《古方彙精》~ 卷五 (2)
卷五 (2)
1. 五竅出血方
凡耳目口鼻一齊出血。名曰上虛下竭。死在須臾。不及用藥。先將冷水當面噀幾口。如系婦人。急分開頭髮。以水噀之。男子無發可分。用粗紙數層。冷醋浸透。搭在囟門。其血即止。隨用炙黃耆一兩。當歸三錢。沉香五分。加童便半小杯。和服。血自歸經。再用調補。
白話文:
如果耳朵、眼睛、嘴巴、鼻子同時出血,叫做上虛下竭,很快就會死,来不及用药。先用冷水对着脸喷几口。如果是女人,赶快把头发分开,用冷水喷洒。男人没有头发可以分开,就用几层粗纸,浸透冷醋,搭在头顶。血就会止住。接着用炙黄芪一两,当归三钱,沉香五分,加上童便半小杯,混合服用,血自然会回经脉。然后再用药调补。
2. 走精黃病方
(是症面目俱黃。多睡。舌紫甚而裂。若爪甲黑者死。)
淡豆豉(五錢),牛膝(一兩)煎汁。以帛蘸擦舌。去黑皮一層。再濃煎豉湯飲之。
白話文:
這個症狀表現為臉部和眼睛周圍都呈現黃色,常常感到疲倦,舌頭顏色深紫色甚至出現裂紋。如果指甲呈現黑色,這可能預示著生命危機。
治療方法是使用淡豆豉(五錢)和牛膝(一兩)煎煮成汁液。接著,用布蘸取此汁擦拭舌頭,去除表面一層黑色部分。然後,再次濃縮煎煮淡豆豉的湯汁來飲用。
3. 卒然肚黑方
凡大人小兒。其肚皮驟然青黑色。人事昏迷。此乃血氣失養。風寒乘之。所變怪形。真危惡之敗症也。急用大青烘燥。研細末。(大青多生溪溝旁。葉似火麻葉。草藥店多有之。又有小青。葉細。性味相同。功效稍緩。)每服一錢五分。以好酒調下。黑退即愈。否則終危。此起死回生之方也。
白話文:
凡是大人小孩,如果肚子突然出現青黑色,且人事昏迷,這是由於血氣不足,風寒乘虛而入,造成怪異症狀,這是非常危急的病症。應立即用大青烘乾,研磨成細粉。(大青多生長在溪溝旁,葉子像火麻葉,藥店通常都有。也有一種小青,葉子較細,性味與大青相同,但功效略微緩慢。)每次服用一錢五分,用好酒調服。如果青黑色退去,病就好了。否則,就會危及生命。這是起死回生的良方。
4. 治截腸方
大腸頭拖出寸余。痛苦之極。直候乾自退落。又拖出。名為截腸病。若腸盡則不治。但初截寸余可治。用芝麻油。以器盛之。以臀坐之。再用天麻子五錢。煎汁溫飲。或用生木耳、槐花各等分。加冰片少許。研細用麻油調搽。
白話文:
患者的大腸末端(肛門附近)脫出約一寸長,疼痛難忍。只能等待它自然縮回,但又會再次脫出,這種病症稱為截腸病。如果腸子全部脫出就無法治癒,但如果只是初次脫出約一寸長,尚可治療。
治療方法如下:
- 將芝麻油盛於容器中,讓患者坐在上面。
- 取天麻子五錢,煎煮成溫熱的藥汁飲用。
- 或者將生木耳和槐花各等份,加入少許冰片,研磨成粉末,用麻油調和後塗抹患處。
5. 臂竅出血方
炒甲片。研末罨之。
6. 鷺鷥瘟方
(兩腮腫脹。憎寒惡熱者是。)
外用赤豆半升為末。水調敷。或搗側柏葉敷。薄荷煎濃湯熱服。
白話文:
兩腮腫脹,且伴有畏寒與畏熱症狀時,可使用以下方法治療:
-
外用:取赤豆半升,研磨成粉末,用清水調和後敷於患處。或者,將側柏葉搗碎後敷在患處。
-
口服:用薄荷煎製成濃湯,加熱後飲用。
7. 解毒散
(解一切毒。並蛇虎瘋犬咬等傷。毒氣內攻。眼黑口噤足僵目直。勢在垂危等症。)
明礬(一兩),甘草(一兩)共為末。每服二錢。開水送下。並外擦患處。有起死回生之功。
白話文:
【解一切毒,包括蛇、虎、瘋犬咬傷等傷害,以及毒氣侵入體內導致的眼黑、口噤、足僵、目直等危急症狀。】
使用以下配方:
- 明礬(一兩)
- 甘草(一兩)
將以上兩種材料研磨成粉末。每次服用量為二錢,用開水送服。同時,也可以將此粉末外擦於傷患處。此方具有起死回生的功效。
8. 瘋犬咬傷方
(咬傷額角。及人中、虎口、不治。七八歲者不治。男三十日後不治。女二十七日後不治。上部難治。下部易治。)天南星(取白而光者),防風(各切碎炒研)等分和勻。每服三錢。日二服。若到第七日。毒氣已聚腹中。於半飢時。以滾水拌藥。陳酒送下。微醉。臥床出汗。
