《類編朱氏集驗醫方》~ 卷之九,頭痛門 (5)
卷之九,頭痛門 (5)
1. 咽喉評
評曰:咽喉之疾,本傷熱毒上攻也。四時受熱,藏心肺之間,一旦所觸,上攻咽喉,所謂腎傷寒也。然其證有:單肉娥、雙肉娥,有重舌、木舌、胙腮,有懸雍腫脹,有裡外皆腫。甚者,上攻頭面皆腫大。法先洗去口中、舌上白苔,其次掃去風涎。如此單、雙肉娥可針則針,有不可針者,則用熏、摻藥。
退後,方依次用服藥。如是木舌,服藥之外,仍用摻。胙腮則用塗藥,輕者但服藥而自退,不須用針及藥點其瘡,當自消也。又有腑寒咽閉,別有治法。
如神散,治咽喉,深在嚥下,針刀不能及者。
膽礬(純綠者,研細如粉)
白話文:
咽喉疾病的根本原因是熱毒上攻,四季受熱,熱氣積聚在心肺之間,一旦受到刺激,就會上攻咽喉,這就叫做腎傷寒。症狀表現很多種,包括單側扁桃腺腫大、雙側扁桃腺腫大、舌頭腫大、舌頭僵硬、腮腺腫大、懸雍垂腫脹,甚至整個頭面部都腫大。治療方法首先要清除口腔和舌頭上的白苔,然後清除風涎。對於單側或雙側扁桃腺腫大,可以針刺治療,如果不能針刺,則可以用熏藥或撒藥。
之後再依次服用藥物。如果是舌頭僵硬,除了服用藥物以外,還要撒藥。腮腺腫大則要塗藥。如果病情較輕,只要服用藥物就能自行消退,不需要針刺或用藥點瘡,自然就會痊癒。另外,還有腑寒咽閉的病症,需要用不同的方法治療。
如神散可以治療咽喉深部病症,針刀都無法觸及的地方。
膽礬(純綠色的,研磨成細粉)。
上用酸黃醋一呷調嚥下。自服不得者灌之。即時吐下稠黏痰涎,便愈。可少用,以冷水解之。(張太醫方)
油膏,治咽喉生癰,藥不下及喉閉等證。
生麻油(半斤,挼皂角十錠,用生絹濾去滓)
上灌此麻油,即時瘡穿,濃血吐去而愈。
藜蘆散,治咽喉。
藜蘆,白礬(火煅。各三錢),豬牙皂角(三條,蜜炙),雄黃(一錢),粉草,北薄荷(各二錢)
白話文:
藜蘆散,可以治療咽喉病。
取藜蘆、白礬各三錢(白礬用火煅燒),豬牙皂角三條(用蜜炙),雄黃一錢,粉草、北薄荷各二錢。
備註
- 括號內的部分為藥材名,並附上中醫藥材資料庫的連結。
- 這三段古文分別介紹了三個不同的中藥方劑,分別針對不同的咽喉疾病。
- 需要注意的是,中藥的使用必須遵照醫囑,切勿自行配藥服用。
上為細末。每服少許。如喉閉塞,用竹管子吹入,即愈。
吹喉散,治咽喉腫痛。
朴硝(四兩,別研),甘草(生末,一兩)
上研勻。每用半錢,乾擦喉中。如腫甚者,用竹管子吹入喉中為佳。
一字散,治喉閉,氣塞不通欲死者。
雄黃(一分,別研),蠍梢(七枚),白礬(一錢,生研),藜蘆(一錢),豬牙皂角(七錠)
上為細末。用一字許,吹入鼻中,即吐頑涎,立差。
乳香散,治咽喉。(張太醫方)
白話文:
將藥材研磨成細粉。每次服用少許,如果喉嚨阻塞,可用竹管吹入粉末,即可治癒。
吹喉散用於治療咽喉腫痛。
將朴硝(四兩,單獨研磨)和甘草(生用研磨成粉,一兩)研磨均勻。每次服用半錢,用乾粉擦拭喉嚨。如果腫脹嚴重,可用竹管吹入粉末,效果更佳。
一字散用於治療喉嚨閉塞,呼吸困難,快要窒息的症狀。
將雄黃(一分,單獨研磨)、蠍子尾部(七枚)、白礬(一錢,生用研磨)、藜蘆(一錢)和豬牙皂角(七錠)研磨成細粉。每次用一字大小的粉末吹入鼻中,即可吐出痰液,病情立刻減輕。
乳香散用於治療咽喉疾病。(張太醫的方子)
乳香,青黛,朴硝,硼砂,粉草,雄黃
