附湯。多有得生者。(正體類要)
參蘇飲(類要),療出血過多。瘀血入肺。面黑喘促。
白話文:
如果病人傷勢嚴重,昏迷不醒,要立刻灌入獨參湯。即使有內出血,也絕對不能服用瀉藥。應急用花蕊石散來化解瘀血,以免因瀉藥而損傷陰氣。
如果內有瘀血,大小便不通,可以用大黃和朴硝來治療。如果血凝固而不流下,要立刻用木香、肉桂末各二三錢,用熱酒調和灌服,血流下來後才能恢復生機。如果病人嘴巴緊閉、手腳抽搐、漏尿、痰多、嘴唇發青、身體冰冷,這是虛弱到了極點的壞症狀。要立刻服用大劑量的參附湯,很多患者都能因此而活過來。
參蘇飲能治療出血過多、瘀血入肺、面色發黑、呼吸急促的症狀。
人參(一兩),蘇木(二兩)
上水煎服。
雞鳴散(三因),療從高墜下。及木石所壓。凡是傷損。瘀血凝積。氣絕欲死。
大黃(一兩),杏仁(二七個)
上研細。酒一碗。煎至六分碗。捩去滓。雞鳴時服。次日取下瘀血即愈。若便覺氣絕不能言。取藥不及。急擘口開。以熱小便灌之。
療亂打血攻心。(醫法指南)
大黃,當歸,蘇木,紅花(各三分)
白話文:
服用人參一兩、蘇木二兩,加水煎服。另外,雞鳴散三因可用於治療從高處墜落、被木石壓傷、外傷損傷、瘀血凝積、氣絕欲死等情況。將大黃一兩、杏仁二十七個研磨成細粉,用一碗酒煎至六分碗,濾去藥渣,在雞鳴時服用。次日排出瘀血即能痊癒。如果患者氣絕不能言語,来不及取藥,可緊急撬开嘴巴,用热尿灌入。
此外,大黃、當歸、蘇木、紅花各三分,可以治療亂打血攻心。
酒水各半煎服。(案斯方。勝於大成湯。)
凡被打損。血悶搶心。氣絕不能言。可擘開口以熱尿灌入口中。令下咽即醒。又墮車落馬。及車碾木打已死者。以死人安著。以手袖掩其口鼻眼上。一食頃活。眼開與熱小便二升。(千金)
跌撲傷損。去血過多。脈微欲死。獨參湯。如童便。接住元氣再處。大法傷損。及金瘡失血過多。與產婦同。脈來和緩者生。急疾芤者死。宜虛細。不宜數實。(證治大還)
摧壓跌打。從高墜下。及竹木所磕。落馬撲車。氣沉重。取藥不及。擘開口。以熱尿灌之。用半夏末吹鼻。以艾灸臍。再將患人盤膝坐住。將發提起。使氣從上升。則可活矣。(願體集)
白話文:
-
「酒水各半煎服」:將等量的酒和水混合後煮沸,然後服用。
-
「案斯方。勝於大成湯」:這就是這個配方,它比大成湯更有效。
-
「凡被打損。血悶搶心。氣絕不能言」:如果被打傷,血液阻塞在心臟附近,呼吸停止無法說話。
-
「可擘開口以熱尿灌入口中」:可以掰開嘴巴,將熱尿灌入口中。
-
「令下嚥即醒」:讓他吞下熱尿,即可恢復清醒。
-
「又墮車落馬。及車碾木打已死者」:也包括從車子上摔落或被車子碾過、木頭擊打致死的人。
-
「以死人安著。以手袖掩其口鼻眼上」:將死者安置好,用手帕覆蓋其口鼻眼睛。
-
「一食頃活」:在一個飯點的時間內,人會甦醒過來。
-
「眼開與熱小便二升」:眼睛張開後,提供兩杯熱小便。
-
「跌撲傷損。去血過多」:跌倒或撞擊造成的傷害,出血過多。
-
「脈微欲死」:脈搏微弱,接近死亡。
-
「獨參湯」:獨參湯,一種草藥方。
-
「如童便」:如同兒童的尿液。
-
「接住元氣再處」:保持原本的元氣,再次進行治療。
-
「大法傷損」:主要的傷害。
-
「及金瘡失血過多」:以及金屬傷口造成的大量出血。
-
「與產婦同」:和產婦的情況相同。
-
「脈來和緩者生」:脈搏平和的人會存活。
-
「急疾芤者死」:脈搏急促且脈象不穩的人會死亡。
-
「宜虛細」:應當是虛弱細膩的脈搏。
-
「不宜數實」:不適合頻繁而堅實的脈搏。
-
「摧壓跌打」:受到壓迫、跌倒和打擊。
-
「從高墜下」:從高處墜落。
-
「及竹木所磕」:以及被竹子或木頭撞擊。
-
「落馬撲車」:從馬上摔落或車上跌下。