大便中放出血塊而愈。外用溫茶洗。杏仁(不拘分兩去皮尖)同黃砂糖搗敷。要禁止色欲。忌食牛、羊、豬、雞、魚、蝦、海味、生冷、油膩、麵食、燒酒、赤豆、蠶豆、角豆、茅筍、香菌、茄子、蔥蒜、辛辣。一切發風動氣之物。及鑼鼓聲。以百二十日為度。若犯前禁。復發無救。
慎之慎之。
白話文:
如果被咬傷額角、人中或虎口,且年齡在七八歲以下,或男性三十天後,女性二十七天後,傷口在頭部也難治癒。傷口在下部比較容易治療。可以用天南星(取白色光澤的)和防風(各切碎炒研)等量混合,每次服用三錢,一天兩次。如果到第七天毒氣已經聚集在腹中,可在半飢餓時用滾水拌藥,用陳酒送服,微微醉酒,臥床出汗,大便中放出血塊就能痊癒。外用溫茶清洗,杏仁(不拘分量去皮尖)和黃砂糖搗碎敷在傷口上。要禁止性行為,忌食牛肉、羊肉、豬肉、雞肉、魚、蝦、海鮮、生冷、油膩、麵食、燒酒、赤豆、蠶豆、角豆、茅筍、香菇、茄子、蔥蒜、辛辣,以及所有容易引起風氣的食物,還有鑼鼓聲。需療養一百二十天。如果違反以上禁忌,病情復發就無救了,一定要謹慎小心。
9. 凡瘋犬咬傷
最怕七日一發。發時形狀天本無風。病者但覺風大。要入幔矇頭躲避。此非吉兆。過三七之日。無此畏風情形。方為可治。如被咬時。即至無風處。以小便洗淨齒垢。敷以杏仁泥。當即服韭菜汁一碗。隔七日再服一碗。於四十九日內。共服七碗。凡春末夏初。適犬發狂。人被咬者。
無出上法。更須忌鹽醋百二十日。一年內須忌豬肉魚腥。終身忌狗肉蠶蛹。方得保全。否則十有九死。如誤服斑蝥。以致小便疼痛。急用涼水調六一散(見幼科二)三錢。服之。二三次。痛止。
白話文:
最怕被瘋狗咬傷後,七天內會出現怕風的症狀,即使天氣晴朗,病人也會感覺狂風暴雨,躲進帳篷裡蒙著頭也不管用,這是很不好的徵兆。過了二十一天,這種怕風的情況消失,才有可能治好。如果被咬傷,立刻到沒有風的地方,用自己的尿液清洗傷口,再敷上杏仁泥,馬上喝一碗韭菜汁,七天后再次服用一碗,總共要喝七碗,持續四十九天。
在春末夏初,狗容易發狂,被咬傷的人一定要按照這個方法治療,而且要忌食鹽醋一百二十天,一年內不能吃豬肉、魚腥,終生不能吃狗肉和蠶蛹,這樣才能保住性命,否則十有八九會死掉。如果誤服斑蝥,導致小便疼痛,要趕緊用涼水調和六一散三錢服用,服用兩三次,疼痛就會止住。
一治毛竅節次出血。少間不出。即皮脹如臌。口鼻眼目俱脹合。病名脈溢。用生薑汁二大匙。加北五味子(三錢)當歸。(一錢五分)水煎服。立瘥。
一治遍身忽肉出如錐。既癢且痛。不能飲食。此名血擁。若不早治。潰而膿出。以蔥管青皮。煎湯淋洗。再用豆豉五錢。煎湯頻飲。即瘥。
一治身上及頭面上浮腫。如蛇伏狀者。用雨滴磉階上苔痕水化噙之。蛇形立消。
一治腰間忽起紅泡。名白蛇纏腰。若不早治。被其纏到。不救。急用蛇殼一條。燒灰存性。廁坑板上浮泥。刮下同研細。童便調敷數次。即愈。
白話文:
治療毛孔、關節處出血,短時間內止不住,就會導致皮膚腫脹如鼓,口、鼻、眼、耳都腫脹閉合,這種病叫做脈溢。可以用生薑汁兩大匙,加入北五味子三錢、當歸一錢五分,水煎服,馬上就會痊癒。
治療全身突然長出像錐子一樣的肉疙瘩,又癢又痛,不能吃飯,這種病叫做血擁。如果不及時治療,就會潰爛流膿。可以用蔥管和青皮煎湯淋洗患處,再用豆豉五錢煎湯頻頻飲用,就會痊癒。
治療身上和頭面上浮腫,像蛇伏狀,可以用雨滴在石階上苔痕水化開含在口中,蛇形浮腫就會馬上消失。
治療腰間突然長出紅色的泡,叫做白蛇纏腰。如果不及時治療,被它纏住就會無藥可救。要趕緊用蛇殼一條,燒成灰存留其藥性,取廁坑板上的浮泥,刮下與蛇殼灰一起研磨成細粉,用童便調和敷在患處,敷幾次就會痊癒。
一治眼見諸般飛禽走獸。以手撲捉則無。乃肝膽邪火為患。以棗仁、羌活、元明粉、青葙子花各一兩。共為末。每服二兩。水一碗。煎至七分。和渣飲之。一日三服。愈。
