《古方彙精》~ 卷一 (2)
卷一 (2)
1. 玉液散(九)
(治大便下血。)
柞樹皮,白芍,當歸(各二錢),地榆,丹參(各一錢五分),熟地(五錢),葛根(八分),甘草(一錢),黃連(一錢五分用吳萸四分同炒去吳萸)
共為末。和勻。每服五錢。烏梅湯調下。
一方。
槐花(炒黑),扁柏葉(炒黑),陳棕灰(各等分)
共為末。每服一錢。鮮生地五錢。搗汁沖湯和服。
白話文:
治療大便下血,可以用柞樹皮、白芍、當歸各兩錢,地榆、丹參各一錢五分,熟地五錢,葛根八分,甘草一錢,黃連一錢五分(用吳萸四分同炒去吳萸),共研為末,混合均勻,每次服用五錢,用烏梅湯調服。
另一方是用槐花(炒黑)、扁柏葉(炒黑)、陳棕灰各等份研為末,每次服用一錢,加鮮生地五錢搗汁沖湯服用。
2. 補中益氣湯(十)
(治勞倦傷脾。中氣不足。清陽不升。外感不解。體倦食少。寒熱瘧痢。氣虛不攝血等症。)
當歸(一錢),甘草(炙),陳皮(各五分),升麻,柴胡(各四分),黨參(蜜水炙),黃耆(蜜水炙各三錢),白朮(一錢五分炒)
引加姜一片。棗三枚。
白話文:
這是一帖中藥方,用於治療以下症狀:
- 勞倦傷脾: 指因過度勞累導致脾臟功能受損。
- 中氣不足: 指脾胃虛弱,氣血不足。
- 清陽不升: 指陽氣不足,無法上升到頭部,導致頭昏腦脹等症狀。
- 外感不解: 指受外邪侵襲,體內正氣不足,無法抵抗外邪。
- 體倦食少: 指身體疲乏,食慾不振。
- 寒熱瘧痢: 指因寒熱交替而引起的瘧疾和痢疾。
- 氣虛不攝血: 指氣虛無法收攝血液,導致出血等症狀。
藥方組成:
- 當歸(一錢)
- 甘草(炙,五分)
- 陳皮(五分)
- 升麻(四分)
- 柴胡(四分)
- 黨參(蜜水炙,三錢)
- 黃耆(蜜水炙,三錢)
- 白朮(一錢五分炒)
輔料:
- 生薑一片
- 紅棗三枚
注:
- 此藥方僅供參考,請勿自行服用。
- 藥材的用量需根據個人體質和病情進行調整。
3. 調理益氣湯(十一)
(治濕熱所傷。體重煩悶。口失滋味。或痰嗽稠黏。寒熱不調。體倦少食。脾虛泄瀉等症。兼治虛人瘧痢。)
黃耆(蜜水炙),黨參(各一錢五分焙),蒼朮(一錢炒),橘紅(五分),木香(煨),柴胡,升麻(各四分),白蔻肉,炙甘草(各三分)
引加姜皮一分。小紅棗三枚。空心服。
白話文:
這方藥用於治療濕熱所導致的各種症狀,例如:
- 體重煩悶: 覺得身體沉重,呼吸不暢。
- 口失滋味: 口腔無味,味覺減退。
- 痰嗽稠黏: 咳嗽痰多且稠黏。
- 寒熱不調: 時冷時熱,體溫不穩定。
- 體倦少食: 容易疲倦,食慾不振。
- 脾虛泄瀉: 脾胃虛弱,容易腹瀉。
另外,這方藥也適合治療虛弱體質的人,包括瘧疾和痢疾。
藥材配方:
- 黃耆(蜜水炙):1.5錢
- 黨參(焙):1.5錢
- 蒼朮(炒):1錢
- 橘紅:0.5錢
- 木香(煨):適量
- 柴胡:0.4錢
- 升麻:0.4錢
- 白蔻肉:0.3錢
- 甘草(炙):0.3錢
輔料:
- 姜皮:0.1錢
- 小紅棗:3枚
用法:
空腹服用。
註解:
- 「錢」是古代重量單位,約為 3.75 公克。
- 「炙」是指用火烤,可以增强藥性。
- 「焙」是指用文火烘烤,可以去除藥材中的水分。
- 「炒」是指用油或鹽炒,可以去除藥材中的寒性或濕性。
- 「煨」是指用土或泥封住藥材,再用火烤,可以增强藥性。
注意:
4. 歸脾湯(十二)
(治思慮傷脾。不能攝血。致血妄行。或健忘怔忡。驚悸盜汗。嗜臥少食。或大便溏泄。心脾疼痛。瘧痢鬱結。或因病用藥失宜。克伐傷脾。以致變症者。俱宜服之。)
黨參(焙),黃耆(蜜炙),炒白朮(各一錢五分),當歸,茯苓(各一錢),炒棗仁(一錢二分),遠志(八分),木香(四分煨),炙甘草(五分)
白話文:
治療思慮過度傷脾,導致不能攝血,血妄行,或健忘、心神不寧、驚悸盜汗、嗜睡少食,或大便溏泄、心脾疼痛、瘧疾痢疾鬱結,或因病用藥失宜,損傷脾胃,導致病情變化者,都適合服用以下藥物:黨參(焙)、黃耆(蜜炙)、炒白朮(各一錢五分)、當歸、茯苓(各一錢)、炒棗仁(一錢二分)、遠志(八分)、木香(四分煨)、炙甘草(五分)。
