愛虛老人

《古方彙精》~ 卷四 (6)

回本書目錄

卷四 (6)

1. 猴子疳方(四十七)

(是症。從肛門。或陰囊邊。紅暈爛起。漸至皮膚不結靨。若眼梢口旁亦紅。不早治。必至爛死。凡有此症。切忌洗浴。只用軟絹蘸甘草湯揩淨用藥。雖延蔓遍身。可救。)

綠豆粉(一兩),膘珠(一錢),輕粉(一錢五分),冰片(二分),西黃(一分)研細。將金汁調。鵝毛蘸敷。如無金汁。雪水亦可。甘草燈草湯亦可。內服化毒丹。

白話文:

這段文字描述的是中醫對一種病症的治療方法。這種病症從肛門或陰囊周圍開始,出現紅腫破潰,逐漸擴散到皮膚上,如果不早期治療,會導致嚴重的腐爛和死亡。對於這種病症,必須避免洗澡,而應使用軟絹布蘸取甘草湯擦拭清潔,並使用藥物進行治療。

治療方案包括:綠豆粉(一兩)、牛黃(一錢)、輕粉(一錢五分)、冰片(二分)、西黃(一分),這些材料研磨後,用金汁調和,再用鵝毛筆塗抹患處。如果沒有金汁,可以用雪水代替,或者甘草燈草湯也行。此外,還需要內服化毒丹進行治療。

2. 化毒丹(四十八)

元參,桔梗,赤苓(各二錢),黃連,龍膽草,薄荷,青黛,連翹(各一錢),甘草(五分)加燈草二十寸煎服。

白話文:

將元參、桔梗、赤苓(各兩錢)、黃連、龍膽草、薄荷、青黛、連翹(各一錢)、甘草(五分)以及燈草二十寸,一起煎煮後服用。

3. 乳母煎藥方(四十九)

(小兒患猻疳。乳母亦宜服藥。)

川連,木通(各五分),銀花,赤芍,當歸(各錢半),甘草,牛膝,黑山梔(各一錢),薄荷(七分),連翹(八分),桔梗(二錢)

新汲水煎服。

白話文:

孩子患了瘌痢,乳母也要服藥。藥方如下:川連、木通各五分,銀花、赤芍、當歸各錢半,甘草、牛膝、黑山梔各一錢,薄荷七分,連翹八分,桔梗二錢,用新汲水煎服。

4. 生熟地黃湯(五十)

(治疳眼閉合不開。)

生地黃,熟地黃(各五錢),川芎,赤茯苓,枳殼,杏仁(去皮尖),川黃連,半夏曲,天麻,地骨皮,炙甘草(各二錢五分)

上每服二三錢。引用黑豆十五粒。姜二分。水煎服。

白話文:

用生地黃、熟地黃、川芎、赤茯苓、枳殼、杏仁(去皮尖)、川黃連、半夏曲、天麻、地骨皮、炙甘草各二錢五分,每服二三錢,用黑豆十五粒、姜二分煎服,可治疳眼閉合不開。

5. 羊肝散(五十一)

(治疳氣入眼。並痘後眼脬腫痛羞明。)

密蒙花(二錢),青葙子,決明子,車前子(各一錢炒)

上為末。用羊肝一大頁。薄批糝上。濕紙裹。煨熟。空心食之。

白話文:

治療疳氣入眼,以及痘疹後眼瞼腫痛畏光,用密蒙花二錢、青葙子、決明子、車前子各一錢炒成粉末,取羊肝一大片,將藥粉薄薄地撒在羊肝上,用濕紙包好,煨熟,空腹食用。

6. 小兒語遲(五十二)

孫真人云。凡小兒四五歲。只會叫人。不能言語者。以赤小豆研末。酒調。塗於舌下。二三次。即能說話。

白話文:

孫真人說,對於四、五歲的小孩,會叫人但還不會說話的,可以使用赤小豆研磨成粉末,再用酒調和,塗在舌頭下面,兩三次後,小孩就能開始說話了。

7. 小兒頭上黃水瘡及禿痂神效方(五十三)