一治鼻中毛。晝夜可長一二寸。漸漸粗圓如繩。痛不可忍。雖忍痛摘去一莖。後即更生。此因食豬血過多所致。用乳香(燈草拌炒)硇砂研末。各一兩。以飯為丸。如桐子大。臨睡時。開水送下十粒。自然脫落。
一人忽然手足心。齊凸腫硬。此心脾腎三經。冷熱不和所致。以花椒鹽醋敷之。即愈。
白話文:
如果看到各種飛禽走獸,但用手去抓卻抓不到,可能是肝膽邪火導致。可以用棗仁、羌活、元明粉、青葙子花各一兩,研磨成粉,每次服用二兩,用一碗水煎煮至七分,連渣一起喝下,一天服用三次,就能痊癒。
如果鼻子裡長毛,而且一天可以長一兩寸,越來越粗圓像繩子一樣,疼痛難忍,即使忍痛拔掉一根,過後又會長出來,可能是吃太多豬血造成的。可以用燈草拌炒過的乳香和硇砂研磨成粉,各一兩,用飯搓成桐子般大小的丸子,睡前用開水送服十粒,就能自然脫落。
如果突然手腳心都腫脹硬硬的,可能是心脾腎三經寒熱不和引起的。可以用花椒、鹽、醋敷在患處,就能痊癒。
一手十指節斷壞。惟有筋連。皮內蟲行如燈心。長數尺。遍身綠毛。名曰血餘。以茯苓(五錢)胡黃連(一錢)煎飲之。自愈。
一凡指爪抓傷面目。以寒熱磨水。搽之過宿。則無痕跡。
一人咬傷痛。用荔枝核焙研篩細糝之。外用荔肉蓋貼。雖落水亦不爛。神效。再用青州柿餅一個。令人漱口潔淨。將餅咀爛。盛淨瓷器內。飯鍋上再蒸極爛。敷患處。三日全愈。
一咬破牙黃入內。必至糜爛。急用人尿。浸二三時。洗出牙黃。再照前方敷糝。神效。
白話文:
如果十根手指的关节都断裂损坏,只剩下筋连接着,皮肤内部有像灯芯一样的虫子在蠕动,长达数尺,全身长满绿色的毛发,这种情况叫做血余。可以用茯苓(五钱)和胡黄连(一钱)煎水喝,就可以自愈。
如果手指甲抓伤了面部,可以用寒热(一种中药)磨水,涂抹在伤处,过夜后就不会留下痕迹。
如果被动物咬伤了,可以用荔枝核焙干研磨成细粉,撒在伤口上,再用荔枝肉盖住贴好,即使落水也不会溃烂,效果神奇。另外,可以用青州柿饼一个,先用它漱口清洁,然后将柿饼咀嚼烂,放在干净的瓷器里,再放在饭锅上蒸到非常烂,敷在患处,三天就能痊愈。
如果被咬破了牙齿,黄色的牙屑进入了伤口,一定会溃烂。要赶紧用人尿浸泡伤口两三个小时,把黄色的牙屑洗出来,再按照上面的方法敷药,效果神奇。
一咬傷指頭。久則手指脫爛。急用熱尿入瓶。將指浸之。一夕即愈。如爛用夾蛇龜殼。燒灰敷之。
一誤斷指頭。用降香細末糝之。包以絲棉。七日不可落水冒風。不必再換。一次即痊。
一箭頭針刺。入肉不出。用蓖麻子。去殼。搗爛敷之。癢即出。
又方用巴豆仁(略炙)與蜣螂同研塗之。痛定。覺微癢。待癢不可忍。便搖動拔出。以定痛生肌散(見跌打損傷類四)敷之。
一竹木瓦刺入肉內不出者。用煨鹿角末以水調敷之。立出。久者不過一夕即出。
白話文:
如果手指被咬傷,時間久了就會潰爛。可以趕緊用熱尿裝到瓶子裡,把手指浸泡在裡面,一夜就會好。如果已經潰爛,可以用夾蛇龜的殼燒成灰,敷在傷口上。
不小心把手指頭弄斷了,可以用降香研磨成細粉,塗抹在斷指處,用絲棉包起來。七天內不能碰水或吹風,不用再換藥,一次就能治好。
如果被箭頭或針刺入肉裡拔不出來,可以用蓖麻子去掉外殼,搗碎敷在傷口上。感覺癢了就表示針頭快要出來了。
另一個方法是用巴豆仁(稍微烤一下)和蜣螂一起研磨,塗抹在傷口上。等疼痛消失,感覺有點癢的時候,就慢慢搖動,把針拔出來。然後用定痛生肌散敷在傷口上。
如果被竹子、木頭、瓦片等東西刺入肉裡拔不出來,可以用烤過的鹿角研磨成粉,用清水調和後敷在傷口上,馬上就能拔出來。即使時間久了,最多一夜也能拔出來。
又方用大活蝦七個。搗爛塗之。一時刺隨蝦出。
一鬼箭打。用山梔(七個炒)、桃頭(七個)、面(炒)共捍餅貼患上。次日取下。作七丸。投炭火。燒響。即愈。
一重物壓打。青腫紫赤血痕疼痛。用蘇木煎汁。磨真降香塗之。不可落水。連搽數日。其腫消散。即愈。此藥軍中宜多備。以治刀斧損傷。大妙。
