《類編朱氏集驗醫方》~ 卷之十二,癰疽門 (1)
卷之十二,癰疽門 (1)
1. 卷之十二,癰疽門
(附:瘡癤,臁瘡,陰瘡,瘡腫)
2. 癰腫脈證出林氏《類次脈經》
脈數,身無熱,內有癰也,腹無積聚,身無熱,脈數,此為腸有膿也。薏苡附子漿湯主之。
諸浮數脈,應當發熱,反而灑淅惡寒,苦有痛處,當發癰毒或有赤腫,皆此證候。
脈微而遲,必發熱,弱而數,為振寒,當發癰腫。
脈浮而數,身體無熱,其形嘿嘿,胸中微躁(一作胃微躁,)不知痛之所在,此人當發癰腫。《經》云:脈浮而數,其人發熱而惡寒,或有痛處,是欲為癰癤。
脈滑而數,數則為熱,滑則為實。滑主榮,數主衛。相逢則結為癰,熱之所過則為膿也。
白話文:
如果脉搏跳动很快,身体却没有发热,可能是体内有脓肿。肚子没有积聚,身体没有发热,脉搏很快,则可能是肠道里有脓。可以用薏苡仁和附子熬汤来治疗。
如果脉象浮而数,按理应该发热,却反而发冷,并伴有疼痛,很可能是即将出现痈毒或者红肿。
如果脉象微弱而迟缓,必定会发热。如果脉象虚弱而快,则是寒气入侵的表现,也可能出现痈肿。
如果脉象浮而数,身体没有发热,脸色发黑,胸口微微烦躁,不知道哪里疼痛,这个人可能要生痈肿。《经》书中说:脉象浮而数,人会发热并怕冷,或者有疼痛,这是要生痈疮的征兆。
如果脉象滑而数,数代表热,滑代表实。滑主荣,数主卫。两者相遇就会形成痈肿,热气流经的地方就会化脓。
3. 治癰疽方論
歙丞胡權在都下遇異人,授以治癰疽內托散方。曰:吾此藥能令未成者速散,已成者速潰,敗膿自出,無用手捺,惡肉自去,不假刀砭,服之之後,痛苦頓減,其法用:
人參,當歸,黃耆(各二兩),川芎,防風,厚朴,桔梗,白芷,甘草(各一兩)
白話文:
歙縣縣丞胡權在京城遇到一位奇人,這位奇人傳授他治療癰疽的藥方,名為「內托散」。奇人說:「我這藥方能使未成形的癰疽快速消散,已成形的癰疽快速潰爛,膿液自然排出,不用用手擠壓,壞肉自然脫落,不需動刀割治。服用之後,痛苦會立刻減輕。」其方劑用:
人參、當歸、黃耆(各二兩),川芎、防風、厚朴、桔梗、白芷、甘草(各一兩)。
皆細末,別入桂末一兩,令均。每服三五錢,熱酒調服,以多為妙,不能飲者,煎木香湯點,然不若酒為奇。
白話文:
將所有藥材磨成細末,然後加入一兩的肉桂末,讓其均勻混合。每次服用三到五錢,用熱酒調服,越多越好,如果無法飲用,可以將木香湯(參考配方編號:28244)加熱後點服,但比起酒來,效果可能稍差一些。
4. 服石發疽論
齊王侍醫遂病,自煉五石服之。臣意往過之,遂請意曰:「不肖有病,幸診遂也。」臣意即診之,告曰:「公病中熱。論曰:中熱不溲者,不可服五石。石為藥精悍。公服之不得數溲,亟勿服,色將變癰。」遂曰:「扁鵲曰:『陰石以治陰病,陽石以治陽病。夫藥石者,有陰陽水火之齊。
故中熱即為陰石柔齊治之,中寒即為陽石剛齊治之。」臣意曰:「公所論遠矣。扁鵲雖言若是,然必審診,處度量,立規矩,稱權衡,合色脈,表裡有餘、不足,順逆之法,參其人動靜與息相應,乃可以論。論曰:陽疾處內,陰形應外者,不加悍藥及鑱石。夫悍藥入中,則邪氣闢矣,而宛氣愈深。
白話文:
齊王侍奉的醫生「遂」生病了,自己煉製五石藥服用。我(臣意)想去探望他,便向他請安說:「我不肖之人有病,幸虧有您來診治。」我便診斷了他的病情,告訴他說:「您患的是內熱病。醫書記載:內熱不排尿的人,不可服用五石藥。五石藥性強悍,您服用後沒能多次排尿,趕緊停止服用,否則面色將會變黑潰爛。」遂說:「扁鵲說:『陰石藥用來治療陰性疾病,陽石藥用來治療陽性疾病。藥石都有陰陽水火之氣的平衡。
