《外臺秘要》~ 卷第七 (1)
卷第七 (1)
1. 心痛方八首
《病源》心痛者,由風冷邪氣乘於心也,其痛發有死者,有不死者,有久成疹者。心為諸臟主而藏神,其正經不可傷,傷之而痛,為真心痛,朝發夕死,夕發朝死。心有支別之絡脈,其為風冷所乘,不傷於正經者,亦令心痛,則乍間乍甚,故成疹不死。
白話文:
得了心痛病,是因為風寒邪氣侵襲了心臟所致。這種心痛發作起來,有的人會死,有的人不會死,也有的人會變成慢性疼痛。心臟是諸臟腑的主宰,藏著人的精神意志,正經脈絡不能受傷。如果正經受傷,會引起心痛,早上發作,晚上就會死去,晚上發作,早上就會死去。但是,心臟還有支別的經絡,如果這些支別經絡受到風寒邪氣的侵襲,而正經沒有受傷,也會引起心痛。這種心痛時而發作,時而加重,所以會變成慢性疼痛而不會致死。
又心為火,與諸陽會合,而手少陰心之經也,若諸陽氣虛,少陰之經氣逆,謂之陽虛陰厥,亦令心痛,其痛引喉是也。
白話文:
另外,心臟屬火,與其他陽氣相會合,而少陰心經也屬於心。如果其他陽氣虛弱,少陰心經的氣就會逆行,稱為陽虛陰厥,也會導致心痛,這種心痛會延伸到喉嚨。
又諸臟虛受病,氣乘於心者,亦令心痛,則心下急痛,謂之脾心痛也;足太陰為脾之經,與胃合,足陽明為胃之經,氣虛逆乘心而痛,其狀腹脹歸於心而痛甚,謂之胃心痛也;腎之經,足少陰是也,與膀胱合,膀胱之經,足太陽是也,此二經俱虛而逆,逆氣乘心而痛者,其狀下重不自收持,苦泄寒中,為腎心痛也。
白話文:
此外,各種內臟虛弱而受病,氣上升到心臟,也會導致心臟疼痛,表現為心下劇烈疼痛,稱為「脾心痛」;足太陰經是脾臟的經絡,與胃相合,足陽明經是胃的經絡,氣虛逆行上升到心而疼痛,表現為腹部脹大,疼痛沿腹而上,疼痛加劇,稱為「胃心痛」;腎臟的經絡是足少陰經,與膀胱相合,膀胱的經絡是足太陽經,這兩條經絡如果都虛弱而逆行,逆行之氣上升到心臟而疼痛,表現為下半身沉重,無法收縮,腹瀉寒冷,稱為「腎心痛」。
診其心脈急者,為心痛引背,食不下。
寸口脈沉緊,苦心下有寒時痛。
關上脈緊,心下苦痛。
左手寸口脈沉則為陰,陰絕者,無心脈也,苦心下毒痛。(出第十六卷中)
《備急》療心痛方
白話文:
診治心臟相關的脈象如果顯示急促,表示心痛會牽扯到背部,並且會有吞嚥困難的情況。
若手腕寸口處的脈象呈現沉而緊,這代表胸口下方偶爾會感覺寒冷並伴隨疼痛。
若是關上的脈象緊繃,則胸口下方會感到難受的疼痛。
左手寸口處的脈象如果偏沉,代表屬於陰性,若是陰性極度明顯到幾乎沒有心脈,胸口下方會劇烈疼痛。
以下是《備急》一書中治療心痛的方劑。
桂心末,溫酒服方寸匕,須臾六七服。乾薑依上法服之亦佳。忌生蔥。(文仲、《集驗》、《肘後》同,出第一卷中)
《延年》療心痛。茱萸丸方。
白話文:
研磨成粉末的肉桂心,用溫酒服用,每次一湯匙,一會兒連續服用六七湯匙。乾薑也可以按照上述方法服用,效果也不錯。服藥期間忌食生蔥。(選自《文仲集驗方》和《肘後方》,載於第一卷中)
吳茱萸(一兩半),乾薑(一兩半),桂心(一兩),白朮(二兩),人參(一兩),橘皮(一兩),附子(一兩半炮),蜀椒(一兩出汗),甘草(一兩炙),黃芩(一兩),當歸(一兩)
白話文:
吳茱萸一兩半,乾薑一兩半,桂心一兩,白朮二兩,人參一兩,橘皮一兩,附子一兩半炮制,蜀椒一兩,用來發汗,甘草一兩炙制,黃芩一兩,當歸一兩。
