《太平聖惠方》~ 卷第九十三 (4)
卷第九十三 (4)
1. 治小兒疳痢腹痛諸方
夫小兒疳痢腹痛者。因痢多而腸胃虛弱。冷氣在內。與臟氣相搏。真邪交擊。故令腹中㽲痛也。
治小兒疳痢。腹脹㽲痛。日夜三二十行。宜服白朮散方。
白話文:
小孩患有營養不良和腹瀉疼痛的原因是因為長期拉肚子導致脾胃功能衰弱,寒氣積聚於腹部,與身體正氣相互對抗,因此造成腹部劇烈疼痛。 治療小孩營養不良和腹瀉疼痛、腹脅腫大且持續不斷的情況,可以服用「白朮散」藥方。
白朮(一兩微炒),當歸(半兩銼微炒),地榆(半兩微炙銼),木香(半兩),赤芍藥(半兩),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
白朮(1兩,稍炒) 當歸(半兩,切片,稍炒) 地榆(半兩,稍烤,切片) 木香(半兩) 赤芍藥(半兩) 甘草(半兩,烤至稍紅,切片)
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。煎至五分。去滓。不計時候。量兒大小。分減溫服。
治小兒疳痢腹痛。不下乳食。草豆蔻散方。
白話文:
以上的古文中提到一種治療小孩營養不良和腹瀉疼痛的方法:先將所有的藥物研磨成粉末狀,每次服用1錢(約等於現在的大約3克),用少量的水煮沸到剩下一半後去掉渣滓,不分時間,根據孩子的年齡大小來調整劑量,分成幾次溫服。 這種方法可以幫助改善小孩營養不良、腹瀉以及不吃奶或食物的情況。使用的配方是「草豆蔻散」。
草豆蔻(三分去皮),龍骨(一兩),酸石榴皮(三分銼炒微黃),高良薑(一分銼),當歸(半兩銼微炒),乾薑(一分炮裂銼),子芩(三分)
白話文:
綠豆蔻(用三分之一,去皮) 龍骨(一兩) 酸石榴皮(三分之一,研磨炒至微黃) 高良薑(一分之一,研磨) 當歸(半兩,研磨並略微炒過) 乾薑(一分之一,烘焙並研磨) 澤瀉草(三分之一)
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。入薤白一莖。煎至五分。去滓。不計時候。量兒大小。分減溫服。
治小兒疳痢。多有白膿。腹內㽲痛。宜服附子散方。
白話文:
將上述藥材搗碎到粗細均勻,成為藥粉。每次服用一錢。另取一小碗水,放入一莖薤白。煮沸後煮到只剩五分之一的水量。去掉藥渣。不限制服藥時間。根據孩子的體型大小,適當減少藥量後趁溫服用。
附子(一枚炮裂去皮臍),龍骨(半兩),赤石脂(半兩細研),密陀僧(一分細研),黃丹(一分微炒),胡粉(一分炒微黃),烏賊魚骨(一分燒灰),赤芍藥(一分),棗(五枚燒灰),訶黎勒(一分煨用皮),炭皮(一分)
白話文:
- 附子(一枚,剝去外皮和臍,用火炮裂)
- 龍骨(0.25 兩)
- 赤石脂(0.25 兩,研磨細碎)
- 密陀僧(0.1 兩,研磨細碎)
- 黃丹(0.1 兩,微微炒黃)
- 胡粉(0.1 兩,炒至微微發黃)
- 烏賊魚骨(0.1 兩,燒成灰)
- 赤芍藥(0.1 兩)
- 棗(5 枚,燒成灰)
- 訶黎勒(0.1 兩,焙乾後使用果皮)
- 炭皮(0.1 兩)
上件藥。搗細羅為散。每服。以粥飲調下半錢。日三四服。量兒大小。以意加減。
治小兒疳痢。腹脹㽲痛。木香丸方。
白話文:
以上的古文中,“上件藥”是指前文提到的一種藥物配方。“搗細羅爲散”是將藥材研磨成粉末狀的意思。“每服”,“以粥飲調下”和“半錢”分別表示每次服用時要用水或稀飯來沖服,並且劑量是一次0.5克(這裏的計量單位可能與現代不同)。“一日三至四服”意味著每天應該吃三次到四次這個藥品;根據孩子的年齡大小可以適當增減劑量。”治療小兒疳積腹瀉、腹部脹滿疼痛等症狀可以用《木香丸》這種中藥處方。“
