愛虛老人

《古方彙精》~ 卷一 (12)

回本書目錄

卷一 (12)

1. 香砂枳朮丸(五十八)

(治一切食積。胸悶氣逆。)

香附子,苡仁(各四兩),茅山蒼朮,赤茯苓,蛀神麯(各二兩),麥芽(一兩五錢),砂仁,廣木香,枳殼(各一兩),甘草(八錢)

上藥各取淨末。水泛丸。每服二錢。淡薑湯下。

白話文:

[香砂枳朮丸(五十八)]

用於治療各種飲食過量所導致的症狀,如胸口悶痛及氣息不順。

藥材包括:香附子、薏苡仁(各160克),茅山產的白朮、紅茯苓、神麯(經過蟲蛀處理的,各80克),麥芽(60克),砂仁、廣東產的木香、枳殼(各40克),以及甘草(32克)。

將以上藥材各自研磨成細粉後,用水製成丸狀。每次服用約6克,並以淡薑湯送服。

2. 香連丸(五十九)

(治痢疾。不拘紅白腹痛。俱可服。)

川連(四兩),吳萸(三兩),廣木香(二兩)

各取淨末。神麯打糊為丸。每服一錢二分。姜皮湯下。

一方用木香四兩。苦參酒炒六兩。共為末。甘草一斤熬膏。糊丸。如桐子大。每服三錢。白痢。薑湯下。紅痢。炙黑甘草五分。煎湯下。噤口痢。砂仁四分。蓮肉去心一錢。煎湯下。水瀉。豬苓澤瀉各三分。煎湯下。

白話文:

[香連丸(五十九)]

(用於治療痢疾。無論是血痢或是白痢,以及腹部疼痛,都可以服用。)

黃連(四兩),吳茱萸(三兩),廣木香(二兩)

將這些藥材分別磨成細末。使用神麯製成的糊來做丸。每次服用量是一錢二分,用薑皮煮的湯送服。

另一個方子是使用廣木香四兩,苦參(需用酒炒過)六兩,一起磨成粉末。然後用一斤的甘草熬成膏狀,作為丸子的粘合劑,做出像梧桐子大小的丸子。每次服用量是三錢。如果是白痢,用薑湯送服。如果是血痢,則用五分炙黑的甘草煎湯送服。如果是噤口痢,用四分砂仁和去掉心的一錢蓮子肉煎湯送服。如果出現水瀉,用豬苓和澤瀉各三分煎湯送服。

3. 玉壺丸(六十)

(治下痢危症。)

白芍,當歸(各五錢),赤苓(三錢),枳殼(五分),檳榔,甘草,車前子(各二錢),蘿蔔子(一錢)

各取末。蜜水疊丸。如桐子大。每服二錢。紅痢。黃連二分。湯下。白痢。木香三分。湯下。久痢氣虛神弱者。生熟黃耆各五分。湯下。極重痢症。三服取效。

白話文:

[玉壺丸(六十)]

用於治療嚴重的下痢病症。

藥方成分及其份量:白芍、當歸各五錢,赤苓三錢,枳殼五分,檳榔、甘草、車前子各二錢,蘿蔔子一錢。

將所有藥材研磨成粉末,再以蜂蜜和水混合製成丸狀,大小約同梧桐子。每次服用兩錢。若是紅痢(血痢),則需加黃連二分,一同用水送服;若是白痢,則需加木香三分,一同用水送服。對於長期下痢,氣虛且精神疲弱的人,則需加生黃耆和熟黃耆各五分,一同用水送服。對於極為嚴重的下痢症狀,服用三次後便能見效。

4. 豁脾煎(六十一)

(治痢疾。)

蒼朮(一錢二分),藿梗,當歸(各一錢),厚朴(五分炒),神麯,楂肉(各二錢),廣皮(七分)茯苓,赤芍(各一錢五分),炙甘草(四分),廣木香(四分磨汁沖服)

引加煨黑姜一片。粟殼四分。如腹痛。臍下急痛。按之愈痛。此實痢熱痢也。方內加生大黃一錢五分。可投二劑。取通利而愈。如痛不拒按。喜得熱物。渴惡冷飲。此冷痢也。方內加附子四分。制熟用。滑石一錢五分。車前子八分。取和解而愈。愈後服香砂六君子湯。三五劑。加慎調理。

白話文:

(用於治療痢疾)

所需藥材如下:蒼朮1錢2分、藿梗1錢、當歸1錢、厚朴5分(炒過)、神麯2錢、山楂肉2錢、廣皮7分、茯苓1錢5分、赤芍1錢5分、炙甘草4分、廣木香4分(磨汁後沖服)。