上十一味,搗篩為散,蜜丸。一服五丸如梧子大,日三服,稍加至十五丸。忌豬肉、生蔥、海藻、菘菜、桃、李、雀肉等。藥盡更合,酒飲無拘,食前後任意。(《肘後》有桔梗一兩,出第十五卷中)
《救急》療心痛方
取驢糞絞取汁五六合,及熱頓服,立瘥。(《肘後》同)
又方
白話文:
以上十一種藥材,搗碎過篩成粉末,加蜂蜜做成丸劑。每次服五丸,像梧桐子那麼大,一天三次,逐漸增加到十五丸。服藥期間忌食豬肉、生蔥、海藻、油菜、桃子、李子、雀肉等。服完一個療程後,可以繼續製作服用,喝酒不受限制,飯前飯後都可以服用。(《肘後》中加入桔梗一兩,記載在第十五卷中)
東引桃枝一握,切,以酒一升,煎取半升。頓服,大效。(《肘後》同,出第八卷中)
白話文:
取一把東邊的桃樹枝,切碎,用一升酒煎煮,取半升藥液。一次性服用,效果顯著。(摘自《肘後備急方》第八卷)
《必效》療心痛方
當歸末,酒服方寸匕,頻服。(《備急》、文仲同)
又方
生油半合,溫服,瘥。(《肘後》、《備急》、張文仲同,並出第五卷中)
《古今錄驗》療心痛。黃連湯方。
黃連(八兩)
白話文:
治療心痛,可用當歸末,以酒送服,每次服用約一錢,頻頻服用。另外,也可以用生油半合溫服,直到病癒。
古今錄驗中也有治療心痛的方法,使用黃連湯,其中黃連用量為八兩。
上一物㕮咀,以水七升,煮取一升五合,絞去滓,適寒溫,飲五合,日三。忌豬肉、冷水。(《肘後》、《範汪》同,出第八卷中)
白話文:
把上一個藥方中的藥材的渣子去掉,用七升水煮,煮到剩下一升五合,過濾掉藥渣,等溫度剛好時,一天喝三次,每次喝五合。忌吃豬肉和冷水。(出自《肘後》、《範汪》,第八卷中)
2. 九種心痛方三首
《廣濟》療九種心痛,蛔蟲冷氣,先從兩肋,胸背撮痛,欲變吐。當歸鶴蝨散方。
白話文:
《廣濟》記載了治療九種心痛的方法:如果心痛是由於蛔蟲和寒氣引起,會先從兩肋、胸部和背部開始疼痛,然後逐漸加重,直到想吐。可以使用當歸鶴蝨散來治療。
當歸(八分),鶴蝨(八分),橘皮(六分),人參(六分),檳榔(十二分),枳實(六分炙),芍藥(六分),桂心(五分)
白話文:
當歸(3 克),鶴蝨(3 克),橘皮(2.4 克),人參(2.4 克),檳榔(4.8 克),枳實(2.4 克,炒製),芍藥(2.4 克),桂心(2 克)
上八味,搗篩為散。空腹煮薑棗飲服方寸匕,日二服,漸漸加至一匕半,不利。忌生蔥、生冷物、油膩、黏食。(出第四卷中)
白話文:
將上述八種藥材搗碎篩成粉末。空腹時用薑棗湯吞服一茶匙的藥粉,每天服用兩次,逐漸增加至一匙半,如果身體出現不適就停止服用。忌食生蔥、生冷食物、油膩食物和黏性食物。(出自第四卷)
《千金》療九種心痛,一蟲心痛,二注心痛,三氣心痛,四悸心痛,五食心痛,六飲心痛,七冷心痛,八熱心痛,九去來心痛,悉主之。並療冷衝上氣,落馬墮車。附子丸方。
白話文:
《千金方》記載了治療九種心痛的方法,包括:
- 蟲心痛:因寄生蟲引起的心痛
- 注心痛:因心陰不足導致心脈失養引起的心痛
- 氣心痛:因氣滯血瘀引起的心痛
- 悸心痛:因心血虧虛導致心神失養引起的心痛
- 食心痛:因飲食不當引起的心痛
- 飲心痛:因寒濕內侵導致心陽受損引起的心痛
- 冷心痛:因寒邪入侵導致心脈失溫引起的心痛
- 熱心痛:因熱邪灼傷心陰導致心脈失養引起的心痛
- 去來心痛:時發時止的心痛
