《古方彙精》~ 卷二 (24)
卷二 (24)
1. 止血定痛散(三)
(治跌打損傷。皮破血流。)
真檀香,陳礦灰,雲苓(各一兩),蟬蛻(去頭足水飛),蛇蛻(去頭足水飛),生半夏(各三錢)珍珠(一錢),象皮(一兩無象皮用真象牙五錢代之)
研細末。無聲為度。瓷瓶收貯。遇跌傷。取末糝患處。立可止血定痛。結痂後。用真麻油調。雞翎醮搽。痂落後。並無瘢點。方內有生半夏。切忌入口。
白話文:
這是在治療跌打損傷,如皮膚破裂出血的情況。
所需藥材有:真檀香、陳年礦灰、雲苓各一兩,蟬蛻(需去除頭腳並用水清洗過)、蛇蛻(同樣需去除頭腳並用水清洗過)、生半夏各三錢,珍珠一錢,象皮一兩(若沒有象皮可用真象牙五錢來代替)。
將這些藥材研磨成細末,直到聽不到研磨聲音為止,然後裝入瓷器瓶子中保存。當遇到跌打傷害時,只需取出藥粉灑在傷口處,馬上就能止血並且減輕疼痛。待傷口結痂後,可用純正的麻油調和,再用雞毛蘸取塗抹,待痂皮脫落後,不會留下任何疤痕。但要注意,方子裡含有生半夏,千萬不可誤食。
2. 生肌定痛散(治同前)(四)
真紫檀香,丹參,雲苓(各一兩),降香,遠志(各五錢),琥珀,血蠍(各三錢)
取末和勻糝患處。止血定痛。如傷手傷風。延蔓橫害。每藥末一錢。加蟬蛻蛇蛻各三釐。糝患處。糝後結痂不落。用麻油稀調。雞翎蘸潤之。口瘡舌裂。並可用吹。
一方治跌打損傷。皮破血出。倉猝不及用藥。取真白蠟。淨白糖霜各等分。研細糝破處。立可止血。
白話文:
【生肌定痛散(治療範圍與前述相同)(四)】
配方成分有:真正紫檀香、丹參、雲苓(各自一兩),降香、遠志(各自五錢),琥珀、血蠍(各自三錢)。
將這些藥材磨成粉末,均勻地撒在受傷部位,能有效止血止痛。如果傷口是因為手部受傷或受到風寒侵襲,導致傷勢蔓延擴大,則每次使用藥粉一錢,另外添加蟬蛻和蛇蛻各三釐,撒在傷處。若傷口結痂後不易脫落,可以用麻油稀釋調和,再用雞毛輕輕沾濕傷口。對於口腔潰瘍、舌頭龜裂等症狀,也能使用此法。
另一個祕方,專門用於治療跌打損傷、皮膚破裂出血的情況,當場無法立即找到藥物時,可以取等量的純白蠟和淨白糖霜,研磨成細粉後撒在傷口上,立刻就能達到止血效果。
3. 金刀散(五)
(治一切跌破血流不止。及刀斧所傷。用之止血定痛生肌。)
松香,夏果,劉寄奴
各等分為細末。和勻。糝傷處。
白話文:
[金刀散(五)]
(用於治療各種跌打導致的出血不止,以及被刀斧等利器所傷的情況。使用此方能達到止血、減緩疼痛並促進傷口癒合的效果。)
所需藥材為:松香、夏果、劉寄奴,
將這些藥材各自等量研磨成細粉後混合均勻。將粉末直接撒在受傷部位上。
4. 刀斧傷出血不止方(六)
用陳石灰同韭菜搗爛。陰乾研細。每末一兩。加紫黑降香節。銼三錢。和勻。糝患處。立刻生肌止血。雖切斷亦接。忌下生水。金瘡並治。端午日合更妙。
白話文:
[治療刀傷或斧傷出血不止的藥方(六)]
使用舊的石灰與韭菜一起搗成泥狀後,放在陰涼處讓它自然風乾,然後再研磨成細粉。每次使用時取一兩的粉末,加入三錢的紫黑色降香節(需先挫成小片),充分混合均勻。將混合好的藥粉撒在傷口上,能立即促進傷口癒合並且止血,即使血管被切斷也能幫助接合。需要注意的是,在治療過程中要避免傷口沾到生水。此方對於其他類型的外傷也有治療效果。若是在端午節當天製作此藥方,效果會更好。
5. 金瘡血出不止方(七)
用紫黑降香節。銼末微炒。出汗。五倍子打碎炒黃色。各等分。為細末。糝之。
白話文:
使用深紫色且偏黑的降香木節,先將其磨成粉末後稍微炒一下,直到出現汗水般的濕潤感。再取五倍子,將它敲碎後炒至呈現黃色。兩種材料各取相等份量,再細細研磨成粉,然後撒在傷口上。
這就是第七個治療刀傷出血不止的藥方。
6. 破傷手足方(八)
用自己小便。淋傷處。雖痛甚。立止。
白話文:
「使用自己的尿液淋在受傷的手腳上,即使傷處非常疼痛,也能立即止痛。」
7. 外科膏子(九)
