《類編朱氏集驗醫方》~ 卷之六,積聚門 (2)
卷之六,積聚門 (2)
1. 瀉痢
至聖保命丹,治赤白痢,晝夜無度。
真麻油(三兩),巴豆(四十九個),黃丹(二兩),黃蠟(四兩)
上件先將麻油同巴豆用銀鍋慢火熬成色如垺炭黑色,去巴豆不用;次黃丹煎數沸,再入黃蠟,熬令色黑,滴入水中成膏為度。每服一挺重半錢,旋丸如綠豆大。空心。赤痢,甘草湯下;白痢,乾薑湯下;赤白痢,乾薑甘草煎湯下。
白話文:
「至聖保命丹」專治赤白痢疾,無論晝夜都能服用。將麻油與巴豆用銀鍋慢火熬煮,直到顏色變成像焦炭般黑色,去除巴豆不用;然後將黃丹煎煮數沸,再加入黃蠟,繼續熬煮至黑色,滴入水中形成膏狀即可。每次服用一挺重半錢,搓成綠豆大小的丸子,空腹服用。赤痢用甘草湯送服,白痢用乾薑湯送服,赤白痢則用乾薑甘草煎湯送服。
蘇感丸,治積痢不進飲,神效。
蘇合香丸,感應丸
上二味和合,丸如綠豆大。每服二三十丸,薑湯吞下。
一聖散,治下痢赤白,或小便不利,淋澀痛。
罌粟殼(去穰、蓋,洗,炒黃色),車前子(炒)
上等分。為細末。每服二錢,米飲下。
乳香散,治一切赤白痢,或雜色等痢及水瀉。
白話文:
蘇感丸可以治療積食引起的痢疾,患者食慾不振,無法喝水,效果顯著。
蘇合香丸和感應丸兩種藥材混合在一起,做成綠豆大小的丸藥。每次服用二十到三十粒,用薑湯送服。
一聖散可以治療下痢,糞便顏色赤白不一,或者小便不暢,排尿困難,伴隨有疼痛。
罌粟殼去掉籽和蓋,洗淨後炒至黃色,車前子炒熟。兩種藥材等量研磨成細粉。每次服用兩錢,用米湯送服。
乳香散可以治療各種痢疾,包括赤白痢、雜色痢以及水瀉。
乳香(二錢),甘草(四錢),草果子(兩個,炮),罌粟殼(三十個,去穰、蓋、筋膜,令淨,蜜炙)
上為中細末,將乳香入乳缽內,勻三味。每服二錢,水一盞,入飯四五十粒,煎至六分,無時服。立有神效。
御米丸,治一切瀉痢。
肉豆蔻,訶子,白茯苓,白朮(各一兩),石蓮肉,當歸(各半兩),罌粟殼(兩半,蜜炙),乳香(三錢)
白話文:
取乳香兩錢,甘草四錢,草果子兩個(炮製),罌粟殼三十個(去籽、蓋、筋膜,洗淨,蜜炙)。將以上藥材研磨成細末,再將乳香放入乳缽中,將三味藥粉混合均勻。每次服用兩錢,加水一盞,放入米粒四五十粒,煎煮至六分,不拘時辰服用。功效顯著。
御米丸,用於治療各種腹瀉和痢疾。
取肉豆蔻、訶子、白茯苓、白朮各一兩,石蓮肉、當歸各半兩,罌粟殼半兩(蜜炙),乳香三錢。
上為末,水糊為丸。每服三五十丸,米飲下。如血痢,減豆蔻、白朮,加當歸、罌粟殼。
又方,治老人下痢赤白雜色,服胃風湯取效。
金粟湯,治痢。
車前子(炒),陳皮,罌粟殼(蜜炙,去穰。各四兩),乾薑(一兩),甘草(半兩,炙)
上㕮咀。每服三大錢,水一盞,生薑三片,棗一枚,煎七分,空心服。
百靈散,治赤白痢。
白話文:
第一方
將藥材研磨成粉末,用米湯調製成丸劑。每次服用三至五十丸,用米湯送服。若患血痢,則減少豆蔻、白朮的用量,增加當歸和罌粟殼的用量。
第二方
治療老人下痢,赤白雜色者,服用胃風湯可有效改善。
第三方金粟湯
治療痢疾。
將車前子(炒)、陳皮、罌粟殼(蜜炙,去籽)、乾薑(一兩)、甘草(半兩,炙)等藥材研磨成粉末。每次服用三大錢,用一杯水,加入三片生薑、一枚大棗,煎煮至七分,空腹服用。
第四方百靈散
治療赤白痢疾。
罌粟殼(去穰、蒂,用好醋炒),陳皮(去穰),木通,烏梅,車前子,甘草,黃連
上等分。㕮咀。每服三大錢,水一盞八分,生薑三片,棗一枚,煎八分,不拘時服。如腹痛加芍藥。忌酒、面、雞、魚、一切毒物。
白話文:
藥方組成
- 罌粟殼(去除種子及蒂頭,用好醋炒過)
- 陳皮(去除種子)
- 木通
- 烏梅
- 車前子
- 甘草
- 黃連
以上藥材各取等量。將藥材研磨成粉末。