另外,《千金方》還記載了治療冷衝上氣、落馬墮車的附子丸方。
附子(一兩炮),巴豆仁(一兩去心、皮,熬),人參(一兩),生狼毒(一兩炙令極香),食茱萸(一兩),乾薑(一兩)
白話文:
附子(1 兩,炮製後使用) 巴豆仁(1兩,去心去皮後熬製) 人參(1 兩) 生狼毒(1 兩,炙烤至極香) 食茱萸(1 兩) 乾薑(1 兩)
上六味,搗末,蜜和。空腹服如梧子三丸,一日一服,弱者二丸。卒中惡心痛,口不能言,連年積冷,流注心胸痛者,亦服之,好好將息,神效。忌野豬肉、蘆筍。(《必效》、《經心錄》同)
又療九種心痛方
白話文:
將上方的六種藥材搗碎成粉,加入蜂蜜調和。空腹時服下如梧桐子般大小的三丸,一天服用一次,身體虛弱者服用兩丸。對於突然發作的噁心和心痛,說話困難,多年積留的寒氣,以及流注心胸導致的疼痛,也可以服用此方。注意休息,效果顯著。服用此方時忌食野豬肉和蘆筍。
取當太歲上新生槐枝一握,去兩頭。水三升,煮一升,頓服之。(並出第十三卷中)
白話文:
在當年的歲次上折取一握新生的槐枝,去頭尾後,放入三升水中熬煮至剩一升,一次性喝下。(引用自第十三卷)
3. 諸蟲心痛方一十八首
《廣濟》療諸蟲心痛,無問冷熱蛔蟲心痛。檳榔鶴蝨散方。
白話文:
《廣濟》書中記載治療各種因寄生蟲引起的肚子痛,無論是因受寒或受熱的蛔蟲肚子痛都適用。方劑為檳榔鶴蝨散:
當歸,桔梗,芍藥,橘皮,鶴蝨(各八分),人參(六分),桂心(六分),檳榔(十分)
白話文:
當歸、桔梗、芍藥、橘皮、鶴蝨:各 8 分 人參:6 分 桂心:6 分 檳榔:10 分
上八味,搗篩為散。空服煮薑棗湯服方寸匕,漸漸加至二匕,不利。忌豬肉、生蔥、油膩、小豆、黏食等。
又療蛔蟲心痛,積年久不瘥方。
白話文:
把以上八種藥材搗碎過篩製成散劑。空腹時,用煮過的薑棗湯服用方寸匕的量,逐漸增加到二匕。身體不適時,應停止服用。忌食豬肉、生蔥、油膩食物、小豆和黏膩食物等。
取苦酒五合,燒青錢二文令赤,安酒中,則取雞子白一顆,去卻錢,瀉著酒中,頓服之瘥。無所忌。
又主心腹攪結痛不止,仍似有蛔蟲者。當歸湯方。
白話文:
取五合黃酒,用火燒兩枚銅錢至發紅,放入酒中。再取一個雞蛋清,去掉銅錢,倒入酒中,一口喝下就痊癒了。沒有任何禁忌。
當歸,橘皮,細辛,甘草(炙),生薑(各四分),大黃(八分別漬),鶴蝨(二分)
白話文:
- 當歸:四分
- 陳皮:四分
- 細辛:四分
- 甘草(炙):四分
- 生薑:四分
- 大黃:八分(用醋漬過)
- 車前草:二分
上七味,切,以水六升,煮取二升,分溫三服,如人行四五里進一服,不利。未瘥,三日更作服之。忌海藻、菘菜、生菜。(《救急》同,出第四卷中)
白話文:
將上述七種藥材切片,加六升水煮至兩升,分為三份溫服,每次服完後走四、五里路再服下一份,如果服藥後病情沒有好轉,三天後再重複服用。忌食海藻、大白菜、生菜。(《救急方》同,出自第四卷)
《小品》溫中當歸湯。療暴冷心腹刺痛,面目青,肉冷汗出,欲霍亂吐下,脈沉細者,及傷寒毒冷下清水,變作青白滯下,及白滯後,還復下清水者,悉主之,此方可以調諸冷痛也。
白話文:
小品:溫中當歸湯
用於治療因突然受寒導致心腹劇烈疼痛、面青、身體發冷出冷汗、有霍亂嘔吐腹瀉等症狀,脈象沉細;以及傷寒導致體內中毒,下痢排出清水,轉變成青白色黏稠便,或白色黏稠便後又再次排出清水的患者。本方可調治各種因寒邪引起的疼痛。