木香(半兩),附子(半兩生用去皮臍),巴豆(半分去皮心研紙裹壓去油),蟾酥(半分研入),青橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),肉豆蔻(半兩去殼),硃砂(一分細研),人參(一分去蘆頭)
白話文:
木香:半兩 附子:半兩,生用(去皮,去掉臍) 巴豆:半分,去皮和心,研磨成粉,用紙包起來壓出油 蟾酥:半分,研磨成粉,加入紙包中的巴豆粉 青橘皮:半兩,用湯浸泡去除果肉,烘乾 肉豆蔻:半兩,去殼 硃砂:一分,研磨成細粉 人參:一分,去鬚
上件藥。搗羅為末。研醋煮麵糊為丸。如粟米大。每服。以粥飲下二丸。日二服。量兒大小。以意加減。
白話文:
將上方的藥材搗碎成粉末。用醋研磨煮熟的麪糊製成丸子,大小如小米。每次服用,用稀飯送服兩丸。一天服用兩次。根據孩子的年齡大小,酌情增減用量。
2. 治小兒赤白痢諸方
夫小兒赤白痢者。由乳食不節。腸胃虛弱。冷熱之氣。入於腸間。變為痢也。然而赤白者。則熱乘於血。血滲入腸內則赤也。若冷氣搏於腸。津液凝滯則白也。冷熱相交。赤白相雜。重者狀如膿涕。而血雜之。輕者白膿上有赤脈薄血。狀如魚腦。亦謂之魚腦痢也。
治小兒赤白痢。腹內㽲痛。羸弱不能飲食。白朮散方。
白話文:
小兒患有赤白痢疾,主要是因為餵養不當,導致腸胃虛弱。冷熱之氣進入腸道,轉變為痢疾。其中,赤痢是因為熱氣侵入血液,血液滲入腸道所致。而白痢則是因為寒氣影響腸道,導致津液凝滯所致。如果冷熱相交,就會導致赤白相雜的痢疾。嚴重的赤白痢疾,其糞便像膿涕一樣,還混有血液。較輕的赤白痢疾,則在白色膿液上覆蓋著一層薄薄的紅色血液,狀似魚腦,也稱為「魚腦痢」。
白朮(半兩),人參(半兩去蘆頭),厚朴(三分去粗皮塗生薑汁炙令香熟),黃連(半兩去須銼微炒),當歸(半兩銼微炒),地榆(半兩銼),木香(半兩),櫸樹皮(半兩微炙銼),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
- 白朮(10 克)
- 人參(10 克,去除根須)
- 厚朴(6 克,去除外皮,塗抹生薑汁炙烤至香氣濃鬱)
- 黃連(10 克,去除鬚根,研磨並稍微炒製)
- 當歸(10 克,研磨並稍微炒製)
- 地榆(10 克,研磨)
- 木香(10 克)
- 櫸樹皮(10 克,稍微炙烤並研磨)
- 甘草(10 克,炙烤至微紅並研磨)
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。煎至五分。去滓。不計時候。量兒大小。分減溫服。
治小兒赤白痢。煩渴寒熱。腹痛羸瘦。不欲飲食。地榆散方。
白話文:
以上的草藥要研磨成粉末狀,每次服用1錢(約等於現今的3克),用一小杯水煮到剩5分滿,去掉渣子後,不管什麼時間,根據小孩年齡和身體狀況來調整劑量,溫度適宜的情況下服用。 治療小孩子的紅色或白色痢疾、口渴發燒、腹部疼痛、消瘦以及不想吃東西的地榆散配方。
地榆(三分微炙銼),酸石榴皮(半兩銼微炒),龍骨(一兩燒赤),當歸(半兩銼微炒),黃耆(半兩銼),阿膠(三分搗碎炒令黃燥),黃連(三分去須銼微炒),赤石脂〔一兩燒灰(赤)〕,烏梅肉(半兩微炒)
白話文:
地榆(三錢,稍微烤一下,磨碎) 酸石榴皮(半兩,磨碎,稍微炒一下) 龍骨(一兩,燒紅) 當歸(半兩,磨碎,稍微炒一下) 黃耆(半兩,磨碎) 阿膠(三錢,搗碎,炒至黃色乾燥) 黃連(三錢,去鬚,磨碎,稍微炒一下) 赤石脂(一兩,燒成灰) 烏梅肉(半兩,稍微炒一下)
上件藥。搗細羅為散。每服。以粥飲調下半錢。不計時候。量兒大小。加減服之。
治小兒赤白痢。腹脹疼痛。不欲飲食。四肢瘦弱。訶黎勒散方。
白話文:
以上的草藥要搗碎並磨成粉末。每次服用時,用稀飯和水調和後吃下半錢。不限時間,根據孩子的年齡大小增減劑量。 治療小孩患有紅白痢疾、腹部脹痛、不想吃飯、四肢消瘦的症狀。這是“訶黎勒散”的配方。
訶黎勒(三分煨用皮),當歸(半兩銼微炒),黃芩(半兩),龍骨(半兩),地榆(半兩微炒銼),乾薑(半兩炮裂銼),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),白朮(半兩),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
訶黎勒(三份,取外皮,烤焦後使用) 當歸(半兩,切碎,小火略炒) 黃芩(半兩) 龍骨(半兩) 地榆(半兩,小火略炒,切碎) 乾薑(半兩,爆裂後切碎) 陳橘皮(半兩,浸泡後去除白色瓤,烘烤) 白朮(半兩) 甘草(半兩,烘烤至微紅,切碎)
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。煎至五分。去滓。不計時候。量兒大小。分減溫服。
又方。
地榆(半兩微炙銼),黃連(半兩去須微炒),木香(半兩),當歸(三分銼微炒)
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。煎至五分。去滓。不計時候。量兒大小。分減溫服。
治小兒赤白痢不止。地榆散方。
白話文:
將藥材搗碎過篩,製成散劑,每次服用一錢,用一小碗水煎至五分,去渣,不限時間,根據孩子的年齡大小,酌量減量溫服。
又一方:地榆(半兩,微炙,切碎),黃連(半兩,去鬚,微炒),木香(半兩),當歸(三分,切碎,微炒)。
將藥材搗碎過篩,製成散劑,每次服用一錢,用一小碗水煎至五分,去渣,不限時間,根據孩子的年齡大小,酌量減量溫服。
此方專治小兒赤白痢不止。
地榆(三分銼),酸石榴皮(半兩銼微炒),白龍骨(一兩),赤石脂(一兩),黃連(三分去須微炒)
白話文:
**地榆:**三分,切碎。
酸石榴皮: 半兩,切碎並略微炒過。
白龍骨: 一兩。
赤石脂: 一兩。
黃連: 三分,去掉鬚根,略微炒過。
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。煎至五分。去滓。放溫。不計時候。量兒大小。分減服之。
治小兒赤白痢不止。鹿茸散方。
白話文:
以上的草藥要搗碎過篩子成爲粉末狀,每次服用1錢(約3克),用一杯水煮到剩下一半,去掉渣後等溫度適中再喝下。 這個配方用於治療小孩持續不斷的紅白腹瀉症狀。另外還有一個名爲“鹿茸散”的處方也可以用來治療這種病症。
鹿茸(半兩去毛塗酥炙微黃),甘草(半兩炙微赤銼),訶黎勒皮(半兩煨用皮)
白話文:
鹿茸(半兩,去除毛髮,塗抹酥脂後炙烤至微黃) 甘草(半兩,炙烤至微赤,切碎) 訶黎勒果皮(半兩,煨熟後使用皮)
上件藥。搗細羅為散。每服。以粥飲調下半錢。不計時候。量兒大小。分減服之。
治小兒赤白痢不止。三骨散方。
白話文:
以上的古文中醫文字是說:將所有的草藥研磨成粉末狀,每次服用時用稀飯或水來攪拌後吃下約0.3克左右,不限時間,根據小孩年齡大小適度地減少份量。 治療小兒紅色和白色腹瀉不斷的情況,使用的是「三骨散」這個配方。