上各等分。為細末。干下一字。
白礬散,軟瘡。
白礬(半兩,飛過),朴硝(一錢,飛過)
上為末。銅箸點腫處,再點瘡。如瘡軟則用藥點穿。硬則用針。
膽礬散,點瘡。
膽礬(一錢,飛過),硇砂(二錢)
上為細末。點腫處立穿,穿則用合瘡口藥。
針法,用大銅箸,頭禿尾帶粒米許尖利,先用箸頭點軟瘡藥三兩次,看瘡軟硬,次則用針,針則用箸尾點藥少許,熟認腫處,就手針之。庶患者不覺並不至針爛好處。針訖用合瘡口藥。
白話文:
藥材
乳香、青黛、朴硝、硼砂、粉草、雄黃(各等分)
製法
以上藥材研磨成細粉,每次取藥粉少許,敷於患處。
主治
軟瘡。
藥材
白礬(半兩,飛過)、朴硝(一錢,飛過)
製法
以上藥材研磨成細粉。
用法
用銅箸蘸取藥粉點於腫處,反覆點塗,觀察瘡口軟硬程度。若瘡口軟化,則繼續點藥直至藥粉穿透瘡口。若瘡口硬化,則用針刺破。
藥材
膽礬(一錢,飛過)、硇砂(二錢)
製法
以上藥材研磨成細粉。
用法
用藥粉點於腫處,立即穿刺,穿刺後使用合瘡口藥。
針法
使用大銅箸,頭部磨平,尾部帶有米粒大小的尖利部分。先用銅箸頭部蘸取軟瘡藥,點塗患處三次,觀察瘡口軟硬程度。若瘡口軟化,則使用針刺。針刺時,用銅箸尾部蘸取少許藥粉,準確對準腫處,快速刺入。注意要熟練掌握手法,避免患者感到疼痛或刺破正常組織。針刺完畢後,使用合瘡口藥。
蓖麻散,合瘡口。
蓖麻子(七粒),焰消(半錢)
上細末,研成膏。每用少許,冷水灌,漱去之。
南星散,摻藥。
絳礬(煅),牙硝(飛過),南星,薄荷
上各量多少,為細末。水濕手點藥,重摻腫處,須用力摻之,至痛無害,然後服藥。
半夏散,塗藥
半夏,南星,白殭蠶(直者)
上各用一錢,用巴豆七粒,去皮油,合前藥細研,用少許生薑自然汁調塗外面腫處。
白話文:
[蓖麻散],合瘡口。
將蓖麻子(七粒)和焰消(半錢)研磨成細末,再研成膏狀。每次使用時取少許,用冷水灌入患處,然後漱去。
[南星散],摻藥。
將絳礬(煅燒)、牙硝(飛過)、南星和薄荷,按照一定的比例研磨成細末。用濕手沾取藥末,用力塗抹在腫脹處,直到疼痛無妨礙,然後再服用其他藥物。
[半夏散],塗藥。
將半夏、南星和白殭蠶(直者),各取一錢,再將巴豆七粒去皮油,與上述藥物一同研磨成細末。用少許生薑汁調和藥末,塗抹在腫脹處的外表面。
熏藥雄黃散
雄黃(少許),巴豆(五粒)
上細研。每遇急患不可針藥者,用酒瓶裝灰,坐瓶嘴下,裝火一炷焚之。候煙起,將瓶嘴入一邊鼻中,用紙覆瓶口,熏之,立減。
獨附煎,治腑寒咽閉,六脈微弱。
附子(一隻,切成片)
上用蜜炙黃,咽甘味下。須詳脈,方可用。
防風立效散,治咽喉。
柴胡,升麻,牛蒡子(炒),全蠍,石膏(生用),乾葛,赤芍藥,甘草(各一兩),北防風,鬱金,薄荷葉,半夏(泡),赤茯苓,北細辛,川芎,羌活(各半兩),桔梗,荊芥(各二兩)
白話文:
熏藥「雄黃散」是用少許雄黃和五粒巴豆研磨成粉末,遇上急症患者,無法用針灸或藥物治療時,可以將灰裝入酒瓶,在瓶口點燃香,待煙霧升起後,將瓶口靠近患者的一側鼻孔,用紙蓋住瓶口熏蒸,能快速減緩病情。
「獨附煎」用於治療腑寒咽閉、脈象微弱的病症,將一隻附子切片,用蜜炙至黃色,吞服,需仔細觀察脈象,才能使用。