(治一切跌打損傷。湯火傷爛。將翎毛塗上。即愈。)
麻油(八兩),雞蛋黃(一個),頭髮(三錢),硃砂(水飛),銀硃(各一錢水飛),黃蠟(六錢)先將油。入無硝硫砂鍋內。文火煎。後入蛋黃。熬化盡。再入頭髮剪寸長。以箸順攪。化盡。始終文火順攪。方入硃砂、銀硃、再入黃蠟。掇鍋安地上。一宿後。收用。
白話文:
這是一種外用藥膏的製作方法,可用於治療各種跌打損傷和湯火燒燙傷。
所需材料及份量如下:麻油八兩、雞蛋黃一個、頭髮三錢、硃砂一錢(需用水飛)、銀硃一錢(需用水飛)、黃蠟六錢。
製作過程如下:首先將麻油倒入無硝硫砂鍋中,以小火慢煎。然後加入雞蛋黃,熬至完全溶解。接著,將頭髮剪成約一寸長,放入鍋中,同時使用筷子順同一方向攪拌,直到頭髮完全溶解。整個過程中都需保持小火並順向攪拌。待頭髮溶解完畢後,再加入硃砂、銀硃,最後加入黃蠟。將砂鍋從火上移開,放置在地上,靜置一夜後即可收起備用。
8. 從高墜下跌悶不醒方(十)
甘松,三柰,白芷
等分為末。每服一錢二分。滾水灌下。立蘇。
白話文:
使用甘松、三柰、白芷這些藥材,將它們磨成粉且份量相同。每次服用時,取一錢二分的藥粉,用滾燙的水沖服下去。病人會立即甦醒。
其中「立蘇」是指立刻甦醒的意思。而「等分為末」則表示將各種藥材均等地混合並研磨成粉末。
9. 接骨入骱方(十一)
骨碎補,川續斷,威靈仙(各一兩)
用陳酒二斤。煎數沸濾清。隨量熱飲之。以盡醉為度。並將藥渣搗爛。熨揉傷處。扎三日愈。
白話文:
【接骨入骱方(十一)】
所需藥材有骨碎補、川續斷和威靈仙,每一種藥材各需一兩。
使用存放已久的酒兩斤,將藥材煎煮至水沸騰幾次後,過濾掉藥材只留下清澈的藥酒。依個人承受能力熱飲此藥酒,直到喝醉為止。
同時,將剩下的藥渣搗碎成泥狀,敷在受傷部位並輕柔按摩。將傷口包紮起來,大約三天後傷勢就能恢復。
10. 一綠散(十二)
(治打撲傷損眼泡。赤腫疼痛。)
芙蓉葉,生地
各等分。共搗爛。敷眼泡上。或為末。以雞蛋清調勻。敷亦可。
白話文:
使用木芙蓉的葉子與生地,兩者份量相等。一起搗碎成糊狀,然後敷在眼睛腫脹的地方。或者可以將它們研磨成粉末,用雞蛋清調和均勻後,再進行敷用。」
11. 七釐散(十三)
(治一切跌打傷損。樹木山石傷折。)
歸尾(二兩),兒茶(六分),硃砂,乳香,沒藥(各二錢八分),紅花,雄黃(各八錢),冰片,麝香(各二分四釐),血竭(二錢四分)
各為極細末。和勻。以瓷瓶收貯。每服七釐。燒酒調。百花酒送下。並用酒調敷傷處。
白話文:
(用於治療各種因跌倒或碰撞導致的傷害,包括被樹木、山石等硬物撞擊造成的骨折或挫傷。)
所需藥材如下:當歸尾二兩,兒茶六分,硃砂、乳香、沒藥各二錢八分,紅花、雄黃各八錢,冰片、麝香各二分四釐,血竭二錢四分。
將上述所有藥材研磨成極細的粉末,然後混合均勻。使用瓷器製成的瓶子來保存這些藥粉。每次服用時取七釐的藥量,用燒酒調和後,再以百花酒一同服用。同時,也可以用酒調和適量藥粉塗抹在受傷部位。
12. 參耆紫金丹(十四)
(此丹提補元氣。健壯脾胃。止渴生津。增長精神。和通筋血。傷重而氣虛者。最宜服之。)
上黃耆(炙),黨參(各四兩),丁香,當歸(酒洗),血竭,骨碎補,北五味(各一兩),五加皮沒藥(去油各二兩),甘草(八錢),茯苓(一兩五錢)
煉蜜為丸。每服三錢。早晚淡黃酒化服。童便亦可。
白話文:
這款「參耆紫金丹」主要功能是提升和補充元氣,強健脾胃,止渴並促進唾液分泌,增加精力,調和與暢通筋絡和血液。對於受重傷後身體虛弱的人來說,非常適合服用。
配方如下:黃耆(炒製)、黨參(各160克),丁香、當歸(用酒洗過)、血竭、骨碎補、北五味(各30克),五加皮、沒藥(去掉油脂,各60克),甘草(24克),茯苓(45克)。
將上述藥材與煉製好的蜂蜜一起製成丸狀。每次服用約9克,早上和晚上可用淡黃酒來溶解服用,或者也可以選擇用童子尿來服用。