《太平聖惠方》~ 卷第三 (8)
卷第三 (8)
1. 治肝風冷轉筋諸方
夫轉筋者。肝臟氣虛。風冷搏於筋故也。手足之三陰三陽之筋。皆起於手足指。而並絡於身。若血氣不足。陰陽虛者。風冷邪氣。中於筋。隨所中之處。筋則轉動。故謂之轉筋也。
治肝虛風冷所搏。轉筋不止。宜服附子散方。
白話文:
抽筋是因為肝臟氣血虛弱,導致風寒之氣侵入經絡所致。人體手腳的三條陰經和三條陽經之筋,都起自手腳的指趾部位,並聯接於全身。如果氣血不足、陰陽虛弱,風寒邪氣就會侵襲經絡,導致相應部位的筋絡發生痙攣,這就是抽筋的原因。
附子(一兩炮裂去皮臍),沉香(一兩),桂心(一兩),木瓜(一兩半),高良薑(一兩)
白話文:
- 附子:1 兩,炮製後去除皮和臍
- 沉香:1 兩
- 桂心:1 兩
- 木瓜:1.5 兩
- 高良薑:1 兩
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。熱服。忌雞豬毒魚大蒜等。
治肝風冷。兩腳轉筋。攣急疼痛。宜服雞舌香散方。
白話文:
將上面的藥材搗碎篩成粉末。每次服用四錢(約 12 克)。加入一中盞(約 240 毫升)水,煎煮至六分之一的水量。將藥渣去除。不受時間限制,趁熱服下。忌諱食用雞肉、豬肉、有毒海鮮、大蒜等。
雞舌香(一兩),白豆蔻(半兩去皮),木香(半兩),木瓜(一兩),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾炒),青橘皮(半兩湯浸去白瓤)
白話文:
雞舌香(50 克),白豆蔻(25 克,去皮),木香(25 克),木瓜(50 克),吳茱萸(6 克,用熱水浸泡 7 次,烘乾後炒香),青橘皮(25 克,用熱水浸泡,去除白色部分)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。熱服。
治肝臟風冷。轉筋不止。宜服桂心散方。
白話文:
把上方的藥材搗碎過篩成粉末。每次服用四錢。加入半小碗水和半片生薑。煎煮至水量剩六分之一。去掉藥渣,不限時間,趁熱服用。
桂心(一兩),草豆蔻(一兩去皮),附子(一兩炮裂去皮臍),丁香(半兩),檳榔(半兩),木瓜(一兩)
白話文:
肉桂棒(50克),草蔻(50克,去皮),附子(50克,炮裂後去皮臍),丁香(25克),檳榔(25克),木瓜(50克)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。熱服。忌豬肉毒魚等。
治肝虛。轉筋入腹。悶絕。體冷。宜服此方。
白話文:
把上方的藥物研磨成粉末。每次服用四錢。用一杯水,加入半分生薑。煎煮至剩下六分之量。去掉渣滓。不限時間。趁熱服用。服用期間避免食用豬肉和有毒的魚類等。
雞糞(一合微炒),白豆蔻(一分去殼),胡椒(一錢),桂心(半兩),木瓜(三分)
白話文:
雞糞(一杯,略炒) 白豆蔻(一錢,去殼) 胡椒(一錢) 桂心(半兩) 木瓜(三錢)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。熱服。
治肝風冷轉筋。四肢厥冷。宜服白豆蔻散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成粗粉。每次服用四錢,用水一中盞,加入半分生薑,煎煮到剩下六分,去掉渣滓。不限時間,趁熱服用。 用於治療肝風冷引起的轉筋、四肢冰冷,適宜服用白豆蔻散。
白豆蔻(一兩去皮),高良薑(一兩銼),青橘皮(三分湯浸去白瓤焙),木瓜〔一兩(三分)〕,沉香(一兩),當歸(三分銼微炒),甘草(半兩炙微赤銼),桂心(三分)
白話文:
白豆蔻(一兩,去掉外皮) 高良薑(一兩,切碎) 青橘皮(三分,用熱水浸泡後去掉白色內瓤,烘乾) 木瓜(一兩,三分) 沉香(一兩) 當歸(三分,切碎後稍微炒一下) 甘草(半兩,烤至微紅後切碎) 桂心(三分)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。熱服。忌雞豬魚蒜等。
治肝風冷。轉筋入腹。手足逆冷。宜服木瓜丸方。