所以內熱就用陰石藥溫和地治療,內寒就用陽石藥剛烈地治療。』」我說:「您所說太過於籠統了。雖然扁鵲確實說過這樣的話,但是一定要詳細診斷,考慮劑量,建立規範,衡量輕重,觀察面色脈象,判斷表裡虛實、順逆之法,還要參照病人動靜和呼吸的變化,才能做出判斷。醫書記載:陽性疾病在內,陰性症狀顯露在外者,不可服用強烈的藥物和銳利的藥石。強烈的藥物進入體內,會使邪氣驅散,但反而會加深正氣的損傷。」
診法曰:二陰應外一陽接內者不可以剛藥,剛藥入則動陽,陰病益衰,陽病益著,邪氣流行,重於俞(始喻反,)忿發為疽。」意告之後,百餘日果為疽。髮乳上,入缺盆死。此謂論之大體也,必有經紀。拙工有不習之文理,陰陽失矣。(《史記》)
白話文:
診斷方法說:如果兩個陰經應該在外,而一個陽經卻接在裡面,就不能用剛猛的藥物。剛猛的藥物進入體內,就會激發陽氣,陰證會更加衰弱,陽證會更加嚴重,邪氣會在體內流竄,病情會更加嚴重,最後會演變成疽瘡。我事後告誡了他,百餘天後果然長了疽瘡。他用乳汁塗抹,又把藥物塞入鎖骨凹陷處,最終死亡。這就是論病的大體原則,一定要有規律可循。拙劣的醫生不懂醫理,陰陽失調,就會造成這樣的結果。
5. 療癰毒方論
向友正,元仲之子也。淳熙八年為江陵支攝公安令。癰發於胸臆間,極療半載弗愈。嘗浴罷甚委頓而臥,似夢非夢,見一丈夫微揖而坐,傳藥方與曰:用沒藥、乳香、瓜蔞三味,酒煎服之。且言桃源許軫知亦有此方,但不用瓜蔞。若用速效宜服此。友正敬謝即如所戒,不終劑而愈。後詣玉泉禱雨,瞻壽亭關王像,蓋所感夢者,因繪於家。(《類編》)
白話文:
向友正,是元仲的兒子。淳熙八年(公元1181年)擔任江陵支攝公安令。他胸臆間長了個癰,治療了半年也不見好轉。有一次他洗完澡後感到十分疲憊,就躺下休息,似夢非夢中,看見一位男子微微頷首坐在他面前,遞給他一張藥方,說:「用沒藥、乳香、瓜蔞三味,用酒煎服。」男子又說:「桃源許軫也知道這個藥方,只是不用瓜蔞。如果你想要快速見效,就應該服用這個藥方。」友正恭敬地向男子道謝,並按照他所說的去做,還沒吃完一劑藥就痊癒了。後來他到玉泉祈雨,又到瞻壽亭祭拜關王像,都是為了感謝夢中那位男子。因此,他便在家中繪製了那位男子的肖像。 (摘自《類編》)
6. 結癰說
五臟不和,則九竅不通;六腑不和,則留結為癰。
7. 預療背疽方論
揚州名醫楊吉老其術甚著。某郡一士人狀若有疾,厭厭不聊,莫能名其何等病,往謁之。楊曰:君熱證已極,氣血銷鑠且盡,自此三年當以背疽死,不可為已。士人不樂而退。聞茅山觀中一道士於醫術通神,但不肯以技自名,未必為人致力。士人心計交切,乃衣僮僕之服詣山拜之,願執薪水之役於席下,道士喜留,置弟子中誨以讀經。晝夜只事左右,頤旨如意。
歷兩月久,覺其與常隸別,呼扣所從來,始再拜謝過,以實白之。道士笑曰:世間那有醫不得底病,汝試以脈示我,才診脈,又笑曰:汝便可下山,吾亦無藥與汝,但日日買好梨吃一顆,如生梨已盡,則收乾者泡湯飲之,仍食其滓,此疾自當愈。士人歸,謹如其戒,經一歲復往揚州,楊醫見之,驚其顏貌腴澤,脈息和平,謂之曰:君必遇異人,不然豈有安之理?士人以告,楊立具衣冠焚香望茅山設拜,蓋自咎其學未至也。
白話文:
揚州名醫楊吉老醫術精湛,聲名遠播。某郡一位士人,身體狀況不佳,昏昏沉沉,無精打采,醫生都無法斷定是什麼病症,於是前往拜訪楊吉老。
