《太平聖惠方》~ 卷第六十三 (3)
卷第六十三 (3)
1. 治一切癰疽發背止疼痛膏藥諸方
治一切發背,乳癰惡瘡,骨疽穿漏,收毒止痛生肌,雄黃膏方。
白話文:
治療所有背部疾病、乳房癰瘤以及惡性潰瘍、骨頭膿腫穿孔等病症,具有收縮創傷、減輕疼痛、促進肉芽組織生成的療效,這是雄黃膏的配方。
雄黃(三分細研),當歸(三分),桂心(三分),白芷(半兩),赤芍藥(半兩),甘草(三分)附子(三分生,去皮臍),黃耆(三分),枳殼(三分),吳茱萸(半兩),白朮(半兩),獨活(半兩),檳榔(三分),麝香(半兩細研),乳香(半兩),突厥白(三分),木鱉子(半兩去殼),雲母粉(三分),松脂(三分),白蠟(二兩),垂柳枝(一兩),槐枝(一兩),白檀香(半兩),零陵香(半兩),甘松香(半兩),黃丹(十兩),麻油
白話文:
雄黃三分細研,當歸、桂心各三分,白芷、赤芍藥各半兩,甘草三分,附子三分去皮臍,黃耆三分,枳殼三分,吳茱萸、白朮、獨活各半兩,檳榔三分,麝香半兩細研,乳香半兩,突厥白三分,木鱉子半兩去殼,雲母粉三分,松脂、白蠟各三分,垂柳枝、槐枝各一兩,白檀香、零陵香、甘松香各半兩,黃丹十兩,麻油適量。
上件藥,先將油於鐺中,以炭火煉熟,下甘松、零陵、檀香、槐、柳枝等,以慢火煎,令槐柳黑色,即去之;細銼諸藥,以酒半升,拌藥一宿,後入油中煎,白芷色赤;以綿濾過,拭鐺令淨,都傾入鐺內,下黃丹,於火上煎,變色黑,不住手攪三、二十遍,有油泡子飛,即膏成,入雄黃、麝香,攪令勻,安瓷盒內盛。以蠟紙上攤貼,每日早晚換之。
治一切癰疽發背及惡毒瘡腫,止疼痛生肌。五香膏方。
白話文:
先將油倒入鍋中,用炭火燒熱。放入甘松、零陵、檀香、槐花、柳枝等藥材,用慢火煎煮,直到槐花和柳條變成黑色,再將它們取出。將剩下的藥材搗碎,加入半升酒,浸泡一夜。然後將藥材放入鍋中的油中煎煮,直到白芷變成紅色。用棉布過濾,清潔鍋底,將所有過濾後的藥液倒回鍋中。加入黃丹,在火上煎煮,顏色變黑後,不停地攪拌二三十次。當有油泡冒出時,膏藥就製成了。加入雄黃和麝香,攪拌均勻,裝入瓷盒中。用蠟紙覆蓋在盒子上,每天早晚都要更換一次蠟紙。
丁香(一分末),木香(一分末),白檀香(一分末),薰陸香(一分末),麝香(一分末),黃耆(半兩),白芷(半兩),細辛(半兩),防風(半兩去蘆頭),芎藭(半兩),當歸(半兩),甘草(一兩),桑根白皮(一兩),槐枝(銼三合),亂髮(一兩燒灰),垂柳枝(銼三合),黃丹(十兩),清麻油(一斤四兩)
白話文:
丁香(磨成粉末,1 克),木香(磨成粉末,1 克),白檀香(磨成粉末,1 克),薰陸香(磨成粉末,1 克),麝香(磨成粉末,1 克),黃耆(50 克),白芷(50 克),細辛(50 克),防風(50 克,去掉蘆頭),芎藭(50 克),當歸(50 克),甘草(100 克),桑根白皮(100 克),槐枝(銼成三小塊),亂髮(100 克,燒成灰),垂柳枝(銼成三小塊),黃丹(1000 克),清麻油(667 克)
上件藥,除五合末外,並細銼,安淨鐺內,以油浸一宿,以慢火煎,令槐柳枝色黃黑為度,以綿濾去滓,澄清,卻於鐺內慢火熬藥油。相次入黃丹,用柳木篦不住手攪,候黃丹色黑,滴於水內,看硬軟得所,入五合末攪,令勻,傾於不津器內盛。每日用時,於火畔煨,以紙上塗貼,每日兩上換之。
治一切癰疽發背,疼痛不可忍,口乾大渴,不欲食,宜敷烏膏方。
白話文:
上述藥材,除了五合末之外,都細細研磨,放入乾淨的鐵鍋內,加一宿的油浸泡,用小火慢慢煎熬,直到油色變成槐樹或柳樹枝的黃黑色即可。用棉花濾出藥渣,澄清後,再放入鐵鍋內用小火熬製藥油。接著加入黃丹,用柳木篦子不斷攪動,直到黃丹變成黑色,滴入水中,查看軟硬是否適中,再加入五合末攪拌均勻,倒入盛放藥膏的容器中。每天使用時,放在火爐旁溫熱,塗抹於紙上貼敷患處,每天更換兩次。