當歸,人參,乾薑,茯苓,厚朴(炙),青木香,桂心,桔梗,芍藥,甘草(炙各二兩)
白話文:
當歸、人參、乾薑、茯苓、厚朴(烤過)、青木香、桂心、桔梗、芍藥、甘草(烤過),各取二兩。
上十味,切,以水八升,煮取三升,分溫三服,日三服。不耐青木香者,以犀角一兩代之。忌海藻、菘菜、豬肉、醋物、生蔥等。
白話文:
取以上十種中藥材,切片。加八升水煎煮,取三升藥液。分三次服用,一天三次。如果不能耐受青木香,可用一兩犀角代替。服用期間忌食海藻、白菜、豬肉、醋製品和生蔥等。
又凡厥心痛與背相引,喜瘛瘲,如物從後觸其心,身傴僂者,腎心痛也。
厥心痛,腹脹滿不欲食,食則不消,心痛尤甚者,胃心痛也。
厥心痛,痛如錐針刺其心,心痛甚者,脾心痛也。
厥心痛,色蒼如死灰狀,不得太息者,肝心痛也。(《千金》同)
厥心痛,臥若徒居,痛間動作,痛益甚,色不變,肺心痛也。
真心痛,手足清至節,心痛甚,旦發夕死,夕發旦死。
心腹中痛,發作腫聚,往來上下,痛有休止,腹中熱,喜涎出,是蛔蟲咬也。(出《甲乙經》第一卷中)
白話文:
如果心痛和背部疼痛互相牵引,喜欢抽搐,感觉好像有东西从后面触碰心脏,身体弯曲驼背,这是肾脏引起的心痛。
如果心痛,肚子胀满不想吃饭,吃了也消化不了,心痛更加严重,这是胃部引起的心痛。
如果心痛,疼痛像锥子针刺一样,心痛很厉害,这是脾脏引起的心痛。
如果心痛,脸色苍白像死灰一样,不能喘气,这是肝脏引起的心痛。
如果心痛,躺着的时候像个木头人,一动就疼痛加剧,脸色不变,这是肺脏引起的心痛。
如果真心痛,手脚冰冷到关节,心痛非常厉害,早上发病晚上就死,晚上发病早上就死。
如果心腹疼痛,发作时肿胀聚在一起,疼痛上下移动,痛一阵休息一阵,肚子发热,喜欢流口水,这是蛔虫咬的。
《千金》療心腹中痛,發作腫聚,往來上下,痛有休止,多熱喜涎出,是蛔蟲咬也,並宜溫中當歸湯,服兩三劑後,若不效有異,宜改方增損湯,其溫中當歸湯在前《小品方》中,此是增損湯方。
白話文:
《千金方》中記載:治療心腹疼痛,發作時腫脹疼痛,疼痛時而出現時而消失,伴有發熱和經常流口水的症狀,這是蛔蟲咬傷引起的。應當同時服用溫中當歸湯治療,服兩三劑後,若效果不佳,可根據情況改變和加減藥方。溫中當歸湯的方子記載在前面的《小品方》中,這裡是增損湯的方子:
芍藥(六兩),黃芩(四兩),厚朴(四兩),桔梗(四兩),柴胡(四兩),當歸(三兩),升麻(三兩)
白話文:
芍藥(180 克) 黃芩(120 克) 厚朴(120 克) 桔梗(120 克) 柴胡(120 克) 當歸(90 克) 升麻(90 克)
上七味,切,以水八升,煮取二升半,分三服。忌豬肉。(出第十三卷中)
張文仲療蛔蟲心痛。鶴蝨散方。
鶴蝨二分末。溫酢一盞和服之,蟲當出。(《備急》、《千金》同)
又幹漆丸方
乾漆熬,搗,蜜和丸。服十五丸,日再。(《備急》同)
又方
白話文:
取七味药材,切碎,用八升水煮,煮到剩下二升半,分三次服用。忌食猪肉。
张文仲治疗蛔虫引起的心痛,用鹤蝨散方。
将二分鹤蝨研磨成粉末,用一杯温醋调服,蛔虫就会出来。(《备急》和《千金》中记载相同)
另外还有乾漆丸方
将乾漆熬制,捣碎,用蜂蜜调和成丸。每次服用十五丸,每天服用两次。(《备急》中记载相同)
另一个方子是...
