《太平聖惠方》~ 卷第五十七 (9)
卷第五十七 (9)
1. 治諸蟲咬人諸方
治蜈蚣蠼螋蟢子咬人方。
上以蠣粉生薑汁調塗之。
又方。
上以雞糞敷之。
治鼠咬人方。
上取麝香封咬上。以帛系之。
治壁宮咬方。
上取青麻葉心七枚。以手挼令汁出。塗之瘥。
又方。
白話文:
【蜈蚣、蠼螋、蟢子咬人方】
上方以牡蠣粉和生薑汁混合後調勻,塗抹在被咬處。
【又方】
上方使用雞糞敷在被咬處。
【治鼠咬人方】
上方採取麝香封住被咬部位,用布條綁好。
【治壁宮咬方】
上方取青麻葉的心部,共七片,用手揉搓使其出汁,塗抹在被咬處直至痊癒。
【又方】
上以硼砂雄黃各半兩。同細研。挑破瘡。納藥在瘡中。
白話文:
準備硼砂和雄黃,各半兩。將兩者研磨成細粉。挑破瘡口後,將藥粉填入瘡中。
治蠔蟲螫方。
上用母豬牙中垢敷之。
治蚰蜒蜘蛛蟻子咬方。
上取油麻研之。塗瘡立效。
治蠶咬方。
甜葶藶,蛇床子,菟絲,鹽(各一兩)
上件藥。搗細羅為散。以釅醋調如膏。日三度塗之。
又方。
上以麝香細研。蜜調塗之。
治蛐蟮咬方。
上以雞鴨糞塗之。又以蔥白敷之。
治桑蠍咬方。
上以丁香末。蜜調塗之。
治蚰蜒咬方。
上以木鱉子末。醋調塗之。
治螻蛄咬方。
上以石灰醋調和塗之。
治惡蟲咬方。
上取酥和鹽塗之。
又方。
上以馬腸根。生油磨塗之。
又方。
上以蛇蛻皮煮湯。洗三兩度。
又方。
上以油浸紫草塗之。
闢蚊蟲。及諸蟲等方。
苦楝花,柏子,菖蒲
上件藥。搗篩為散。慢火燒。聞氣自去。
又方。
白話文:
【治療蛤蟲叮咬的方法】
使用母豬牙中的垢來敷在傷口上。
【治療蚰蜒、蜘蛛、螞蟻咬傷的方法】
取油麻研磨後塗抹在傷口上,能迅速見效。
【治療繭蟲咬傷的方法】
使用甜葶藶、蛇牀子、菟絲、鹽(各一兩)。
以上藥物搗碎,細羅為散粉。以醋調和成膏狀,每日三次塗抹在傷口上。
【另一個方法】
使用麝香細研磨,與蜂蜜調和後塗抹在傷口上。
【治療蛐蟮咬傷的方法】
使用雞或鴨的糞便塗抹在傷口上,同時可以使用蔥白敷在傷口上。
【治療桑蠍咬傷的方法】
使用丁香粉末,與蜂蜜調和後塗抹在傷口上。
【治療蚰蜒咬傷的方法】
使用木鱉子的粉末,與醋調和後塗抹在傷口上。
【治療螻蛄咬傷的方法】
使用石灰與醋調和後塗抹在傷口上。
【治療惡蟲咬傷的方法】
使用酥油與鹽塗抹在傷口上。
【另一個方法】
使用馬腸根,加生油磨碎後塗抹在傷口上。
【另一個方法】
使用蛇蛻皮煮水,每日洗傷口兩到三次。
【另一個方法】
使用油浸泡紫草後塗抹在傷口上。
【驅趕蚊蟲及其他害蟲的方法】
使用苦楝花、柏子、菖蒲。
以上藥物搗碎篩為散粉,在慢火上燒烤,聞到香味害蟲就會自行離開。
【另一個方法】
臭樗皮,鰻鱺魚,阿魏,芫花(以上各一兩)
白話文:
臭樗樹皮、鰻魚、阿魏、芫花(各 1 兩)
上件藥。搗羅為末。用乳香煎汁和丸。如雞頭大。燒之。是蟲皆去。
又方。
鰻鱺魚乾者。於室中燒之。即蚊子化為水矣。
白話文:
將上列藥材搗碎成粉末。用乳香煎出的汁液調和製成丸藥,大小如雞蛋。將丸藥點燃焚燒,讓藥氣薰到身上,寄生蟲就會全部離開。
2. 解水毒諸方