「防風立效散」治療咽喉疾病,由柴胡、升麻(炒)、牛蒡子(炒)、全蠍、石膏(生用)、乾葛、赤芍、甘草(各一兩)、北防風、鬱金、薄荷葉、半夏(泡)、赤茯苓、北細辛、川芎、羌活(各半兩)、桔梗、荊芥(各二兩)組成。
上粗末。每服四大錢,水一盞半,蔥頭一個,煎一盞,食後臥時溫服,滓合煎服。忌酒毒物。候發散後,又相間服《局方》解毒雄黃丸。(湘中朱國學家合施方,往往輒效)
治走馬喉閉塞不通方
白殭蠶(炒,半兩),甘草(生,一錢)
上為末。薑汁調灌,涎出立愈。
又方
白礬(一兩,入巴豆二十一粒,捶碎去殼,同煅礬枯,去巴豆)
上用礬為末。一字吹入喉中。
又方
焰消,枯礬末(一錢)
上含化,或吹入鼻中。口內出血,以新水瀨而愈。
治纏喉風方
白礬,銅青(等分)
白話文:
治走馬喉閉塞不通方
第一方
藥材:
- 上述藥材研磨成粉末。
- 每服藥粉四錢,用水一盞半(約300毫升),加上一個蔥頭,煎煮成一盞(約150毫升)。
- 飯後睡前溫熱服用,藥渣再次煎煮服用。
- 禁酒及有毒食物。
- 等症狀消退後,可間隔服用《局方》的解毒雄黃丸。
注: 湘中朱國學家合施此方,療效顯著。
第二方
藥材:
- 白殭蠶(炒至微黃,半兩),甘草(生,一錢)
- 將上述藥材研磨成粉末。
- 用薑汁調和藥粉灌服,涎液排出即可痊癒。
第三方
藥材:
- 白礬(一兩),巴豆(二十一粒,捶碎去殼,與白礬一同煅燒至枯,去除巴豆)
- 將煅燒過的白礬研磨成粉末。
- 取一字量的藥粉吹入喉嚨。
第四方
藥材:
- 焰消,枯礬末(一錢)
- 將藥粉含化,或吹入鼻腔。
- 若口內出血,以清水漱口即可痊癒。
治纏喉風方
藥材:
- 白礬,銅青(等分)
注: 以上方劑僅供參考,實際使用需請教專業醫師。
為末。一字,吹入鼻,即愈。
治咽喉閉塞不通方
馬屁勃(煎濃汁,灌之)
又方
巴豆(二三粒,去殼捶碎)
上攤紙上,卷作卷,插入鼻,一頭以火燒,借氣即通。
治喉痹方
元公章少卿說:開德府士人攜僕入京,其一日忽患喉痹。脹滿氣塞不通,命在頃刻。詢諸郡人云:惟馬行街山水李家可看治,即與之往。李駭然曰:證候危甚,猶幸來此,不然即死何疑。乃於笥中取一紙捻,用火點著,方才煙起吹滅之。令僕張口,刺放喉間,俄吐出紫血半合,即時氣寬能言,及啖粥飲摻藥傅之,立愈。
士人甚神其技,後還鄉里,村落一醫偶傳得此術云:咽喉病發於六腑,如引手可探及,刺破瘀血,即已。若發於五臟,則受毒牢深,手法藥力難到,惟用紙捻為第一。然不言所用之意。後有拾得其殘者,蓋預以巴豆油塗紙,故施火即著,藉其毒氣,徑赴病處。(《類編》)
白話文:
這是一個治病的方子,只需要用一粒藥,吹進鼻孔裡,病就好了。
以下是治療咽喉閉塞不通的方子:
用馬屁勃煎成濃汁,灌下去。
另一個方子:
用巴豆兩三粒,去掉殼,搗碎,鋪在紙上,捲成卷,插入鼻孔,用火燒一端,利用熱氣就可以通暢。
以下是治療喉痹的方子:
元公章少卿說:開德府有個讀書人帶著僕人進京,有一天突然患了喉痹,喉嚨腫脹,呼吸不暢,命懸一線。他問當地的人,說只有馬行街山水李家可以治這個病,就趕緊去找他。李醫生看到病人後很驚訝,說病情很危急,幸好來得及,不然就必死無疑。他從箱子裡拿出一張紙捻,用火點燃,等煙冒起來後就吹滅了,然後讓僕人張開嘴巴,把紙捻放進喉嚨,很快病人就吐出半合紫色的血,呼吸馬上就順暢了,可以說話了,然後喝粥吃藥,塗藥膏,就馬上好了。