一湯炮火燒。用蚶子殼煅研細末。配冰片少許。如濕處燥敷。干處麻油調搽。數次收功。真神方也。(蚶子殼一名瓦楞子)
白話文:
-
方案使用大活蝦七隻,將其搗碎後塗抹在患處。當時針孔隨蝦一同取出。
-
使用鬼箭打法,以山梔(七顆炒熟)、桃頭(七顆)、麵粉(炒熟)混合攪拌成餅狀貼於患處。第二天取出,製成七顆丸狀。放入炭火中燒至發響聲,即可痊癒。
-
使用重物擊打,導致青腫紫紅色瘀斑和疼痛。使用蘇木煎煮的汁液,配合真降香研磨後塗抹於患處。避免接觸水,連續數日使用,腫脹會逐漸消失。此藥在軍中應常備,用於治療刀斧等造成的傷害,效果極佳。
-
溫熱傷口,使用蚶子殼煅燒研磨成細末,加入少量冰片。對於潮濕部分,保持乾燥;在乾燥部分則以麻油調和後塗抹。多次使用可收效。此方為真正神奇之方。 (蚶子殼別名瓦楞子)
一湯燙火燒油烙。用雞子清磨上好京墨塗患處。上用三層濕紙蓋之。則不起泡。覺冷如冰水極妙。
一燙火傷。用醋調黃土敷之。效。
一熱酒燙。用陳米炒焦為末。黑糖調敷。立效。
一銃子入肉。用蜂蜜不拘多少。沖好酒飲。醉即出。如無用黃蠟亦可。
一方用舊銷銀罐。同水銀研入患處。其鉛即化。隨水銀出。
一誤吞金器。胸膈痛不可忍。以羊頸骨煅末。每服三錢。米飲下。過夜。其器即隨大便取下。此格物之妙方也。
白話文:
一、湯燙火傷,可以用雞蛋清和上好的京墨混合後塗抹於傷處,再覆蓋三層濕紙,這樣可以避免傷口起泡,感覺會像冰冷的水一樣舒適。
二、對於燙傷,可以使用醋調和黃土敷在傷口上,效果顯著。
三、對於熱酒導致的燙傷,可以使用陳年的米炒至焦黑後研成粉末,然後和黑糖調和後敷在傷口上,立竿見影,能迅速治療。
四、如果銃子進入皮肉,可以使用任意量的蜂蜜,加入好酒一起飲用,醉後銃子就會自行排出。若沒有蜂蜜,也可以用黃蠟代替。
五、可用舊的銷銀罐與水銀研磨後,塗抹於傷處,鉛會隨著水銀一起排出。
六、誤吞金器導致胸膈疼痛難忍時,可以使用羊頸骨煅成粉末,每次服用三錢,用水或米湯送服,過一夜後,金器就能隨大便排出,這是個巧妙的治療方法。
一誤吞金銀。用真輕粉五錢。研細末。水調下。能令金銀從大便出。
一誤吞鐵物。用燒櫪炭帶紅研細。以砂糖調服二三錢。立愈。
一誤吞銅物及銅錢。多食荸薺核桃。自能消化。
一誤吞針。用米飲調炭末三錢。
一誤吞木屑。搶喉不下。用鐵斧磨水灌下。效。
一碗爿入腹。用羊腳骨(五錢)炙灰研細。置土地下。冷透。開水送下。
一瓷鋒嵌腳。用三角白果。去殼衣心。不拘多少。浸菜油內。用時。搗餅貼之。再易而愈。如多年爛者。敷之易痊。初爛者。以生白果肉。捶爛。罨傷處。亦愈。
一骨鯁。用烏梅肉五倍子各等分。搗爛為丸。彈子大。每服一丸。含口內。其骨自化。
白話文:
誤吞金銀,可以用真輕粉五錢研成細末,用水調服,就能讓金銀從大便排出。誤吞鐵物,可以用燒紅的櫪炭研成細末,以砂糖調服二三錢,馬上就會痊癒。誤吞銅物或銅錢,多吃荸薺和核桃,就能自行消化。誤吞針,可以用米飲調炭末三錢。誤吞木屑卡在喉嚨,可以用鐵斧磨水灌下,有效。誤吞碗碎片,可以用羊腳骨五錢炙成灰,研成細末,埋在地下,待冷透後用開水送服。瓷器碎片扎進腳裡,可以用三角白果去殼衣心,不拘多少,浸在菜油裡,使用時搗成餅貼在傷口上,再換藥就能痊癒。如果已經潰爛多年,敷上這個藥膏也能容易治癒。如果是新傷口,可以用生白果肉搗爛,敷在傷口處,也能痊癒。魚骨卡喉嚨,可以用烏梅肉和五倍子等量搗爛做成丸子,像彈珠一樣大,每次服一丸,含在口中,魚骨就會自動化掉。
一骨鯁在咽。痛不可忍。不能飲食。垂危者。用栗子著肉衣(五錢研)、乳香(二錢研)、鮎魚肝(一個)搗和為丸。綠豆大。以線一根。黏線頭於丸內。患者將丸墜至喉間。含片刻。引之。其骨自出。
一諸般骨鯁。用象牙屑。以新汲水一盞。浮牙屑水上。吸之。骨自下。
一天絲入目。用木梳垢。不拘分兩。為一丸。放眼角邊即出。或刺手指血。塗眼內。將燈草在眼睛上輕輕卷之。即有血筋。纏燈草上。須再塗再卷。卷盡血筋。即能止痛。