松香(二兩為末入蔥管內用線扎定水煮溶化去蔥候乾),黃丹(水飛一兩),宮粉(炒),無名異(炒各一錢),輕粉(炒三分)

共為細末。香油調搽。極效。

一方治禿瘡。每剃頭後。以銀匠店中。漬銀水。熱洗一遍。用豬腳爪煅末。麻油調敷。三四次。愈。

白話文:

將松香二兩研磨成粉末,裝入蔥管中用線綁緊,水煮至溶化,去除蔥管後待其乾燥;黃丹水飛一兩,宮粉炒製,無名異炒製一錢,輕粉炒製三分,混合研磨成細末。用香油調和塗抹,效果顯著。

另一方治禿瘡:每次剃頭後,用銀匠店中浸泡銀子的水熱洗一次,再將豬腳爪煅燒成粉末,用麻油調和塗抹,反覆塗抹三四次即可痊癒。

8. 爛瘡成孔(五十四)

凡小兒。或頭面遍身。形似楊梅瘡者。用蒸糯米甑上氣水。滴下。以盤盛取。搽之。數日即愈。

白話文:

對於所有的兒童,如果他們的頭部、面部或全身出現類似楊梅的疹子時,可以使用蒸煮糯米籠的蒸汽水。將這蒸汽水滴入盤中收集,然後用它來擦洗患處。幾天後,這種情況就會痊癒。

9. 小兒軟癤(五十五)

用大芋頭一個。搗如泥。敷之。

10. 疳瘡方(五十六)

(若沸滿口中。爛穿面孔。諸藥不治者。尤效。)

用紫荊葉。九月採者佳。炙灰存性。每灰(二錢)加冰片(三釐)糝上即生肌肉。

白話文:

如果口腔內的炎症擴散至臉部,各種藥物都無法治癒的情況下,這個方法尤其有效。

使用紫荊的葉子,在九月採集的最好,將其烤成灰,保留其活性成分。每次使用兩錢的灰,加入三分之釐的冰片,混合後敷於患處,可以促進肉芽組織生成,有助於傷口癒合。

11. 馬鳴散(五十七)

(治走馬疳。)

人中白(即尿缸底白垽也以物刮取新瓦盛之火煅如白鹽乃佳五錢),五倍子(生者一錢另用一錢同礬煅之),馬鳴退(即蠶蛻紙也火燒過二錢五分),枯白礬(二錢即用五倍子一錢入礬於內煅枯者)

上為極細末。先以濃米泔水。浸洗瘡口。以此吹糝之。

一方用人龍在瓦上焙乾。研細。加青黛少許。冰片少許。研勻。吹入。即愈。

一方用陳京墨。煅煙盡。加冰片少許。搽上即愈。

白話文:

治走馬疳

第一方

材料:

  • 人中白(即尿缸底的白垢,用東西刮取,裝在新的瓦片上,用火煅燒至像白鹽一樣,五錢)
  • 五倍子(生五倍子一錢,另取一錢五倍子與白礬一起煅燒)
  • 馬鳴退(即蠶蛻,用紙包好,火燒過,二錢五分)
  • 枯白礬(白礬二錢,加入煅燒過的五倍子一錢,一起煅燒至枯)

做法:

  1. 將以上藥材研磨成極細的粉末。
  2. 先用濃米泔水浸洗患處。
  3. 再將藥粉吹入患處。

第二方

材料:

  • 人龍(將人龍放在瓦片上焙乾,研磨成細粉)
  • 青黛(少許)
  • 冰片(少許)

做法:

  1. 將人龍粉、青黛和冰片研磨均勻。
  2. 將藥粉吹入患處,即可痊癒。

第三方

材料:

  • 陳京墨(煅燒至煙盡)
  • 冰片(少許)

做法:

  1. 將煅燒後的陳京墨研磨成粉末,加入冰片,混合均勻。
  2. 將藥粉塗抹在患處,即可痊癒。

注:

  • 走馬疳是兒童常見的疾病,應及時就醫治療,避免延誤病情。