王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第六十八 (8)

回本書目錄

卷第六十八 (8)

1. 治五指筋攣急諸方

夫五指攣急者。是筋急攣縮。不得屈伸也。筋得風熱則弛縱。得風冷則攣急也。

治手五指攣急疼痛。連臂膊拘急。羚羊角散方。

白話文:

"若手指抽搐緊繃,這是因為筋絡緊縮,無法自由彎曲和伸展。當筋受到風熱影響時,會變得鬆弛;而當受風冷影響時,就會出現抽搐緊繃的情況。

對於治療手部五指抽搐疼痛以及連帶的臂膊拘緊,可以使用「羚羊角散」這個藥方。"

羚羊角屑(三分),羌活(三分),桂心(半兩),附子(一兩炮裂去皮臍),防風(三分去蘆頭),當歸(三分銼微炒),麻黃〔一兩去根(節)銼〕,薏苡仁(一兩),細辛(半兩),芎藭(三分),天麻(三分),五加皮(半兩)

白話文:

羚羊角粉(三克),羌活(三克),桂心(十五克),附子(三十克,炮裂去皮臍),防風(三克,去蘆頭),當歸(三克,切碎,微炒),麻黃(三十克,去根及節,切碎),薏苡仁(三十克),細辛(十五克),川芎(三克),天麻(三克),五加皮(十五克)

上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以溫酒調下二錢。

治五指攣急。淋蘸手指。附子湯方。

白話文:

上件藥物,需研磨成細粉,並準備散劑。每次服用時,無需特定時間,只需用溫熱的酒調和兩錢藥粉飲用。

此方法專治五指抽筋、手指發麻的情況。使用附子湯配方進行治療。

附子(半兩去皮臍生用),防風(半兩去蘆頭),枳殼(半兩去瓤),羌活(半兩),白芷(半兩),甘草(半兩銼生用),蜂房(半兩),川椒(二兩去目)

白話文:

附子(9克,去皮去臍,生用) 防風(9克,去蘆頭) 枳殼(9克,去瓤) 羌活(9克) 白芷(9克) 甘草(9克,切碎,生用) 蜂房(9克) 川椒(36克,去目)

上件藥。搗篩為散。每用一兩。以水三大碗。入生薑一兩。生桑枝一握。黑豆一合同煎。令豆熟去滓。著冷暖得所。避風淋蘸手指。水冷重暖用之。

治手指傷風冷。筋脈攣急。宜用此方。

白話文:

上述藥材,搗碎篩過成細粉。每次使用一兩。加入三大碗水,再放入一兩生薑、一把生桑枝和一把黑豆。一起煎煮,直到黑豆煮熟。去掉渣滓,溫熱後適宜即可。避開風和雨,將手指浸泡其中。若水冷了,重新加熱再用。

川椒(半兩去目),芎藭(半兩),白芷(一分),防風(一分去蘆頭),乾薑(一分)

白話文:

  • 川椒(半兩,去除種子)
  • 芎藭(半兩)
  • 白芷(十分之一兩)
  • 防風(十分之一兩,去除根部)
  • 乾薑(十分之一兩)

上件藥。都銼。以水二大盞。煎令濃。濾去滓。塗之日五七度。瘥。

治手指風冷所傷。攣急。淋蘸防風湯方。

白話文:

治療因手指風寒所引起的抽搐疼痛,可以使用防風湯。以下是防風湯的配方:取一大杯的水,加入防風和其他所需草藥,煮沸後轉小火熬煮至濃縮,然後過濾掉草藥渣。每天塗抹五到七次,直到痊癒。

治療對象是因風寒導致的手指抽搐和緊繃的症狀。

防風(去蘆頭),附子(去皮臍生用),枳殼(去瓤),柳蚛末,杉木,桂心,羌活,蜂房,川椒,木鱉仁,白芷,白礬(以上各半兩),細辛(三分)

上件藥。細銼。每用一兩。以水二大碗。入生薑一兩。煎至一碗。去滓。溫蘸手指。冷即重暖用之。

白話文:

防風(去除蘆頭),附子(去除外皮和肚臍,生用),枳殼(去除果肉),柳絮,杉木,桂心,羌活,蜂巢,川椒,木鱉仁,白芷,白礬(以上各半兩),細辛(三分)

2. 治手足皸裂諸方

夫皸裂者。由肌肉虛。冬時觸冒於寒。為風冷所折。手足破。故謂之皸裂也。

治手足皸裂。血出疼痛方。

上以酒捼豬脂洗之。立止。

治人足無冬夏恆皸裂。名曰屍腳方。

上用雞糞一升。以水五升。煮至三升。停溫。令浸腳。半日瘥。

治手足皸裂方。

白話文:

手腳皸裂是因為肌肉虛弱,冬天受寒,被風寒所傷,導致手腳破裂,所以稱為皸裂。

治療手腳皸裂、出血疼痛,可以用酒浸豬油洗患處,馬上就能止痛。

治療一年四季都皸裂的腳,可以用雞糞一升,加水五升煮到三升,放涼到溫熱,浸泡腳,半天就能治癒。

治療手腳皸裂,可以用…

上取川椒四合。以水煮之。去滓漬之。半食頃出。令燥。須臾復浸。干即塗羊豬髓腦。尤妙。

白話文:

將四合川椒煮沸,過濾掉渣滓,浸泡一段時間後,取出晾乾。等川椒乾了後再浸泡,晾乾後塗抹在羊豬的骨髓和腦髓上,效果特別好。

治手足皸裂。血出疼痛。及苦涉水。經霜凍面。兼瘃壞。宜用此方。

上取麥葉濃煮汁。及熱浸洗之。

治手足皸裂成瘡方。

上以羊髓熬成油。入少黃丹。攪勻令凝。遍塗之。三五上瘥。

又方。

上以兔腦生塗之良。

又方。

豬脂(五合),乾薑末(二兩)

上件藥相和。煎三五沸。候冷熱得所。納指於中浸之。

又方。

上取蓼子一升。以水七升。煎五七沸。放溫。淋數遍即瘥。

治皸裂手指節。欲落卻。令合方。

萊州青石作器物者。

白話文:

治療手腳龜裂、流血疼痛、長期涉水、霜凍、以及潰爛的,可用以下方法:取麥葉濃煮汁,趁熱浸洗患處。

治療手腳龜裂成瘡,可用羊髓熬成油,加入少量黃丹,攪拌均勻凝固後,塗抹患處,三到五次即可痊癒。

另外,用兔腦生塗患處也很好。

還有一種方法:取豬脂五合,乾薑末二兩,將藥物混合後煎煮三到五沸,待冷卻至適當溫度,將手指放入浸泡。

另一種方法:取蓼子一升,以水七升煎煮五到七沸,放溫後,反覆淋洗患處即可痊癒。

治療龜裂手指關節欲脫落的,可以用萊州青石製作的器皿。

上以刀子細刮取末。取欲落指節相拄。文縷相當。便以石末厚覆其上。以帛緊裹之。其痛當時定。其指不過十餘日平復矣。

治皸裂破。疼痛方。

上炙松葉熨之。兼煮松葉洗之。不過三兩度瘥。

白話文:

在手指的傷口上,用刀子仔細刮取骨粉,刮到手指關節接觸的地方,骨粉的顆粒也要均勻。然後用石膏粉厚厚地覆蓋在傷口上,再用布條緊緊包紮。當時疼痛就能緩解,手指在十多天後就能恢復。

3. 治湯火瘡諸方

凡被湯火燒者。初慎勿以冷物。及以井下泥。及蜜塗拓之。其熱氣得冷。即卻入深。搏至骨爛入筋也。所以人中湯火後。手攣縮者。良由此也。

治傷潑火燒。止疼痛。解火毒。潤肌生肉。清涼膏方。

白話文:

凡是遇到湯火燙傷的,一開始千萬不要用冷水或井底的泥巴、蜂蜜等物塗抹。因為熱氣遇到冷氣,就會向身體深處擴散,並在骨頭和肌肉中蔓延腐爛。因此,燙傷後手部會攣縮,都是因為這個原因。

梔子仁(一分),黃連(一分去須),生地黃(二兩),蔥白(十枚擘),白芷(一分),黃蠟(半兩),清麻油(四兩)

白話文:

梔子仁(1 錢),黃連(1 錢,去除根鬚), 生地黃(2 兩),蔥白(10 根,切段),白芷(1 錢),黃蠟(半兩),清麻油(4 兩)

上件藥。並細銼。於油鐺中煎。以地黃焦黑為度。綿濾去滓澄清。卻於鐺內入蠟。慢火熬。候蠟消。傾於瓷盒內。每使時。用雞翎搵少許塗磨上。取瘥為度。

白話文:

將上面列出的藥材研磨成細粉,然後在塗有油的煎鍋中煎熬。以生地黃煎到焦黑為止,用綿布過濾去除雜質,得到清澈的液體。再將液體倒回煎鍋中,加入蜂蠟。用小火慢慢煎煮,直到蜂蠟溶化。將溶液倒入瓷盒中。每次使用時,用雞毛沾取少許溶液塗抹在患處。以症狀消失為止。

治湯潑火燒瘡。疼痛甚者。神效白膏方。

白蠟(一兩),麻油(四兩),當歸〔一兩(半)生銼〕

白話文:

【治療湯沸火傷之傷口。疼痛嚴重者。【神效白膏】配方。】

白蠟(一兩),麻油(四兩),【當歸】(一兩半,生切)。

上件藥。先將油煎當歸令焦黑。濾去滓。次入蠟候消。相次急攪之。放冷入瓷盒中收。每使時。以故帛子塗貼也。

治湯火所灼。未成瘡者方。

上取冷灰。以水調塗上。亦以灰汁洗之。

又方。

白話文:

關於上述藥物。首先將當歸炸成焦黑色。過濾掉渣滓。再放入蠟,加熱使其融化。一邊加熱一邊攪拌。冷卻後放入瓷盒中保存。每次使用時,用舊布料貼敷。

上取黍米曲等分。各熬令黑。搗末。以雞子白和塗之。

白話文:

取等量的黍米和曲,分別熬煮烤黑。搗碎成粉末。用蛋白和粉末混合塗抹。

又方。

上取菰蔣根。去土。燒灰細研。以雞子黃和封之。

又方。

白話文:

【又一方法】

取用菰蔣的根部,去除泥土,燒成灰後細細研磨,然後用雞蛋黃調和封裹之。

上取柳皮細切。以豬膏煎。去滓。以塗之。用柏白皮亦佳。

白話文:

採收柳樹皮,切成細末,用豬油煎煮,過濾去除渣滓,塗抹於患處。使用柏樹白皮煎煮的油脂效果也很好。

又方。

上以小便浸洗之。

又方。

上以醋和雄黃末塗之。

治湯破瘡方。

川大黃,柏白皮(等分)

上件藥。搗羅為末。以生地黃汁調塗之。

治湯潑所傷方。

黃丹(一分),黃連末(一錢微炒),檳榔(一枚細銼微炒搗為末)

上件藥。相和令勻。先以鹽水淨洗。然後以散子敷於瘡上。

治湯火所損。晝夜熱疼。止痛膏方。

羊脂(三分),松脂(三分),豬脂(三分),蠟(半兩)

白話文:

另外一個方法:用小便浸洗患處。

另外一個方法:用醋調和雄黃末塗抹患處。

治療湯水燙傷的方子:

川大黃、柏樹白色樹皮(比例相同)

將以上藥材搗碎過篩成粉末,用生地黃汁調和後塗抹患處。

治療湯水潑灑造成的傷口的方子:

黃丹(一份),黃連末(一錢微炒),檳榔(一枚,細碎後微炒搗成粉末)

將以上藥材混合均勻。先用鹽水清潔傷口,然後將藥粉敷在傷口上。

治療湯火灼傷,晝夜疼痛的止痛膏方:

羊脂(三分),松脂(三分),豬脂(三分),蠟(半兩)

上件藥。取豬羊脂於銚子內。以肥松木節點火。煎三五沸。次下松脂蠟等令溶。攪和。傾於新瓷器內盛。日三兩度塗之。

治卒被湯沃火燒。瘡痛煩悶不止。兼令瘡不成瘢痕方。

上取新汲水。調蜜漿飲之。

又方。

白話文:

取豬羊油脂放入陶器中。用松木節點燃火焰。煎煮三到五次沸騰。然後加入松脂和蠟,讓它們融化。攪拌均勻。倒入新的瓷器中保存。每天塗抹三次。

上取大麻子。如常法。煮麻腐。稀稠得所。以敷之。干即換之。

白話文:

取適量的大麻子,按照常規的方法煮製成大麻糊。將煮好的大麻糊稀釋到適當的濃稠度。把大麻糊敷在患處,乾燥後立即更換新的。

治火燒湯潑爛。熱毒疼悶神效方。

上取大黃末細研。以蜜和如泥。塗之。疼痛立止。

治熱湯破成瘡。疼痛方。

上以溫酒淋之。其痛立止。

又方。

上以白蜜塗瘡上。取竹膜貼之。數易之痛止。

又方。

上破雞子取白塗之。甚妙。

又方。

上以豆醬汁塗之。

又方。

上以柳皮燒灰。蜜和塗之。

又方。

白話文:

治療被熱湯燙傷、皮膚破損的方子:將大黃研磨成細末,用蜂蜜調和成泥狀,塗抹在傷處,疼痛立刻就會止住。

也可以用溫酒淋在傷處,疼痛馬上就會消失。

另一個方子是用白蜜塗抹在傷口上,再用竹膜貼住,頻繁更換,疼痛就會止住。

另外,可以用雞蛋清塗抹在傷口上,效果很好。

也可以用豆醬汁塗抹在傷口上。

還可以將柳皮燒成灰,用蜂蜜調和後塗抹在傷口上。

才被湯火所傷。取狗毛碎剪。洋膠和之。使遍於痛處封之。一封后至痂落不易。亦不痛。甚良。

白話文:

剛剛被熱湯或火燙傷了。用狗毛剪碎,再加入乳膠黏合。敷在受傷處。敷上去後,直到傷口結痂脫落都不要拿掉。敷藥期間,傷口不會疼痛。非常有效。