一雞冠子落眼中。急仰臥。研濃墨。滴眼中。須臾隨墨水眼淚流出。
白話文:
如果喉嚨卡了一根骨頭,痛得受不了,無法進食,情況危急,可以用栗子去皮研磨成粉(五錢),再加入乳香(兩錢)研磨成粉,以及鮎魚肝(一個)一起搗碎混合成丸狀。丸子要像綠豆那麼大,用一根線,將線頭黏在丸子裡。患者將丸子吞到喉嚨,含住片刻後,拉動線頭,卡住的骨頭就會自行出來。
如果各種骨頭卡在喉嚨裡,可以用象牙屑,用剛汲取的清水一盞,讓象牙屑漂浮在水面上,吸食水,骨頭就會自行往下掉。
如果有一根細絲進入眼睛,可以用木梳上的髒東西,不拘多少,做成一個丸狀,放在眼角邊,細絲就會出來。也可以刺破手指流血,塗在眼睛裡,用燈芯草在眼睛上輕輕地卷動,就會有血絲纏在燈芯草上,需要反覆塗抹和卷動,直到血絲都纏在燈芯草上,就能止痛。
如果雞冠花掉進眼睛,要立即仰臥,研磨濃墨,滴入眼睛裡,過一會兒就會隨著墨水和眼淚一起流出來。
一毒蛇咬。先吃麻油二碗。令毒氣不隨血走。然後用土貝母五錢為末。酒調服。令患者盡醉。少時酒化為水。從傷處流出。候水流盡。將貝母渣敷瘡口。雖傷重垂死。服之可活。
又方用鳳仙花一株。連根葉。入獨囊大蒜一個。又入人涎唾。同搗爛。空傷口。圍之。毒水立時吊出。即愈。
一被虎咬抓傷。以蠶豆葉搗敷。如無葉時。以枯蠶豆水浸軟、連皮搗敷。亦妙。
一猢猻抓傷。潰爛。以金毛狗脊焙研末摻之。或麻油調搽。立愈。
白話文:
一、若遭毒蛇咬傷,首先應食用兩碗麻油,以防毒素隨血液擴散。接著使用五錢土貝母研磨成粉,加入酒調和後服用,讓患者飲至完全醉倒。稍後,酒會轉化為水分,從傷口流出。待傷口流乾後,將貝母渣敷在傷口上。即使傷勢嚴重到接近死亡,此方法也可使人復活。
另一方則是使用一株鳳仙花(包括根與葉),加上一個整顆的大蒜,再加入人的唾液一同搗碎,敷於傷口周圍。這種方法能使毒素立即排出,並迅速痊癒。
對於被老虎咬傷或抓傷的情況,可用蠶豆葉搗碎後敷在傷口上。若無葉可用,則可將乾燥的蠶豆浸泡至軟後,連皮一起搗碎敷上,效果也非常好。
若被猴子抓傷,導致傷口腐爛,可使用金毛狗脊烘烤後研磨成粉,撒在傷口上,或者使用麻油調和塗抹,傷口會馬上痊癒。
一馬咬傷。潰腐。以馬齒莧一握。煎湯。日日服之。以愈為度。瘡口。以打馬鞭子。或籠頭索。燒灰摻之。即愈。其毒入心者。此二方亦效。
一豬咬。潰爛。以龜板炙研細。麻油調搽。立愈。
一貓咬。或抓傷。以薄荷搗汁。或研末。搽糝漸愈。
一鼠咬。用吳萸擦貓鼻。取涎塗之。或以貓毛燒灰。香油調搽。愈。
一蜈蚣咬。用雞冠血塗之。或用一大蜘蛛。置患處。自吮其毒。
白話文:
馬咬傷導致潰瘍時,可以使用馬齒莧一握,加水煎煮成湯,每日服用,直到痊癒為止。對於傷口,可以用馬鞭子或是籠頭索燒成灰,撒在傷口上,這樣也能使傷口痊癒。若傷毒已經進入心臟,這兩個方法仍然有效。
豬咬傷或潰爛時,可以將龜板炙烤後研磨成細粉,與麻油調和後敷於傷口,可立即痊癒。
貓咬傷或抓傷時,可以使用薄荷搗汁或者研磨成粉末,然後敷於傷口,傷口會逐漸痊癒。
鼠咬傷時,可以使用吳茱萸擦在貓的鼻子上,取得唾液後塗在傷口,或者使用貓毛燒成灰,加入香油調和後敷於傷口,傷口會痊癒。
蜈蚣咬傷時,可以將雞冠的血液塗在傷口上,或者使用一大隻蜘蛛放在傷口處,讓它自行吸走毒液。
又方。用生甘草末。生蜜調搽。或用傘紙燒煙。熏患處。並效。
一諸蟲咬。用生甘草末。生蜜調搽。立效。
一蠍子傷。用杏仁(七粒)、蔥白(三寸)搗爛。津唾調敷。立愈。
一蠍子螫。用蝸牛(即蜒蚰蟲)搗塗。或用生半夏水磨敷。俱效。
一蜈蜂叮刺。宜急口嚼栗子敷之。或用生芋艿或芋梗葉擦之。立能止痛。
一壁鏡咬。毒人多死。以桑柴灰水。煎三四滾。濾汁。調白礬敷之。立瘥。
白話文:
-
另一種方法:使用生甘草粉末,加上生蜂蜜調和後塗抹。或者可以使用傘紙燒出的煙,燻於受損部位,這都有效果。
-
針對各種昆蟲叮咬:使用生甘草粉末與生蜂蜜調和塗抹,立刻見效。