讀書人對李醫生的醫術非常驚奇,後來回到家鄉,村裡有個醫生偶然學到了這個方法,他說:咽喉病是六腑引起的,如果可以摸到,就可以用針刺破瘀血,病就好了。如果病是五臟引起的,那就毒性很深,針灸和藥物都難以奏效,只有用紙捻才是最好的辦法。但是他沒有說清楚紙捻的作用。後來有人撿到他用過的紙捻,發現上面塗了巴豆油,所以用火燒就能起作用,利用巴豆油的毒氣,直接到達病患的地方。(摘自《類編》)
又方
急以皂角去皮子,生用為末。
上以箸點在腫處,更以醋調藥末塗項下,須臾破,少血出,即愈。
又方
以皂角汁,麻油灌,未吐,再服之。
治舌腫,用釜下墨舌下,取效。
鬱金散,治咽喉至重者。
鬱金(二枚),白殭蠶,鴨舌膽礬(各半兩),全蠍(二個),山豆根(二錢半),豬牙皂角(五片),雄黃(一錢),巴豆(二七粒,七粒同礬火煅用,七粒去油生用)
上為細末。每服半錢,新汲井華水如兩茶腳多,調令稀稠得所,時復嚥下。如口噤,以巴豆油紙捻成條子,燒煙搐鼻,自然口開。卻以酸黃子醋調,用鵝毛拂患處,痰涎出為度。如覺不快,更進無害。
白話文:
另外一種方法:用皂角去皮,取其生用研磨成粉。將藥粉用筷子沾取塗抹在腫脹處,再用醋調和藥粉塗抹在脖子下方,很快就會破開,流出少許血,即可痊癒。
另一種方法:用皂角汁和麻油灌入,如果沒有吐出來,就再服用一次。
治療舌頭腫脹,可以用釜底下的墨塗抹在舌頭下方,可以見效。
鬱金散,用於治療咽喉重症。
配方:鬱金兩枚,白殭蠶、鴨舌膽礬各半兩,全蠍兩個,山豆根二錢半,豬牙皂角五片,雄黃一錢,巴豆二十七粒(七粒與膽礬一起火煅,七粒去油生用)。
將以上藥材研磨成細末。每次服用半錢,用新汲取的井水約兩茶匙,調成稀稠適當的藥液,反覆吞咽。如果口緊閉,可以用巴豆油浸泡的紙捻成條,點燃後用煙熏鼻,自然會張開口。然後用酸黃子醋調和,用鵝毛拂拭患處,直到痰涎流出即可。如果感到不適,可以繼續服用,無害。
治喉癰方
楊立之自廣府通判歸楚州,喉間生癰,既腫潰而膿血流注,曉夕不止,寢食俱廢,醫者束手。適楊吉老求赴郡守,招立之兩子走往邀之。至,熟視良久,曰:不須看脈,已得之矣。然此疾甚異,須先啖生薑片一斤,乃可投藥,否則無法也。語畢即出。子有難色曰:喉中潰膿痛楚,豈宜食生薑?立之曰:吉老醫術通神,其言不妄。
試取一片啖,我如不能進,則屏去無害,遂食之。殊為甘香,稍復加益至半斤許,痛處已寬,滿一斤始覺味辛辣,膿血頓盡,粥餌入口,了無滯礙。明日招吉老謝而問之。對曰:君居南方,多食鷓鴣,此禽好啖半夏,久而毒發,故以薑製之。今病源已清,無服他藥。予記唐小說載:崔魏公暴亡,醫梁新診之曰:中食毒。
白話文:
楊立之從廣州通判調任楚州,喉嚨長了癰瘡,腫脹潰爛,膿血不斷流出,日夜不停,吃也吃不下,睡也睡不好,醫生都束手無策。恰巧楊吉老來拜訪郡守,楊立之的兩個兒子趕緊去邀請他。楊吉老來了,仔細觀察了很久,說:「不用看脈,病因我知道了。不過,這病很特殊,必須先吃一斤生薑片,才能服藥,否則藥效無法發揮。」說完就走了。楊立之的兒子為難地說:「喉嚨潰爛疼痛,怎麼能吃生薑呢?」楊立之說:「楊吉老醫術高明,他不會說假話。」
於是楊立之就試著吃了一片生薑,感覺還可以,就慢慢加量,吃到半斤的時候,疼痛已經減輕了,等到吃了一斤的時候,才覺得辛辣,膿血也完全止住了,吃粥喝湯,再也沒有阻塞的感覺。第二天,楊立之邀請楊吉老來道謝,並詢問他。楊吉老說:「你在南方,經常吃鷓鴣,這種鳥喜歡吃半夏,時間久了,毒氣就會發作,所以要用薑來解毒。現在病根已經清除了,不用再吃其他藥了。我記得唐朝的筆記小說中記載:崔魏公突然暴亡,醫生梁新診斷說他吃了有毒的東西。」