白話文:
以上藥材研磨成粗粉,每次服藥四錢。取半杯水,加入生薑半兩。煎煮至六分之六,過濾去除渣滓。不限時間服用熱藥。服藥期間避免食用雞肉、豬肉、魚和蒜等。
木瓜(五顆大者),附子(一兩炮裂去皮臍),熟艾(半兩銼微炒),木香(半兩),桂心(一兩),訶黎勒皮(一兩煨),人參(半兩去蘆頭),肉豆蔻(半兩去殼),厚朴(半兩去粗皮塗生薑汁炙),白朮(一兩),高良薑(半兩銼),鹽(二兩濕紙裹燒令赤通)
白話文:
材料:
- 木瓜(5顆大的)
- 附子(1兩,炮製裂開去皮臍部)
- 熟艾葉(半兩,切碎微炒)
- 木香(半兩)
- 桂心(1兩)
- 訶黎勒果皮(1兩,煨製)
- 人參(半兩,去掉蘆頭)
- 肉豆蔻(半兩,去殼)
- 厚朴(半兩,去掉粗皮,塗抹生薑汁炙烤)
- 白朮(1兩)
- 高良薑(半兩,切碎)
- 鹽(2兩,用濕紙包裹後燒製至變赤通亮)
上件藥。搗羅為末。切木瓜頭。去卻瓤。內諸藥末。卻以截下木瓜蓋卻。以竹丁簽定。於甑中蒸令爛熟。木臼中入軟蒸餅相和搗。可丸即丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以生薑湯下二十丸。
治肝虛冷。轉筋不止。宜用高良薑湯淋蘸方。
白話文:
把上列藥物搗成粉末。取木瓜的頂部,去掉果肉。把藥粉裝進去,再用切下的木瓜蓋子蓋上。用竹籤固定。放入蒸籠蒸到熟透。將蒸熟的藥餅放到木臼中,和藥粉搗勻。可以搓成丸子,丸子的規格大小為梧桐子般大小。每次服用時,不限時間,用生薑湯送服 20 顆藥丸。
高良薑(三兩),木瓜(二枚),杉木節(五兩),川椒(一兩去目),蒴藋(五兩),蓼葉(五兩)
白話文:
- 高良薑:150 克
- 木瓜:2 個
- 杉木節:250 克
- 川椒(去除籽):50 克
- 蒴藋:250 克
- 蓼葉:250 克
上細銼。以水一斗五升。煎取八升。去滓。入醋半升。攪令勻。及熱。內於杉木桶中。淋蘸兩腳。兼以綿搵藥汁。裹轉筋處。立止。
白話文:
把上藥研磨成細末。加入一斗五升的水。煎煮取八升。去掉渣滓。加入半升醋。攪拌均勻。趁熱倒入杉木桶中。將雙腳浸泡在藥水中。同時用棉花蘸取藥汁。敷在筋扭傷處。立竿見影。
治肝風虛。轉筋入腹方。
上以雞糞白。乾者。為末。每服一錢。以熱酒調下。
治遍體轉筋入腹。不可奈何者方。
上用熱湯三斗。入鹽半升。稍熱漬之。極效。
治肝虛轉筋方。
赤蓼莖葉(切三合)
上以水一大盞。酒三合。煎至四合。去滓。不計時候。分溫二服。
白話文:
治療肝風虛、轉筋入腹,可以用雞糞白乾燥後磨成粉末,每次服用一錢,用熱酒調服。
治療全身轉筋入腹,無計可施的情況,可以用熱水三斗加入半升鹽,稍微加熱後浸泡,效果極佳。
治療肝虛轉筋,可以用赤蓼莖葉切碎三合,加水一大盞、酒三合煎煮至四合,去渣,不限時間分溫服兩次。
2. 治膽虛冷諸方
夫膽合於肝。足少陽是其經也。為清淨之府。謀慮出焉。若虛則生寒。寒則恐畏。不能獨臥。其氣上溢。頭眩口苦。常喜大息。多嘔宿水。心下澹澹。如人將捕之。咽中介介。數數好唾。是為膽虛冷之候也。
白話文:
膽與肝相合,足少陽經是它的經絡。膽是清淨之府,謀略思慮由此產生。膽氣虛弱會產生寒氣,寒氣會導致恐懼,不敢獨自睡眠。膽氣上逆,會引起頭暈、口苦。患者常嘆息,經常嘔吐宿水,心下空虛,彷彿有人要捕捉自己。咽喉有異物感,經常吐唾液。這些都是膽虛寒證的症狀。
治膽虛冷。目眩頭疼。心神恐畏。不能獨處。胸中滿悶。宜服茯神散方。
白話文:
治療膽虛冷導致的眼睛眩暈、頭痛、心神恐懼、無法獨自一人、胸中滿悶等症狀,適合服用茯神散。
茯神(一兩),遠志(三分去心),防風(三分去蘆頭),細辛(三分),白朮(三分),前胡(三分去蘆頭),人參(一兩去蘆頭),熟乾地黃(一兩),桂心(三分),甘菊花(三分),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤)
白話文:
茯苓(60克),遠志(15克,去心),防風(15克,去蘆頭),細辛(15克),白朮(15克),前胡(15克,去蘆頭),人參(60克,去蘆頭),熟乾地黃(60克),桂心(15克),甘菊花(15克),枳殼(30克,麩炒至微黃,去瓤)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