-
面對螞蟻傷害:使用七顆杏仁與三寸長的蔥白攪拌成糊狀,用唾液調和後敷在傷處,即可立即痊癒。
-
面對螞蟻蜇傷:使用田螺(即蜒蚰蟲)搗碎塗抹,或是使用生半夏加水磨製後敷上,都能達到療效。
-
面對蜈蚣叮刺:應盡快嚼食板栗敷在傷口處。或者使用生芋頭或芋梗葉擦拭,能立刻止痛。
-
面對壁虎咬傷:由於中毒者多數會死亡,因此應使用桑柴灰水,煮沸三到四次,過濾汁液後調和白礬敷在傷處,可立即恢復健康。
一蜴𧌐(俗名揚辣子)刺人。毛飛入肉。作痛。先以水塗患處。隨用馬齒莧搗爛敷之。一二次即愈。或以熟蜜搽之。亦效。
一壁虎入耳。以雞冠血滴耳內。即出。
一壁虎咬。用大黃醋磨搽。
一臭蟲入耳。以鱉甲燒煙燻耳。其蟲立死。無害。過後可服菊花湯兩三日。以杜火氣之患。
一諸蟲入耳。用皂角末吹入耳中。或以菜油滴耳內。並效。
一中蜘蛛毒遍身發腫。飲靛青汁。即解。將蜘蛛投入靛汁。即化為水。
白話文:
一、揚辣子(俗名一蜴𧌐)叮咬人後,其毛會飛入皮膚,引起疼痛。首先使用清水塗抹在傷口處,接著使用馬齒莧搗碎後敷在傷口上,一到兩次即可痊癒。或者可以使用熟蜜來擦拭,也有相同效果。
二、壁虎進入耳朵,可以將雞冠的血液滴入耳內,壁虎就會自行出來。
三、如果被壁虎咬傷,可以用大黃與醋混合後擦在傷口上。
四、如果臭蟲進入耳朵,可以使用鱉甲燒成的煙來燻蒸耳朵,臭蟲會立即死亡,不會對人造成傷害。在過後幾天可以服用菊花湯兩到三天,以防止火氣過盛的問題。
五、如果多種蟲子進入耳朵,可以使用皁角粉吹入耳中,或者使用菜油滴入耳內,都能達到相同的效果。
六、如果被蜘蛛毒素所影響,全身出現浮腫,可以喝靛青汁來解毒。將蜘蛛放入靛青汁中,它會立刻化為水。
一中天蛇毒(天蛇。即草間黃花蜘蛛是。或遭其毒。又為露水所濡。因至通身潰爛。號呼欲絕。有腫起處。以鉗拔之如蛇。凡取十餘條而病不起。)用秦皮煮法飲之。日服五七次。多服乃效。服之三日愈。
一受蚯蚓毒。形如麻風。鬚眉脫落。或夜間被內作鳴。急用鹽湯。或石灰湯。淨洗。若小兒受之。則卵腫。用鹽湯洗。以鴨血塗之。或用火筒吹腫處。皆驗。
一蠶齧人。毒入肉中。令人發寒熱。以苧麻葉搗汁塗之。
白話文:
一、中天蛇毒(天蛇,即草間黃花蜘蛛。如果被它咬傷,或者受到露水沾染,導致全身潰爛,疼痛難忍,有腫起的地方,需要用夾子拔出像蛇一樣的物體。通常需要取出十多條,病情才能好轉。)可以用秦皮煮來喝,每日服用五到七次,多服用纔有效。服用三天後痊癒。
二、受到蚯蚓毒害,症狀類似麻風病,鬍鬚和眉毛脫落。或者在夜晚內部會有聲音。緊急情況下,可以使用鹽水或石灰水清洗。如果小孩受到這種影響,則生殖器會腫脹,使用鹽水清洗,再用鴨血塗抹,或者用火筒吹腫脹部位,效果顯著。
三、被蠶咬傷,毒液進入肉中,使人發寒熱。可以用薴麻葉搗成汁,塗抹在傷口上。
一諸色惡蟲咬傷。用薑汁先洗患處。再用明礬、雄黃、為末。擦之。
一中諸毒。凡覺中毒。即以生豆試之。不聞腥氣。即是。
一解砒毒。用綠豆粉(四兩)、黃泥(四兩篩淨)將兩味研極細。用雞子清調勻。仍用綠豆泡水。煎湯和服。以醒為度。
一服砒未久者。取雞蛋二十個。打入碗內。攪勻。入明礬末。三錢。灌之。吐則再灌。吐盡便解。如服久者。不能吐出。急用黑鉛四兩重一塊。用井水於石上磨汁。旋磨旋灌。灌盡則愈。即先吐出。亦宜以鉛汁。解其餘毒。又方。以熱鴨血灌。或糞清灌。或甘草汁藍汁灌。或用白蠟末三錢。調雞子清三五枚灌。俱效。
白話文:
一、各種惡蟲叮咬傷害。使用薑汁先清洗傷口,接著將明礬、雄黃研磨成粉末,敷在傷口上。
二、遇到各種毒物。若覺得中毒,可以用生豆子試試。若聞不到腥味,就是無毒。
三、解砒霜中毒。使用綠豆粉(四兩)、黃土(四兩篩淨),將兩種材料研磨得非常細。用雞蛋清調和均勻,再加上綠豆浸泡的水,煎成湯服用,直到恢復清醒為止。