僕曰:當好食竹雞。梁曰:竹雞多食半夏苗,蓋其毒也。命捩生薑汁折齒灌之,遂復活。甚與此相類。(《類說》)
巧匠取喉鉤方
鹹平中,職方魏公潭州有數子弟,皆幼。因相戲以一鉤竿垂釣,用棗作餌,登陸釣雞雛。一子學之,而誤吞其鉤至喉中,急引乃鉤,以須逆不能出,乃命之,堵醫不敢措手。魏公大怖,令人遍問老婦,必能經歷。時有一老婦九十餘歲,言:亦未嘗見,此切料有智識者可出之。
時本郡有一莫都料,性甚巧,令見魏公。公呼老婦,責之曰:吾子誤吞鉤,莫都料何能治之?老婦曰:聞醫者,意也。其莫都料曾水中打碑塔,添仰瓦,魏公大咍親屬,勉之曰:試詢之。公遂召莫都料至,沉思久,言要得一蠶繭及大念珠一串,公與之。
白話文:
僕人說:「應該吃竹雞。」梁先生說:「竹雞常吃半夏苗,那是有毒的。命人用生薑汁折斷雞的牙齒,灌進去,結果雞就活了。這件事跟這個情況很像。」
巧匠取喉鉤方:
鹹平年間,職方魏公在潭州有幾個孩子,都還很小。他們互相玩耍,用一根帶鉤的竿子釣魚,用棗子做餌,登上陸地去釣雞雛。其中一個孩子學著去做,不小心吞下了鉤子,鉤子卡在喉嚨里,急著拉卻拉不出來,因為鉤子逆著毛,拔不出來。於是讓人去請醫生,但醫生們都不敢出手。魏公非常害怕,派人四處詢問老婦人,希望能找到有經驗的人。當時有一位九十多歲的老婦人說:「我也沒見過這種情況,這件事需要有智慧的人才能解決。」
當時郡里有一個叫莫都料的人,很巧手,就讓人去請他來見魏公。魏公叫來老婦人,責怪她說:「我的孩子誤吞了鉤子,莫都料怎麼能治好呢?」老婦人說:「治病,靠的是心思。莫都料以前在水中打過碑塔,還修過仰瓦。」魏公於是大聲地對家人說:「趕緊去請他來看看。」魏公就召來莫都料,他沉思了很久,說需要一個蠶繭和一串念珠。魏公就把這些東西給了他。
莫都料遂將繭剪如錢大,用物權四面令軟,以油潤之,仍中通一竅,先穿上鉤線,次穿數珠三五枚,令兒正坐開口,漸添引數珠,捩之到喉,覺至系鉤處,乃以向下一推,其鉤其下而脫,即向上,急出之,見繭錢向下,裹定鉤線須而出,並無所損。魏公大喜,遂厚賂之。公曰:心明者,意必巧也。
意巧者,心必善醫。(《名醫錄》)
食鯉魚骨鯁方
滁州蔣教授名南金。因食鯉魚玉蟬羹,為肋骨所哽。治哽藥,如象牙屑,用之皆不效,或令以:
貫眾(不以多少)
白話文:
一位名叫南金的滁州蔣教授,因為吃了鯉魚玉蟬羹,被魚骨卡住了。當時常用的治療魚骨卡喉的藥物,例如象牙屑,都無效。有人建議他用貫眾,但沒有說明用量。
上濃煎汁一盞半,分三服並進,連服三劑,至夜一咯而出。因戲云:此管仲之力也。(《名醫錄》)
治哽以類推方
治哽之法,皆以類推,鸕鷀治魚哽,磁石治針哽,發灰治發哽,貍虎治骨哽,亦各從其類也。
白話文:
這段文字描述了古代中醫治療“哽”的兩種方法。第一種方法是用一種叫做「管仲」的草藥煎汁服用,可以有效治療哽住。第二種方法是根據“類推”原理,用相似的物質來治療相似的哽住。例如,用鸕鶿來治療魚哽,用磁石來治療針哽,用頭髮灰來治療頭髮哽,用狸貓或老虎的骨頭來治療骨哽。
這兩種方法都說明了古代中醫治療疾病的經驗豐富,並且注重觀察和類比推理。