服用方法
每次服用藥粉三大錢,用八分水煎煮,加入生薑三片和一枚紅棗,煎至八分,不限時間服用。
特殊情況
如果腹痛,可加入芍藥。
禁忌
忌食酒、麵食、雞肉、魚肉及所有毒性食物。
2. 治痢諸方
赤熱白寒,因暑而得,先進五苓散一服。
澤蘭散
澤蘭葉(微炒,川中謂之筍苗),米囊皮(薑汁或蜜炙,去膜),蒿豉(以五月五日造,青蒿、真艾葉等分,同豆豉搗亂,餅之,日乾),甘草(炮)
上一服,水盞半,煎再煉。赤加黃連,白加乾薑。
黃連丸,治伏熱瀉痢不止。(田監簿方)
白話文:
身體發熱發冷,是由於暑氣入侵導致的,先服用一劑五苓散。
澤蘭散:
澤蘭葉(微炒,四川地區稱為筍苗),米囊皮(用薑汁或蜂蜜炙烤,去除膜),蒿豉(用五月五日製作,青蒿、艾葉等量,與豆豉混合搗碎,製成餅狀,曬乾),甘草(炮製)。
上一服藥,用半盞水煎煮,煎煮兩次。若是赤熱,加入黃連;若是白寒,加入乾薑。
黃連丸,用於治療暑熱引起的腹瀉不止。
酒蒸黃連丸
用香薷湯下,即愈。
瓜蔞散,治五色痢疾,久不愈者。
瓜蔞(一個,黃色者,以炭火煅,存性,用碗蓋定,地下一宿出去火毒)
上研為細末。作一服,用溫酒調服。胡大卿有一僕,患痢半年,至杭州遇一道人傳此方而愈。
煨鯽魚方,治噤口痢。
鯽魚嘴下捻去膽與腸,肚入白礬一大豆許,同煨熟,入鹽、醋吃,不過兩枚,與痢俱效。
白話文:
酒蒸黃連丸,用香薷湯送服,就能治癒。
瓜蔞散,用來治療五色痢疾,久治不愈的患者。
瓜蔞,選一個黃色的,用炭火煅燒,保留其藥性,用碗蓋蓋住,在地下放一夜,去除火毒。
將上述藥材研磨成細末。每次服用一劑,用溫酒調和服用。胡大卿曾經有一個僕人患痢疾半年,到了杭州遇到一位道人,傳授他這個方子,結果痊癒了。
煨鯽魚方,用來治療噤口痢。
將鯽魚嘴下的膽和腸去除,在魚肚中放入白礬一小粒,一起煨熟,加入鹽和醋食用,只需要吃兩條,就能與痢疾一同痊癒。
戊己丸,治赤白痢。
真吳茱萸(川中者,湯洗三兩次),黃連(去須,好酒浸)
上等分。米糊為丸。空心下三十丸。赤痢,當歸黃連甘草湯下;白痢,茱萸生薑湯。
肉果散,治赤白痢。
米囊皮(炙),肉果,木香,陳皮,甘草(各三錢)
上細末,分八服。白者,米湯;赤者,白湯。
白話文:
戊己丸,用來治療赤痢和白痢。
真吳茱萸(取產自四川地區的,用水煮洗三次),黃連(去除鬚根,用好酒浸泡)。
以上兩種藥材等量,用米糊製成丸藥。空腹服用,每次三十丸。赤痢患者,用當歸、黃連、甘草湯送服;白痢患者,用茱萸、生薑湯送服。
肉果散,用來治療赤痢和白痢。
米囊皮(用火烤炙),肉果、木香、陳皮、甘草(各三錢)。
以上藥材研磨成細末,分八服服用。白痢患者用米湯送服,赤痢患者用白湯送服。
木香散
南木香(用黃連水煮至干,去黃連,取木香薄切,焙)
上為末。作三服,一炙甘草湯下;二陳皮湯下;三米飲下。
黃連散,治血痢。(以上數方順慶朱承事家施人,無不效者)
黃連一味銼碎,用無灰酒煎至七分。溫服。
薑茶丸,止休息痢,大效。
乾薑(炮),建茶(各一兩)
上以烏梅取肉,丸如梧桐子大。每服三十丸,食前,米飲下。
白話文:
木香散,用南木香以黃連水煮至乾燥,去除黃連,將木香切成薄片,烘乾研磨成粉末。分三次服用,第一次用炙甘草湯送服,第二次用陳皮湯送服,第三次用米湯送服。
黃連散,用於治療血痢。將黃連切碎,用無灰酒煎煮至七分,溫熱服用。
薑茶丸,用於止瀉,療效顯著。將乾薑炮製,並加入建茶,各取一兩,以烏梅肉製成梧桐子大小的丸藥。每次服用三十丸,飯前用米湯送服。
地榆散,治諸般痢。地榆專治血痢。
地榆,訶子,甘草
上細末,鹽米飲調下。
白話文:
【地榆散】,治療各種腹瀉。地榆專門用於血痢。
地榆、訶子、甘草
以上藥物研磨成細末,以鹹味的米湯調和後服用。