自三吳巴東。及南諸山郡縣。有山谷溪源處。有水毒病。春秋轉得。一名中水。一名中溪。一名中灑蘇駭。乃東人所呼。一名水病。亦名溪溫。今人中溪。以其病與射工相似。通呼溪毒。其實有異。有瘡則是射工。無瘡是溪病。初得。惡寒頭微痛。目眶疼。心內煩懊。四肢振焮。
白話文:
從三吳地區的巴東,到南方各地的山郡和縣城,有山谷溪流的地方容易出現水毒病。這病症在春秋季節容易發作,有幾個別名:中水、中溪、中灑蘇駭(這是當地人給它的稱呼)、水病、溪溫。現在大家把中溪這種病稱為溪毒,因為它的症狀跟中箭相似,但實際上它們不同。有傷口的是中箭,沒有傷口的是溪病。溪病剛發作時,會感覺怕冷,頭微微痛,眼眶疼,心裡煩躁,四肢會發抖。
腰背骨節皆強。兩膝俱疼。或翕翕熱。但欲睡。暮劇。手足指逆冷至肘膝。二三日則復生蟲。蝕下部。肛內有瘡。不癢不痛。令人不覺。視之乃知。不即治。六七日下部便膿潰。蟲上蝕五臟。熱盛煩毒注下不禁。八九日死。一云十餘日死。水毒有陰陽。覺得之。急視下部。若有瘡。
白話文:
腰部和背部的骨節都非常強健。雙膝疼痛。有時候覺得身體發熱,只想睡覺。到了傍晚,疼痛加劇。手腳冰冷,一直冷到肘部和膝蓋。兩三天後,又會生出蟲子。蟲子會腐蝕下半身,肛門內會長出瘡。這個瘡不癢也不痛,讓人不知不覺。只有檢查才會發現。如果不及時治療,六七天後下半身會化膿潰爛。蟲子會向上腐蝕五臟六腑。毒熱盛大,排泄物無法控制。八九天後死去。另一種說法是十幾天後死去。水毒分陰水毒和陽水毒。發現水毒後,應立即檢查下半身,如果有瘡,則為水毒。
正赤如截肉者。陽毒。最急。若瘡如鱧魚齒者。為陰毒。猶小緩也。皆能殺人。不過二十日。又云水毒有雌雄。脈緩大而數者。為陽。是雄溪易治。宜先發汗及浴。脈沉細遲者為陰。是雌溪。難治。欲知審是。中水者。手足指冷即是。若不冷非也。其冷或一寸。或至腕。或至肘膝。
白話文:
**鮮紅色如切開的肉:**陽毒,最為急迫。
瘡口如鱧魚牙齒狀: 陰毒,相對緩和一些。
這兩種毒症都能致命,通常不會超過二十天。
此外,傳說中水毒有雌雄之分。脈搏緩慢而有力且頻率高的,為陽毒(雄水)。這種水毒較易治療,宜先發汗或沐浴。脈搏沉細而緩慢的,為陰毒(雌水)。這種水毒較難治療。
要確定是否患有水毒,可以觀察手腳指頭是否冰冷。如果冰冷,則說明患有水毒;如果沒有冰冷,則不是。冰冷的部位可能只侷限於一寸,也可能蔓延到手腕、肘部或膝蓋。
冷至二寸為微。至肘膝為劇。又云。作湯數斗。用蒜四升。搗碎。投於湯內良。絞去滓。適寒溫。以自浴。若身體發赤斑文者是也。又云。發瘡處。但如黑點繞四邊赤。狀如雞眼。在高處難治。下處則易治。無復余異。其候但覺寒熱頭痛。腰背急強。手腳冷。久咳欲眠。朝瘥暮劇。
白話文:
寒冷程度達到兩寸深,表示程度輕微。達到肘部和膝蓋以下,表示程度嚴重。
另一種說法是,煮大量的湯,加入四升大蒜。把大蒜搗碎,加入湯中,煮好後。過濾掉渣滓,調整到適當的溫度,用來洗澡。如果是身體出現紅斑,就可以用此法。
還有一種說法是,如果瘡口處只有黑點,周圍發紅,形狀像雞眼,而且長在高處,則難以治療。如果長在下處,則容易治療。除了這些症狀之外,沒有其他異常。
發病時的徵兆是:感覺寒冷發熱、頭痛、腰背僵硬、手腳冰冷、咳嗽時間長、想睡覺。早上病情好轉,晚上病情加重。