楊吉老說:「你的熱症已經到了極點,氣血快要消耗殆盡,從現在起三年之內,你將會因為背部生瘡而死,無法挽回。」士人聽了很不高興,便離開了。
他聽說茅山道觀裡有一位道士醫術高超,神乎其神,但他卻不願意以醫術出名,也不願意為人治病。士人心中焦慮不安,想盡辦法,便換上僕人的衣服,前往茅山拜見道士,請求在道士身邊做燒柴挑水的工作,以學習醫術。道士很高兴,把他留下来,安排在弟子中,教他讀書。士人晝夜服侍左右,盡心盡力,一切照道士的吩咐去做。
過了兩個月,士人感覺自己身體狀況大有好轉,便向道士道謝,并坦白了自己患病的原因。道士笑着说:「世上哪有治不好的病?你把脈讓我看看吧。」道士診完脈,又笑着说:「你可以下山了,我沒有藥給你,你只需每天買個好的梨子吃,如果生梨吃完了,就用干梨泡水喝,剩下的渣也吃掉,你的病自然會好。」
士人回到家,按照道士的吩咐,每天吃梨子。一年之後,他再次回到揚州,拜訪楊吉老。楊吉老看到士人容光煥發,氣色紅潤,脈搏平穩,非常驚訝,問道:「你一定是遇到了高人,否則怎麼會好得這麼快?」士人把事情經過告訴了楊吉老,楊吉老立刻穿上正式的衣服,焚香拜祭茅山,向道士表示敬意,并自責自己的醫術不足。
《北瑣夢言》載:醫者趙那云:一朝士疾危,只有一法,請剩吃消梨,不限多少,如咀嚼不及,捩汁而飲,或希萬一,用其言遂愈。此意正同。(《類編方》)
白話文:
《北瑣夢言》記載:醫生趙那雲表示:當有位士人病況危急時,只有一個方法可行,那就是請他多食用雪梨,無論數量多少都可以,如果難以咀嚼,可以榨汁後飲用,期望能有奇效,依照他的建議,病狀果然痊癒。這個方法的原理正好相對應。
8. 雲母膏愈腸癰論(《王仲言余話》)
楊介,吉老者。泗洲人。以術聞四方。有儒生李氏子棄業,願娶其女,以授其學,執子婿禮甚恭,吉老盡以精微告之。一日,有靈壁縣富家婦有疾,遣人邀李生以往,李初視,云:腸間有所苦耶?婦人曰:腸中痛不可忍,而大便從小便中出。醫皆以無此證,不可治,故欲屈君子。
李曰:試為籌之,若姑我之藥三日當有廖,不然非某所知也。下小丸子數十粒,煎黃耆服之。富家依其言,下膿血數升而愈。富家大喜,贈錢十萬,置酒而問之。曰:始切脈時,覺芤脈現於腸部。王叔和《脈訣》云:寸芤積血在胸中,關內逢芤腸里癰。此癰生腸內所致然,所服者,乃雲母膏為丸。
爾切脈致此,可以言之醫矣。李後以醫科及第至博士。李植元秀即其從子也。
白話文:
楊介,人稱吉老,是泗洲人。他醫術精湛,名聲遠播四方。
有一位儒生李氏的兒子,放棄了學業,一心想娶吉老的女兒,並向他學習醫術。李氏子對吉老十分尊敬,行子婿之禮,吉老也傾囊相授,將精微的醫術傳授給他。
有一天,靈壁縣一位富家婦人生病了,派人邀請李氏子前去診治。李氏子初次診脈,便問道:「您腸胃部位是不是感到不舒服?」婦人回答:「腸子痛得難以忍受,而且大便從小便中排出。」許多醫生都說沒有這種病症,無法治療,所以才想請李氏子幫忙。
李氏子說:「讓我試試看,如果您服用我的藥物三日後有所好轉,那就證明我的診斷無誤;若無效,就不是我所擅長的疾病。」於是,他開了幾十粒小丸子,用黃耆煎藥服用。富家婦女依言服藥,排出了數升膿血,病症痊癒了。
富家人十分高興,贈送了十萬錢,並設宴款待李氏子,問他:「您剛開始診脈時,就發現脈象在腸部呈現虛弱的芤脈。王叔和《脈訣》中記載:寸脈芤象,表示胸中積血,關內脈芤,則代表腸里有膿瘍。這位婦人生病的原因正是腸內長了膿瘍。您所開的藥方,就是用雲母膏製成的丸藥。」