引加圓眼肉七枚。煎成。食遠服。如無痛郁等症。去木香。如燥熱多汗。並去遠志。加柴胡八分。炒山梔一錢。
白話文:
在古代的中醫配方中,提到的內容如下:
-
將七枚圓眼肉(即龍眼肉)加入藥材中煮沸,然後食用。這種方法通常在空腹時服用,以獲得最佳效果。
-
如果沒有疼痛或鬱悶等症狀,則可以去掉木香這味藥材。
-
若出現燥熱和多汗的情況,應同時去掉遠志這味藥材。
-
在上述情況下,可增加柴胡的用量至八分(約為現今的0.8克),並加入一錢(約為現今的3克)炒過的山梔。
請注意,這些是古代的中醫方劑,現代應用時可能需要根據個體情況進行調整,且最好在專業醫師的指導下使用。
5. 八珍湯(十三)
(治氣血兩虛。肌熱火嗽。皮寒骨痛。病後失調。飲食不香。兼治婦人經水不調。赤白帶等症。)
黨參(蜜水炙),熟地(各三錢),當歸,白朮(各一錢五分),炙甘草(五分),川芎(八分),白芍(一錢),茯苓(一錢五分)
引加姜一片。棗二枚。或粳米百粒。白水煎服。
白話文:
這是一張中藥方,適合治療氣血兩虛、肌膚發熱咳嗽、皮膚冰冷骨頭痠痛、病後身體失調、食慾不振等症狀,也適用於女性經期不調、白帶異常等問題。
藥材:
- 黨參(蜜水炙):三錢
- 熟地黃:三錢
- 當歸:一錢五分
- 白朮:一錢五分
- 甘草(炙):五分
- 川芎:八分
- 白芍:一錢
- 茯苓:一錢五分
輔料:
- 生薑:一片
- 紅棗:兩枚
- 或粳米:一百粒
使用方法:
將以上藥材用清水煎煮服用。
註:
- 藥材的劑量以錢為單位,一錢大約等於3.75公克。
6. 當歸補血湯(十四)
(治血氣損傷。或因攻伐致虛、肌熱口渴。目赤面紅。脈大而虛。重按全無。及病因飢飽勞役者。)
炙黃耆(一兩),當歸(三錢)
白水煎。食遠服。
白話文:
【治療血液和氣力損傷。可能因攻擊和消滅導致虛弱、肌膚發熱、口渴、眼紅、臉色紅潤、脈搏大且虛弱、重按時全無感覺,以及因飲食過量、勞累工作等病因導致的情況。】
炙黃耆(一兩),當歸(三錢)
用白開水煎煮。飯後服用。
7. 黃耆六一湯(十五)
(治陰陽俱虛。盜汗等症。)
炙黃耆(六錢),炙甘草(一錢)
白水煎。食遠服。
白話文:
【治療陰陽雙虛、盜汗等症狀】
炙黃耆(六錢),炙甘草(一錢)
用水煮沸後,飲用。飯後服用。
8. 斂氣歸源飲(十六)
(治盜汗不止。)
黃耆(蜜炙),黑豆,浮麥
各等分。煎服。
白話文:
【治療盜汗不休】
材料:
- 黃耆(蜜炙):取等份
- 黑豆:取等份
- 浮麥:取等份
做法:將以上三種材料一起煎煮後服用。
9. 五福飲(十七)
(治五臟氣血虧損。日晡潮熱。陰虛盜汗。脾胃不香。瘧痢反復。經久不愈。怔忡心悸。遺精滑脫等症。)
黨參(蜜炙五錢),熟地(三錢),當歸,炒白朮(各一錢五分),炙甘草(一錢)
引加生薑一片。水煎。食遠溫服。
白話文:
針對五臟氣血虧損、午後發熱、陰虛盜汗、脾胃不振、瘧疾痢疾反覆難癒、心神不寧、心悸、遺精滑脫等症狀,可用黨參(蜜炙五錢)、熟地(三錢)、當歸、炒白朮(各一錢五分)、炙甘草(一錢),加入生薑一片,水煎服,飯後溫服。
10. 六味回陽飲(十八)
(治陰陽離脫。或中風不語。或胃口冷痛肢寒汗溢。諸凡危症。)
黨參(桂圓肉拌煮),大熟地(各一兩),製附子,炮姜(各一錢),炙甘草(八分),當歸身(四錢如泄瀉或血動者以白朮代之)
白水。用武火煎。溫服。如肉振汗多者。加炙黃耆五錢。或一兩。泄瀉加烏梅二個。或北五味二十粒。虛陽上浮者。加赤茯苓一錢。肝經鬱滯者。加上桂一錢。
白話文:
這方藥用於治療陰陽失調導致的各種危症,例如中風不語、胃寒痛、肢體冰冷、汗出不止等。主要成分包括黨參、桂圓肉、熟地、附子、炮姜、炙甘草、當歸。其中,如果患者有腹瀉或出血傾向,則用白朮代替當歸。煎藥時用武火,溫服。如果病人出汗過多,可以加炙黃芪;如果腹瀉,可以加烏梅或北五味子;如果虛陽上浮,可以加赤茯苓;如果肝經鬱滯,可以加桂枝。