然則溪病。不假蒜湯及視下部瘡也。此證者至困時。亦皆洞利及齒間血出。其熱勢漸猛者。則心腹煩亂。不食而狂語。或有下血物如爛肝。十餘日至二十日則死不測。是蟲蝕五臟肛傷故也。又云溪病不瘥。乃飛蟲來入。或在皮膚腹脅之間。突起如燒。痛如針刺。則破生雞㩉上。
白話文:
這種溪病,不用蒜湯治療,也不需要檢查下部的瘡。這種病到了非常嚴重的時候,也會出現大便通暢,牙齒間出血的症狀。熱勢逐漸加劇的,就會心腹煩亂,不思飲食,說出胡言亂語。有的還會瀉出像爛肝一樣的血便。十幾天到二十幾天就會突然死亡。這是因為寄生蟲侵蝕五臟,導致肛門受傷。還有一種說法是,溪病是因為飛蟲進入體內引起的。這些飛蟲會在皮膚、腹部或胸脇之間突然隆起一個包,像被燒傷一樣,疼痛就像針刺。然後會破裂,在傷口上長出雞冠狀的肉芽。
輒得白蟲。狀似蛆。長四五寸。及六七寸。其數自多少不定。此即應是所云蟲啖蝕五臟。及下部之事。若攻啖五臟便死。彼土闢卻之法。略與射工相似也。
白話文:
通常會出現白色寄生蟲。形狀像蛆,長四五寸,甚至六七寸。數量多少不一。這應該就是古人所說的「寄生蟲損害五臟和下半身」。如果寄生蟲侵蝕五臟,就會導致死亡。當地治療這種病的方法,有點類似於射箭。
治水毒方。
上以五加根燒研為末。以酒或水調下二錢。研葉飲汁亦佳。
又方。
上燒鮫魚皮。以水調下二錢。
又方。
上搗七姑草。以塗腰背諸處即瘥。七姑生冬間。細葉如酸莓。
又方。
上以烏蒜一枚。爛搗。酒半盞和服。當瘥。一名烏韭。山中甚多。
又方。
上搗蒼耳取汁一大盞。分二服。
又方。
上取蓼搗汁一小盞。漸漸飲之。兼以塗身令周匝。立瘥。
又方。
上取雄牛膝一把。水酒共一杯。漬絞取汁飲之。日三。雄牛膝莖紫。白者是雌也。
又方。
桃葉,梅葉
上件藥等分。水搗絞取汁一大盞。分為三(二)服。冷飲之。
又方。
藍一把。搗水解以塗面目身體。甚良。
又方。
白話文:
【治水毒方】
上以五加根燒後研磨成粉末,用酒或水調製,每次服用二錢。研磨葉子飲其汁液也很有效。
【又方】
上以鮫魚皮燒後,用清水調製,每次服用二錢。
【又方】
上以七姑草搗碎,塗抹於腰背等部位,病症即可痊癒。七姑草在冬季生長,葉片細小,類似酸莓。
【又方】
上以烏蒜一枚,搗碎,與半盞酒混合服用,病症應可痊癒。烏蒜又名烏韭,在山中十分普遍。
【又方】
上以蒼耳搗碎取得汁液一大盞,分兩次服用。
【又方】
上以蓼草搗碎取得汁液一小盞,逐漸飲用。同時將汁液塗抹全身,可迅速療癒。
【又方】
上以雄牛膝一把,用水和酒各一杯浸泡,絞取汁液飲用,每日三次。雄牛膝莖部呈紫色,白色的是雌性的。
【又方】
桃葉、梅葉
以上兩種藥物等量分開,用水搗碎絞取汁液一大盞,分為三(二)次服用,冷飲。
【又方】
藍色植物一把,搗碎後以水溶解,塗抹臉部和身體,效果極好。
【又方】
上用大莓根搗末飲之。並導下部。生者用汁。夏月行常多齎。此藥末入水。以一錢投水上流。無所畏。又闢射工。凡洗浴以少數投水盆中。即無復中毒也。
白話文:
吃大莓根:將大莓根搗成粉末服用。同時促進排便。新鮮的大莓根可以榨汁服用。在炎熱的夏季,經常隨身攜帶大莓。將大莓粉末放入水中,每份一錢,放在水面上漂浮。不需擔心中毒。大莓還可以驅除射工。洗澡時,在水中投入少量的莓粉,就不會中毒。