雄黃(一兩細研),雌黃(一兩細研),芎藭(一兩),川升麻(一兩),黃連(一兩),黃柏(一兩),川烏頭(一兩生,去皮臍),杏仁(五十枚湯浸,去皮尖、雙仁),胡粉(一兩細研),巴豆(二十枚去皮心),亂髮(雞子大),漢防己(一兩),松脂(雞子大)
白話文:
- 雄黃(1 兩,研磨細緻)
- 雌黃(1 兩,研磨細緻)
- 芎藭(1 兩)
- 川升麻(1 兩)
- 黃連(1 兩)
- 黃柏(1 兩)
- 川烏頭(1 兩,取新鮮的,去除皮和根)
- 杏仁(50 枚,用熱水浸泡,去除外皮和尖端,取雙仁)
- 胡粉(1 兩,研磨細緻)
- 巴豆(20 枚,去除皮和種仁)
- 亂髮(雞蛋大小)
- 漢防己(1 兩)
- 松脂(雞蛋大小)
上件藥,細銼,用豬脂三斤,急火煎,發消盡,下諸藥,文火熬令烏頭色赤,綿濾過,候冷,用真珠末五錢,安藥內,入雄黃、雌黃、胡粉,更攪,令勻。用時,先以溫水洗瘡口,拭乾乃敷之。
白話文:
將藥材磨成細粉,加入三斤豬油,用大火煎煮,煎到豬油揮發完畢。再加入其他藥材,用小火熬煮,直到烏頭顏色變成紅色。過濾藥液,待冷卻後,加入五錢珍珠末,再加入雄黃、雌黃、胡粉,攪拌均勻。使用時,先用溫水清洗傷口,擦乾後再塗上藥膏。
治一切癰疽發背,疼痛不止,大渴悶亂,腫硬不可忍,宜敷黃丹膏方。
白話文:
治療所有類型的癰疽、發背,當病人感到疼痛無法停止,伴有極度口渴和神智混亂,以及組織腫脹至無法忍受的情況時,應使用「黃丹膏」方程式進行敷治。
黃丹(七兩),蠟〔二(三)兩〕,白蘞(二兩銼),杏仁(三兩湯浸,去皮尖、雙仁,研),乳香(二兩末),黃連〔一(二)兩銼〕,生油(一升)
白話文:
黃丹(350 克) 蠟(105 克或 150 克) 白蘞(105 克,切碎) 杏仁(150 克,用熱水浸泡,去皮和尖端,研磨成細粉) 乳香(105 克,研磨成粉) 黃連(53 克或 105 克,切碎) 生油(500 毫升)
上件藥,白蘞等三味,以生綿袋盛,入油慢火熬半日,濾出,下黃丹,以柳木篦攪,候變黑,膏成;入蠟、乳香更熬,硬軟得所,用瓷盒內盛。故帛攤貼,日二換之。
治一切癰疽發背及風熱毒結,腫,疼痛,麝香膏方。
白話文:
先將白蘞等三種藥物裝入生棉袋中,用慢火在油中熬製半天,濾出後加入黃丹,用柳木篦子攪拌,直到變黑,藥膏就形成了;然後加入蠟和乳香繼續熬製,直到軟硬適中,最後盛放在瓷盒中。
按照這個方法將藥膏塗抹在綢布上,每天更換兩次。
麝香(一兩細研),葉子雌(半兩細研),龍腦(半兩細研),麒麟竭(二分末),沒藥(半兩末),檳榔(半兩末),丁香(半兩末),當歸(三分末),木香(半兩末),黃犬脂(一兩),硃砂(三分細研),白蠟(三分),黃丹(三兩),油(八兩)
白話文:
麝香(一兩,研磨細緻),龍涎香(半兩,研磨細緻),龍腦(半兩,研磨細緻),麒麟竭(二分,研磨成粉末),沒藥(半兩,研磨成粉末),檳榔(半兩,研磨成粉末),丁香(半兩,研磨成粉末),當歸(三分,研磨成粉末),木香(半兩,研磨成粉末),黃狗脂(一兩),硃砂(三分,研磨細緻),白蠟(三分),黃丹(三兩),油(八兩)
上件藥,先將油於銀鍋中,以慢火煉,令香,下蠟犬脂,去火,漸下黃丹,卻用火煎,不住手以柳木篦攪,變色即去火;將前六味藥末,並香藥一處,更研,令勻,微火暖動,漸漸攪入,令勻,膏成,以瓷盒盛。用,蠟紙上攤貼,每日二換,以瘥為度。
治一切癰疽發背,日夜疼痛,乳香膏方。
白話文:
前面提到的藥方,首先用銀鍋煉油,用小火慢煉,讓它變香,加入蠟和犬脂,離火,逐漸加入黃丹,再用火煎煮,不停地用柳木篦攪拌,顏色一變就離火;將前面六味藥材研成粉末,與香藥放在一起,再研磨,使其均勻,用小火加熱,逐漸攪拌,讓它們均勻,膏狀物做成後,用瓷盒盛裝。使用時,將膏狀物攤貼在蠟紙上,每日更換兩次,直到痊癒為止。
乳香(半兩),黃丹(三兩),麻油(半斤),麝香(一錢細研),桂心〔二(一)錢〕,膩粉(三錢),附子(三分生,去皮臍),當歸(半兩)
白話文:
乳香:半兩(約 10 克) 黃丹:三兩(約 50 克) 麻油:半斤(約 250 毫升) 麝香:一錢(約 3 克),研磨成粉 桂心:二兩(約 30 克) 膩粉:三錢(約 5 克) 附子:三分,生用,去皮和臍 當歸:半兩(約 10 克)
上件藥,搗細羅為散,取銚子,於慢火上炒黃丹,令赤,入油同煎,時時滴在水碗內,凝結如珠子,便下諸藥末,攪煎成膏,於瓷盒內盛。以故帛上塗貼,每日早晚換之。
治一切癰疽發背,疼痛不止,木通膏方。
白話文:
把前面的藥材搗成細粉,取一個銚子,用小火把黃丹炒成紅色,放入油中一起煎熬,不時滴入水碗中,凝結成珠狀後,再加入所有藥粉末,攪拌煎熬成膏,盛裝在瓷盒中。用舊布塗抹敷貼,每天早晚更換。
木通(二兩),黃丹(五兩),細辛(一兩),茵陳(一兩),琥珀(半兩細研),硃砂(一兩細研),清麻油(十兩)
白話文:
木通二兩,黃丹五兩,細辛一兩,茵陳一兩,琥珀半兩細研,硃砂一兩細研,清麻油十兩。
上件藥,先煎油,令沸,即下細辛、木通、茵陳,煎五、七沸,去滓;即入琥珀、硃砂末,更煎;用柳木篦攪,候滴於水中成珠子,膏成,收於瓷盒中。每攤膏於故帛上貼,日二易之。
治一切癰疽發背,疼痛不可忍,丁香膏方。
白話文:
上面提到的藥方,先煎油至沸騰,立刻放入細辛、木通、茵陳,煎煮五、七次,去掉渣滓。接著加入琥珀和硃砂粉,繼續煎煮。用柳木篦子攪拌,直到滴入水中能結成珍珠狀小球,膏藥製作完成,收納在瓷盒中。每次將膏藥攤塗在舊布上,貼敷,一天更換兩次。
丁香(半兩末),麻油(一斤),黃丹(七兩),丈夫頭髮(一兩),蠟(一兩),桂心(半兩末),當歸(半兩末)
白話文:
丁香(16 克細粉),麻油(500 克),黃丹(280 克),男子頭髮(40 克),蠟(40 克),桂心(16 克細粉),當歸(16 克細粉)
上件藥,先煉油,令香,下發,煎,令發盡,次下蠟以綿濾過,都入鐺中,下黃丹,不住手攪,候色黑,滴安水內如珠子,即下丁香、桂心、當歸等末,攪,令勻,以瓷盒盛。用,故帛上攤貼,日二換之。
白話文:
先將藥材煉成膏狀,讓它散發香味。然後加入發菜,煎煮發散。再加入蠟,用棉絮過濾。將過濾後的所有材料放入鍋中,再加入黃丹並不斷攪拌。等到藥膏顏色變黑,滴到水中會形成像珠子一樣的形狀,接著再加入丁香、桂心、當歸等藥材粉末。繼續攪拌,讓材料均勻混合,最後盛裝在瓷盒中。使用時,將藥膏塗在乾淨的布上,每天更換兩次。
治一切癰疽發背,日夜發歇,疼痛不止,胡粉膏方。
胡粉(四兩),油(半斤),蠟(二兩半),乳香(半兩細研),麝香(一錢細研),沒藥(半兩細研)
白話文:
【治療各種疔毒和發背,病症日夜反復,疼痛無止,使用胡粉膏方。】 胡粉(四兩),油脂(半斤),蠟(二兩半),乳香(半兩細研),麝香(一錢細研),沒藥(半兩細研)
上件藥,以文火煎,令油熟,下胡粉,後下蠟,臨成,下麝香、乳香、沒藥,攪勿住手,待似星花上來,即住,以瓷器內盛。於故帛上塗貼,日二換之。
白話文:
上述藥物用小火煎煮,直到油脂成熟變透,加入胡粉,然後加入蠟。快要完成時,加入麝香、乳香、沒藥,不停攪拌,直到出現星狀小花,即可停止攪拌,將藥膏盛放在瓷器中。塗抹在舊布上,每天更換兩次。