狗頭骨(一兩),羊骨(一兩),鹿骨(一兩)
白話文:
1 兩狗骨、1 兩羊骨、1 兩鹿骨
上件藥。並燒為灰細研。每服。以粥飲調下半錢。不計時候。量兒大小。加減服之。
又方。
亂髮灰〔一兩(分)〕,鹿角灰〔一兩(分)〕
上件藥。細研。不計時候。以粥飲調下半錢。量兒大小。加減服之。
治小兒赤白痢。腹痛不止。當歸丸方。
白話文:
將藥材燒成灰,研磨成細粉。每次服用時,用粥水調和半錢,不限時間,根據孩子的體型大小增減用量。
另外一個方子:
將亂髮灰和鹿角灰各取一兩,研磨成細粉。不限時間,用粥水調和半錢,根據孩子的體型大小增減用量。
此方用於治療小兒赤白痢,腹痛不止,與當歸丸方一起服用。
當歸(半兩銼微炒),黃連(一分去須微炒),龍骨(一分),人參(一分去蘆頭),沒石子(二枚微煨),鹿角灰(一分),豆豉(一分炒微焦)
白話文:
當歸(30克,切成薄片,略微炒過) 黃連(1.5克,去掉鬚根,略微炒過) 龍骨(1.5克) 人參(1.5克,去掉蘆根) 沒石子(2枚,略微烤過) 鹿角灰(1.5克) 豆豉(1.5克,炒至略微焦黃)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如綠豆大。不計時候。以粥飲研下一(十)丸。量兒大小。臨時加減。
治小兒赤白痢。瘦弱。腹痛。不欲飲食。訶黎勒丸方。
白話文:
把上列藥材搗碎成粉末,加入煉過的蜂蜜揉成丸子,大小像綠豆一樣。不限於特定時間,用粥水送服一(十)丸。按照孩子的體型大小,臨時增減用量。
訶黎勒(半兩煨用皮),黃連(三分去須微炒),地榆(半兩微炙銼),赤石脂(半兩),當歸(半兩銼微炒),吳茱萸(一分湯浸五遍焙乾微炒)
白話文:
訶黎勒(一錢,烘焙後取皮使用) 黃連(六分,去掉須,稍稍烘焙) 地榆(一錢,稍稍烘焙後切碎) 赤石脂(一錢) 當歸(一錢,切碎後稍稍烘焙) 吳茱萸(二分,用湯水浸泡五次,烘焙乾燥後稍稍烘焙)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如綠豆大。不計時候。以粥飲下五丸。量兒大小。加減服之。
治小兒赤白痢。腹痛。不欲乳食。鹿角丸方。
白話文:
以上草藥研磨成粉末,用煉製過的蜂蜜揉成像綠豆一樣大的丸子。不限時機,服用五粒,根據孩子的年齡大小增減劑量。 治療小孩患有紅色或白色痢疾、腹部疼痛且不想吃奶的情況。使用「鹿角丸」配方。
鹿角屑(一分),蕪荑仁(一分),附子(一分炮裂去皮臍),赤石脂(半兩),黃連(半兩去須微炒),當歸(一分銼微炒)
白話文:
鹿角屑(1 錢) 蕪荑仁(1 錢) 附子(1 錢,炮裂去除皮臍) 赤石脂(半兩) 黃連(半兩,去除鬚根,微炒) 當歸(1 錢,切碎,微炒)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如綠豆大。不計時候。以粥飲下五丸。量兒大小。以意加減。
治小兒赤白痢。努責腸頭出。蚺蛇膽丸方。
白話文:
以上的草藥要研磨成粉末,用煉製過的蜂蜜揉成丸子,大小像綠豆一樣。不限時間,可以用稀飯或飲料服用五顆。根據小孩的年齡大小來增加或減少劑量。 治療小兒紅色和白色腹瀉,以及腹部疼痛、腸道突出的情況。這是"蟒蛇膽丸"配方。
蚺蛇膽(一分),烏梅肉(七枚微炒),蕪荑(一兩微炒),黃連(一兩去須銼微炒)
白話文:
蚺蛇膽(6 克),烏梅肉(7 枚,略微炒一下),蕪荑(30 克,略微炒一下),黃連(30 克,去除根須,磨成細末,略微炒一下)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如麻子大。每服。以粥飲下三丸。日三四服。量兒大小。以意加減。
治小兒赤白痢。香連丸方。
白話文:
以上的草藥要研磨成粉末,用煉製過的蜂蜜揉成像麻籽一樣大的丸粒。每次服用時,用稀飯喝下三顆丸粒,一天可以吃四次左右。根據小孩的年齡大小,酌情增減劑量。 治療小兒紅色或白色腹瀉的「香蓮丸」配方。
木香(半兩),黃連(三分去須微炒),訶黎勒(半兩煨用皮),肉豆蔻〔一(二)枚去殼〕,丁香(一分)
白話文:
木香(10 克),黃連(6 克,去須,略微炒過),訶黎勒(10 克,煨用果皮),肉豆蔻(1-2 個,去殼),丁香(2 克)
上件藥。搗羅為末。以燒飯和丸。如檢測粒大。每服。以粥飲下五丸。日三四服。量兒大小。加減服之。
又方。
黃連(一兩去須微炒),莨菪子(一分水淘去浮者水煮令芽出候乾炒令黃黑色)
上件藥。搗羅為末。用麵糊和丸。如綠豆大。每服。以粥飲下五丸。日三四服。量兒大小。加減服之。
又方。
自死牛膽(一枚),胡椒(五十粒)
白話文:
將藥材研磨成粉末,用煮熟的米飯混合成丸,丸子大小如綠豆。每次服用五丸,用粥送服,每日三次或四次。根據孩子的年齡大小,可以增減用量。
另一種配方:
黃連(一兩,去掉鬚根微炒),莨菪子(一分,用水淘洗去掉浮在水面上的部分,用水煮至發芽,待其乾燥後炒至黃黑色)。
將藥材研磨成粉末,用麵糊混合成丸,丸子大小如綠豆。每次服用五丸,用粥送服,每日三次或四次。根據孩子的年齡大小,可以增減用量。
另一種配方:
牛膽(一枚),胡椒(五十粒)。
上將胡椒納入牛膽中。寅日。於堂後。從東第七椽懸之。至四十九日取搗羅為末。用麵糊和丸。如綠豆大。每服。以粥飲下五丸。日三四服。量兒大小。臨時加減。
又方。
黃連(一兩去須),黃丹(一兩),白蕪荑(一兩)
白話文:
將胡椒放進牛膽中,在寅日當天,懸掛在屋子後面的第七根椽子上。過了四十九天後,取出來搗碎成粉末。用麵粉加水做成糊,和胡椒粉末混合做成綠豆大小的藥丸。每次服用時,用稀飯送服五丸。一天服用三次到四次。根據孩子的年齡大小,適時增減用量。
上件藥。搗羅為末。以棗肉和為一塊。用炭火煅令煙盡。候冷。細研。以軟飯和丸。如綠豆大。每服。以溫水下五丸。日三四服。量兒大小。加減服之。
白話文:
將上述藥物搗成粉末。加入紅棗肉揉搓成一塊。用炭火烘烤至無煙冒出。待藥塊冷卻後,研磨成細粉。用軟飯和成丸狀,大小如綠豆。每次服五丸,用溫水送服。每天服用三到四次。根據孩子的年齡大小,增減服用的劑量。
又方。
川烏頭(一兩炮裂去皮臍),香墨(半挺)
上件藥。搗羅為末。用醋麵糊和丸。如麻子大。每服。以溫二宜湯下二丸。日三四服。量兒大小。加減服之。
又方。
苘麻子(炒令香)
白話文:
另外一個方法是用炒香的苘麻子。
上搗如膏。丸如梧桐子大。每服。以蜜水化下二丸。日三四服。量兒大小。加減服之。
白話文:
將藥材搗碎成膏狀。搓成梧桐子大小的丸子。每次服用,用蜂蜜水送服兩顆丸子。每天服用三四次。根據孩子的年齡和體質酌情增減劑量。
又方。
蝦蟆(一枚五月五日午時取燒灰)
上細研。每服。以粥飲調下半錢。日三四服。量兒大小。加減服之。
白話文:
另一個方法是用五月五日下午兩點取得的青蛙燒成灰。
把上面提到的材料磨碎。每次服用半錢,用稀飯和著吃下,一天可以服用三到四次。根據孩子的年齡大小來調整劑量。