另需加入煨黑的薑一片以及粟殼4分。

若病人腹部劇烈疼痛,尤其是肚臍下方有急痛感,且按壓會更痛,這是典型的熱性痢疾。在處方中加入生大黃1錢5分,可連服兩劑,以促進排便,達到治療效果。

然而,如果病患腹部雖痛但不抗拒按壓,偏好溫暖物品,口渴但不喜冷飲,這屬於冷性痢疾。應在處方中添加附子4分(需炮製成熟),滑石1錢5分,車前子8分,以調和寒熱,達到治癒目的。

待病情康復後,可服用香砂六君子湯,連續3到5劑,並配合謹慎調理,以鞏固療效。

5. 一味金花煎(六十二)

(治熱毒血痢。)

金銀花藤(四錢)

白水濃煎。溫服。

白話文:

這是在治療因熱毒所引起的血痢。

使用四錢的金銀花藤,

用大量的清水濃烈煎煮後,待溫時服用。

6. 保和益元散(六十三)

(治噤口痢。)

糯稻一升。炒出白花去殼。再加薑汁拌濕。再炒為末。每服一錢五分。白湯調下。

白話文:

這是在治療一種叫做「噤口痢」的病症。

拿一升的糯米,先炒到出現白色的爆花然後去掉殼,接著再加入薑汁攪拌讓它濕潤,之後再次炒製成為粉末。每次服用時,取一錢五分的藥粉,用白開水調勻後服用。

7. 取填飲(六十四)

(治血痢如注。並初起作痢腹痛。下如土朱豬肝色者。)

夏枯草(五錢),紅花(二分)

白水煎濃湯。入真砂糖一錢。調和空心服。三服愈。

一方治泄瀉垂危。用豇豆葉陰乾為末。令患者少停飲食。口覺發干。濃煎一大壺。如茶飲之。雖危急可愈。

一方治赤白久痢。用雞子以醋煮一晝夜。空腹食之。兼治小兒疳症。

一方治赤白痢。用乾薑於火內燒焦黑。不可成炭。放瓷瓶內。閉冷為末。青蒿葉陰乾為末。二味和勻。每服一錢。米飲調下。

附方,治瀉痢脫肛。用蝸牛燒灰。豬脂和敷。立縮。

又方,蟬殼為末。菜油調敷。加內服補中湯。(方見前十)

白話文:

[治療處方:取填飲(六十四)]

(用來治療血痢嚴重如同傾瀉,以及剛開始腹痛的痢疾,排泄物顏色像土朱或豬肝色)

所需藥材:夏枯草(五錢)、紅花(二分)

使用方法:以清水煎至濃湯,加入真砂糖一錢,調和後空腹服用,服用三次即可痊癒。

另一個處方是用來治療瀕臨危險的嚴重腹瀉。將豇豆葉在陰涼處晾乾研磨成粉末,讓病人暫時停止進食,感覺口乾時,濃煎一大壺,像喝茶一樣飲用,即使病情危急也能治癒。

另一個處方是用來治療長期的赤白痢疾。把雞蛋以醋煮上一整天一夜,空腹食用,同時也適用於治療兒童的疳疾。

另一個處方是用來治療赤白痢疾。將乾薑在火中燒至焦黑,但不能燒成炭,放入瓷瓶中,待冷卻後研磨成粉末。再將青蒿葉在陰涼處晾乾研磨成粉末。兩種粉末混合均勻,每次服用一錢,用米湯送服。

附帶的處方,用來治療脫肛的瀉痢。將蝸牛燒成灰,與豬油混合塗抹,能立即縮回。

另一個處方,將蟬殼磨成粉,用菜油調和後塗抹,再配合內服補中湯(具體配方請參考前文)。

8. 九味羌活湯(六十五)

(治四時不正之氣。感冒風寒。憎寒壯熱。頭疼身痛。口渴咽乾等症。)

羌活,防風(各六分),蒼朮(一錢),白芷(四分),川芎(五分),生地(一錢五分),黃芩(七分),甘草(五分),北細辛(二分)

引加姜一片。棗一枚。煎成熱服取汗。有汗者去蒼朮。加白朮一錢五分。渴甚者。加葛根一錢。石膏一錢五分。

白話文:

[九味羌活湯(六十五)]

用於治療四季中因不正之氣所引起的病症,如感受風寒、惡寒高燒、頭痛身痛、口渴喉嚨乾燥等症狀。

藥方成分如下:羌活和防風各六分,蒼朮一錢,白芷四分,川芎五分,生地一錢五分,黃芩七分,甘草五分,北細辛二分。

在煎煮時加入一片薑和一顆棗,煮好後趁熱服用,目的是讓病人出汗。如果病人已經有汗,則去掉蒼朮,改加白朮一錢五分。若口渴非常嚴重,可再加入葛根一錢,石膏一錢五分。