四、剛服用砒霜不久的人。取二十個雞蛋,打散,加入三錢的明礬末。如果嘔吐,就再灌一次。直到吐完,中毒就會解除。如果已經服用很久,無法嘔吐,急切時可用四兩重的黑鉛塊,加井水在石頭上磨成汁,持續灌下,直到痊癒。如果能先嘔吐,也應使用鉛汁來解除剩下的毒素。又有一個方法,使用熱鴨血灌下,或是糞清灌下,或者甘草汁藍汁灌下,或者用白蠟末三錢調和雞蛋清三五枚灌下,這些方法都能有效。
又方。倉猝間。急以清油多灌之。
又方。用荊芥四兩。煎濃湯服下。即愈。
一中水銀毒。飲以地漿水。立愈。
一中鉛粉毒。以砂糖調水服。或搗蘿蔔汁飲之。
一中輕粉毒。有至角弓反張者。用生扁豆水浸一時。漉起。搗取汁。和地漿飲之。即愈。
一誤食銀硝。漸爛腸胃。延日垂死。用飴糖四兩。熬作丸。不時以麻油送下。服完。再合。須至百日。無患。
一解鹽滷毒。用生豆腐漿灌之。再以鵝翎絞喉。探吐即活。
白話文:
又一方法:在匆忙時,緊急使用大量的清油灌入。
又一方法:使用荊芥四兩,煮成濃湯飲用,即可痊癒。
若中毒於水銀,應喝用地漿水,立刻可痊癒。
若中毒於鉛粉,可用砂糖調和水飲用,或者搗蘿蔔汁飲用。
若中毒於輕粉,有到角弓反張的情況,應用水浸泡生扁豆一小時,取出後搗取其汁液,與地漿混合飲用,即可痊癒。
若誤食銀硝,導致腸胃逐漸腐爛,長時間後瀕臨死亡,應使用飴糖四兩,熬製成丸狀,不定時以麻油送服,服用完畢後再重新製作,需至百天,才能避免問題。
若中毒於鹽滷,使用生豆腐漿灌服,再以鵝翎絞喉探吐,即可存活。
又方。急灌米泔水幾碗。或生黃豆漿亦可。勢垂危者。以活雞或鴨兩三隻。斷去頭。塞於口中。以熱血灌下。可解。
一誤食桐油。嘔泄不止。急飲熱酒。即解。
一燒酒毒。用白蘿蔔汁。或熱尿灌之。或用錫蓋氣水一杯灌下。即解。
一燒酒醉死。急用生蚌瀝水灌之。或取井底泥罨心胸。或以新布蘸浸新汲水罨之。熱則再易。
一中面毒。飲生蘿蔔汁。即解。
一中花椒毒。氣悶欲絕者。以地漿水解之。
一過食白果。多成風醉。用白鯗頭煎湯服。一二次。愈。
白話文:
-
有一個方法:急促時可以灌入幾碗米漿水,或者生黃豆漿也可以。對於病情危急的人,可以用活雞或鴨兩三隻,切斷頭部,塞在口中,以熱血灌下,可以救急。
-
如果誤食了桐油,不斷嘔吐,應急時喝熱酒,就能解開症狀。
-
若是因燒酒中毒,可用白蘿蔔汁,或者熱尿灌下,或者用一杯錫蓋汽水灌下,就能解毒。
-
若是因燒酒過度飲用而昏迷,應急時用生蚌漿水灌下,或者取井底的泥塗抹在心胸部位,或者用新布沾浸新汲的水塗抹,如果熱了就換新的。
-
若是因吃麵中毒,飲用生蘿蔔汁,就能解毒。
-
若是中了花椒的毒,呼吸困難想要斷氣,可以用地漿水來解毒。
-
若是過量食用白果,容易引起風醉,可用白鯗頭煎湯服用,一到兩次,就能痊癒。
一中野蕈毒。急取鮮銀花藤葉。搗取汁。生飲。如無鮮銀花。取乾者。煎濃汁飲之。如誤食楓樹上蕈。令人笑不止。以地漿解之。
一中鉤吻毒。(鉤吻。生池旁。似芹菜。惟莖有毛。以此別之。俗名毛腳鴨兒芹。)中其毒者。用桔梗八兩。水六升。煮取二升。分兩次溫服。即解。
一中半夏毒。滿口疼痛。火熱。飲食難下。諸醫不效。用老生薑汁半杯。忍疼呷下。候片刻。辣性已過。其毒即解。
一中巴豆毒。症見口乾面赤。五心煩熱。下利不止。用綠豆煎湯。冷服即愈。或芭蕉根葉。搗汁飲之。利止而安。或用大豆一升煮汁飲。亦可。
白話文:
一中毒蕈。急取鮮銀花藤葉,將其搗碎取得汁液,直接飲用。若無鮮銀花,則使用乾燥的銀花,加水煎煮濃汁飲用。若誤食楓樹上的蕈類,會使人不停笑,可用地漿來解毒。
一中毒鉤吻。鉤吻生長於池塘旁,形狀像芹菜,但莖部有毛,以此來區分。俗稱為毛腳鴨兒芹。中毒者使用桔梗八兩,加水六升煮沸後取二升,分兩次溫和服用,即可解毒。
一中毒半夏。症狀包括口腔疼痛、灼熱感,進食困難。各醫生的治療均未見效,可使用老生薑汁半杯,忍痛飲下。待辣味過去後,毒素即可解除。
一中毒巴豆。症狀包括口乾、臉紅、四肢煩熱、腹瀉不止。使用綠豆煎湯,冷後飲用即可痊癒。或者使用芭蕉根葉,搗碎取汁飲用,腹瀉停止且身體安定。又或者使用大約一升的大豆煮汁飲用,亦能達到同樣效果。