-
「氣沈重」:呼吸困難。
-
「取藥不及」:無法立即取得藥物。
-
「擘開口」:掰開嘴巴。
-
「以熱尿灌之」:將熱尿灌入口中。
-
「用半夏末吹鼻」:使用半夏粉末吹入鼻孔。
-
「以艾灸臍」:用艾草灸肚臍。
-
「再將患人盤膝坐住」:再讓患者盤腿坐下。
-
「將發提起」:提起患者的頭髮。
-
「使氣從上升」:讓氣從頭部上升。
-
「則可活矣」:這樣就可以讓患者活下來。
又方(危證簡便),皂莢末。急吹入鼻。亦可。如活即以生薑汁。和香油打勻灌之。
療人被人打死或踢死。(危證簡便)急取百會穴。艾灸三壯。立蘇。
撲打墜損。惡血攻心。悶亂疼痛。(救急易方)用乾荷葉五斤。燒令姻盡。空腹以童便溫一盞。調下三錢。
傷經。砍斷血筒。血出如湧泉者是。(醫學集成)銅末敷之。又用蔥一斤。炒乘熱熨之。
自刎者。乃迅速之變。須救在早。遲則額冷氣絕。必難救矣。氣從口鼻通出。
白話文:
-
另一個藥方(針對危急症狀的簡便方法),使用皁角粉。緊急時可以吹入鼻孔。也可以這樣做。如果患者還能活著,則可以用生薑汁與香油調和後均勻灌入。
-
治療被他人打死或踢死的人。針對危急症狀的簡便方法,急切地找到百會穴進行艾灸三壯,立馬恢復意識。
-
因為摔打導致損傷,惡血攻擊心臟,產生混亂和疼痛。緊急救護方法,使用乾荷葉五斤,燒至完全燃盡,空腹時用兒童尿液加熱一杯,調和服用三錢。
-
有損傷到經脈,出現如湧泉般的出血,這就是傷經的現象。使用銅粉敷於患處。另外,用一斤蔥炒至熱度,趁熱敷於患處。
-
自殺者的情況通常非常急迫,必須在早期進行救援,如果拖延,額頭會變冷、氣息停止,這時救援就非常困難了。氣息會從口鼻中流出。
生薑(五片),人參(二錢),白米(一合)
煎湯灌之。接補元氣。急用縫合法。(正宗)
自行被攧。穿斷舌心。血出不止。以米醋用雞翎刷所斷處。其血即止。仍用真蒲黃杏仁去皮尖。硼砂少許。研為細末。煉蜜調藥。稀稠得所。噙化而安。(得效方)
順血散(本朝經驗),療一切金瘡撲損。及產後血暈。
當歸,芎藭,芍藥,蒲黃,澤瀉,枳殼,人參,大黃,沉香,茯苓(各一錢),甘草(三分),接骨木(五錢)
白話文:
將生薑五片、人參兩錢、白米一合煎湯灌服,可以補充元氣。如果傷口急需縫合,就用縫合法。
如果傷口是被撞擊造成的,舌頭被穿斷,血流不止,可以用米醋浸泡雞毛刷傷口,就能止血。然後再用蒲黃、杏仁去皮去尖、硼砂少許研成細末,用蜂蜜調和成糊狀,敷在傷口上,就能止痛。
順血散可以治療各種金屬造成的傷口、跌打損傷、產後血暈等。方劑包括當歸、芎藭、芍藥、蒲黃、澤瀉、枳殼、人參、大黃、沉香、茯苓各一錢,甘草三分,接骨木五錢。
上銼細。每服二錢。入麻布袋。用沸湯擺服之。
五金所傷。並竹木刺。流血不止。上身被傷。急以銀一錠。燒紅烙傷處。如下身。急以鐵一塊。燒紅烙傷處。其血立止。此急救良方也。(瘍醫大全)
可法良規云。凡傷損之症。若誤飲涼水。瘀血凝滯。氣道不通。或血上逆。多致不救。若入於心即死。急飲童便熱酒以和之。若患重而瘀血不易散者。更和以辛溫之劑。睡臥要上身墊高。不時喚醒。勿令熟睡。則血庶不上逆。故患重之人。多為逆血填塞胸間。或閉塞氣道。咽喉口鼻。不得出入而死。(瘍醫大全)
白話文:
醫學典籍記載,凡是受傷的病人,如果誤喝冷水,就會導致瘀血凝滯,氣道不通暢,甚至血往上逆流,往往無法救治。如果血逆流入心臟就會死亡。緊急情況下,要立刻喝童尿和熱酒來調和。如果病情嚴重,瘀血不易散去,就要再加入辛溫的藥物。病人睡覺時要墊高上半身,並隨時叫醒,不要讓他們睡得太沉,這樣可以避免血往上逆流。所以病情嚴重的病人,大多是因為逆流的血液堵塞胸腔,或阻塞氣道,導致咽喉、口鼻無法呼吸而死亡。(出自《瘍醫大全》)