治膽虛冷。精神不守。頭目昏眩。恆多恐畏。宜服酸棗仁散方。
白話文:
將藥材研磨成粉末。每次服用三錢。加入一中盞水和半個生薑。煎煮至水量變為六分之一。去渣,不限服用時間。趁溫熱服用。
酸棗仁(一兩微炒),羌活(一兩),柏子仁(三分),白芍藥(半兩),茯神(三分),熟乾地黃(三分),甘菊花(一兩),防風(三分去蘆頭),當歸(半兩銼微炒),人參(三分去蘆頭),黃耆(一兩銼),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
酸棗仁(60克,微炒),羌活(60克),柏子仁(15克),白芍藥(30克),茯神(15克),熟地黃(15克),甘菊花(60克),防風(15克,去除蘆頭),當歸(30克,銼碎微炒),人參(15克,去除蘆頭),黃耆(60克,銼碎),甘草(30克,炙烤至微赤,銼碎)
上搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。忌生冷豬魚等。
治膽虛冷。恆多恐畏。不能獨臥。心下澹澹。如人將捕。頭目不利。胸中滿悶。宜服人參散方。
白話文:
將藥材搗碎過篩成粉末。每次服用三錢,用半碗水煎煮,煎到剩下六分,去渣,不限時間,溫熱服用。忌食生冷、豬肉、魚肉等食物。
這個方劑適合治療膽虛寒、經常感到恐懼害怕、不能獨自睡覺、心下空虛不安、像是被人追捕一樣、頭昏腦脹、胸悶等症狀。
人參(一兩去蘆頭),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),五味子(三分),桂心(三分),柏子仁(一兩),山茱萸(三分),甘菊花(三分),茯神(三分),枸杞子(三分),熟乾地黃(一兩)
白話文:
人參(8克,去除根鬚) 枳殼(2克,炒至稍黃並去除果肉) 五味子(2克) 桂心(2克) 柏子仁(8克) 山茱萸(2克) 甘菊花(2克) 茯神(2克) 枸杞子(2克) 熟乾地黃(8克)
上件藥。搗篩為散。每服一錢。以溫酒調下。不計時候服。
治膽虛冷。精神不守。喜多恐懼。目暗頭昏。四肢不利。宜服薯蕷丸方。
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成粉末。每次服用一錢,用溫酒調服,不限定服藥時間。 適用於膽虛寒、精神不集中、常感到恐懼、視力模糊、頭暈、四肢活動不便的情況,宜服用薯蕷丸。
薯蕷(一兩),白茯苓〔一(三)分〕,決明子(三分),菟絲子(一兩酒浸三日焙乾別搗為末),天雄(一兩炮裂去皮臍),防風(三分去蘆頭),柏子仁(三分),熟乾地黃(一兩),山茱萸(三分)人參(一兩去蘆頭),黃耆(三分銼),遠志(三分去心),桂心(三分),酸棗仁(三分微炒)
白話文:
準備山藥一兩,茯苓三分,決明子三分,將菟絲子一兩浸泡酒中三日,曬乾後研磨成粉,天雄一兩去皮和臍後炮製,防風三分去蘆頭,柏子仁三分,熟乾地黃一兩,山茱萸三分,人參一兩去蘆頭,黃芪三分切片,遠志三分去心,桂心三分,酸棗仁三分微炒。
上搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服三十丸。以溫酒下。空心及晚食前服。
治膽虛冷。神思昏沉。頭旋目暗。宜服決明丸方。
白話文:
將羅列的材料搗碎成粉末。加入蜂蜜,再搗三、四百次。將藥材搓成梧桐子大小的丸子。每次服用三十丸。用溫熱的酒送服。在空腹時或飯前服用。
決明子(一兩),天雄(一兩炮裂去皮臍),柏子仁(一兩),熟乾地黃(一兩),菟絲子(一兩酒浸三日焙乾別搗為末),枸杞子(一兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服三十丸。以溫酒下。空心及晚食前服。
白話文:
決明子 (60 克) 天雄 (60 克,炮裂後去除外皮和臍) 柏子仁 (60 克) 熟乾地黃 (60 克) 菟絲子 (60 克,浸酒三天後焙乾另搗成粉末) 枸杞子 (60 克)