一中附子毒。飲生綠豆汁。或用田螺搗碎。調水服。即解。
一誤食木鱉子。發抖欲死。急用香油一盞。和白糖一兩。灌之。
一中斷腸草毒。服熱羊血碗許。總宜吐盡為妙。
又方。用生雞子二三枚。吞下。急以升麻湯灌吐。即效。
一凡人家園圃。豢養仙鶴。其鶴或傍樹枝。或臥叢草。將頭搔癢。遺有頂毒。黏在樹草間。人或不知。適以手摸腳踏。立時赤腫。疼痛異常。急以青松毛和糯米飯同搗。敷之立瘥。
白話文:
一、附子中毒。飲用生綠豆汁。或者使用田螺搗碎,調水服用,可以立即解毒。
二、誤食木鱉子。出現顫抖接近死亡的情況,應緊急使用一盞香油,與一兩白糖混合,灌入。
三、中斷腸草毒。服用熱羊血一碗左右。總體上,應該盡量把毒素吐出。
另一個方法是,食用生雞蛋二到三個。然後急用升麻湯灌吐,效果顯著。
四、對於一般家庭園林,飼養仙鶴。鶴可能會碰觸樹枝或躺於草叢,用頭搔癢,留下一種頂部有毒的物質,黏附在樹木和草間。如果人們不注意,用手觸摸或腳踩,會立刻出現紅腫,疼痛異常。應急用青松毛與糯米飯一同搗碎,敷上即可痊癒。
一中斑蝥毒。腹痛嘔吐。煩躁欲死。以生雞子清。三四枚。灌下。
一解諸藥毒。用蠶蛻紙燒灰研細。每以一錢。冷水調下。少頃再服。雖面青脈絕。腹脹吐血。服之立效。亦治牛馬誤食蜘蛛。腹脹欲死。
一百毒所中。用綠豆甘草等分。水煎服。可解。
一驗下蠱。中毒。令病人含一黑大豆。豆脹皮脫者是。凡嚼黑大豆不腥。白礬味甘。皆中毒也。濃煎石榴皮根飲之。吐出活蟲即解。
一中牛肉毒。用烏柏樹根皮酒煎服。或野菊花。連根搗汁服。
白話文:
一、使用斑蝥的毒素。如果出現腹痛和嘔吐的情況,並且病患感到焦慮和瀕臨死亡,可以使用生雞蛋的清液,約三四個雞蛋的量,灌入病患口中。
二、用於解各種藥物中毒。使用「蠶蛻」(一種中藥名)的紙燒成灰末,研磨後,每次服用一錢(約0.3克),用冷水調和後吞下。短時間內再次服用。即使臉色蒼白,脈搏停止,肚子脹大並有出血現象,這種方法立竿見影。此法也可治療牛馬誤食蜘蛛,導致腹脹並接近死亡的情況。
三、對於百種毒物所導致的中毒,可以使用綠豆和甘草按等比例水煮後服用,就能解毒。
四、驗證下蠱(一種中藥名)中毒的方法。讓病人含一口黑豆,若豆子膨脹皮膚破裂,則表示中毒。通常咀嚼黑豆不帶腥味,而白礬有甜味,這都表示中毒。濃縮石榴皮根的飲料,可以吐出活蟲並解毒。
五、中毒於牛肉,使用烏柏樹根皮的酒煎煮後服用。或者使用野菊花,連根搗碎成汁服用。
一中河豚魚毒。用橄欖汁、蘆根汁、糞清、飲之。俱可解。
一中蟹毒。用紫蘇煮汁解之。或藕汁、蒜汁、亦妙。
一食毒鱉。飲藍汁數碗。或靛青水。亦妙。
一誤食螞蝗子。肚疼黃瘦。減食。用田中泥一兩。加雄黃二錢為丸。分作四服。白滾湯送下。其蟲入泥。隨大便出。即愈。或急取地漿飲之。亦妙。
一吞螻蟻。成漏不合。用穿山甲炙研敷。有婦人項上忽腫一塊。漸至乳上。偶用刀破腫處。出清水一碗。日久瘡不合。此蟻漏也。如法敷愈。
一中老汁物毒。必生癰疽發背。常飲松蘿茶。即解。
白話文:
【河豚魚中毒】使用橄欖汁、蘆根汁和糞清飲用,皆可解毒。
【蟹中毒】使用紫蘇煮汁來解毒,或者使用蓮藕汁、大蒜汁,效果也非常不錯。
【食用了有毒的甲魚】飲用藍色汁液數碗,或者是靛藍水,效果也很好。
【誤食螞蝗的種子】導致腹痛、黃疸、消瘦。減少食物攝取。使用田裡的泥土一兩加上雄黃二錢做成丸狀,分成四次服用,用熱湯送服。蟲子會進入泥土並隨大便排出,病狀就會痊癒。或者馬上取地上的清潔水飲用,效果也很不錯。
【吞下螻蟻】造成漏洞無法合上。使用穿山甲烤乾後研磨成粉敷在患處。有一位婦人的脖子上忽然腫了一塊,逐漸蔓延到胸部。偶然用刀切開腫塊,流出一碗清水。時間久了傷口仍無法癒合,這是螻蟻造成的漏洞。按照方法敷藥後痊癒。
【被老汁物毒素所傷】必定會生癰疽或發背。經常喝松蘿茶就能解毒。】