取槐上木耳燒灰,末如棗大。正發,和水服。若不止,飲熱水一升,蛔蟲立出。《必效方》云,酒下。(《備急》同)
白話文:
取槐樹上的木耳燒成灰,磨成棗子般大小。正值蛔蟲發作時,與水一同服下。若仍不止,喝一升熱水,蛔蟲將立馬排出。《必效方》中說,可以用酒送服。(《備急千金要方》中說法相同)
又方
發時取鹽一匙,納口中,水下立定,蟲即出。(《備急》同,出第一卷中)
《延年》療蛔蟲惡吐水,心痛。鶴蝨丸方。
白話文:
另一個方法是,在發作時取一匙鹽放入口中,然後喝水,立刻就能固定鹽的位置,這樣蛔蟲就會出來。
《延年》書中記載治療蛔蟲所引起的嚴重嘔吐和腹痛的方法,是使用鶴蝨丸的處方。
鶴蝨三兩搗篩,蜜和為丸。用蜜漿水平旦服二十丸,日只一服。(《古今錄驗》用十兩。云韋云患心痛,十年不瘥,令服此便愈)
白話文:
將鶴蝨三兩搗碎篩過,加入蜂蜜做成丸子。用蜂蜜水將丸子調成糊狀,於早上空腹時服用二十顆,一天只服用一次。(《古今錄驗》中用量為十兩。據說是韋雲患有心痛十年未癒,服用此方後立即痊癒)
又鶴蝨丸,療蛔蟲心痛方。
鶴蝨(六兩),吳茱萸(五兩),橘皮(四兩),桂心(三兩),檳榔(四兩)
白話文:
「再有一種叫做鶴蝨丸的藥方,用來治療由蛔蟲引起的心痛。
所需藥材有:鶴蝨六兩,吳茱萸五兩,陳皮四兩,肉桂三兩,以及檳榔四兩。」
上五味,搗篩,蜜和為丸如梧子大。一服二十丸,蜜湯下,日二服,加至三十丸,以蟲出為度。忌生蔥。(出第十五卷中)
白話文:
把上五味藥材搗碎、過篩,加入蜂蜜製成梧桐子大小的丸藥。一次服用二十丸,用蜂蜜湯送服,每天服用兩次,逐漸增加至三十丸,以排出寄生蟲為準。服用期間忌食生蔥。(出自第十五卷)
《救急》療心痛不可忍似蛔者。胡粉丸方。
生真胡麻(一合),胡粉(半合熬,搗)
白話文:
《救急》治療心痛難忍、症狀似腸內蛔蟲作祟者。以下是「胡粉丸」的配方。
生真胡麻(一合),胡粉(半合,先炒熟後研磨)
上二味,先以豬肉脯一片,空腹啖,咽汁勿咽肉,後取胡粉和胡麻搜作丸,以少清酒使成。頓服盡。十歲以上,斟酌增減。忌生冷、豬肉、魚、雞、蒜、酢、滑等七日。若是蛔,吐水者是也。(出第八卷中)
白話文:
以上兩種藥材:
- 先用一片豬肉乾,空腹食用,吞下肉汁但不要吞肉。
- 然後取胡粉和胡麻,做成丸子,加入少量清酒調和。
一次服下所有藥丸。10 歲以上,可以酌量增減藥量。服用後 7 天內忌食生冷的食物、豬肉、魚、雞、蒜、醋和油膩的食品。如果服藥後嘔吐出水,表示有蛔蟲。
《必效》療蜎心痛方(士弱氏曰:蜎,井中小蟲,蓋痛一處若小蟲咬也)
取𩻠鱺魚淡炙令熟,與患人吃一二枚,永瘥,飽食彌佳。
又方
熊膽如大豆和水服,大效。
又茱萸丸方
吳茱萸(一升),桂心(二兩),當歸(二兩)
上三味搗篩,蜜和丸如梧子。酒服三十丸,日再服,漸加至四十丸,以知為度。忌生蔥。
又丁香散方
丁香(七枚),頭髮灰(一棗許)
上二味並末,和酒服之。
又鶴蝨檳榔湯方
鶴蝨(二兩小兒用一兩),檳榔(二七枚)
白話文:
必效 療蜎心痛方
士弱氏曰:蜎,井中小蟲,蓋痛一處若小蟲咬也。
(士弱氏說:蜎,就是井裡的小蟲,因為這種疼痛就像小蟲子咬一樣,只痛一個地方。)
取𩻠鱺魚淡炙令熟,與患人吃一二枚,永瘥,飽食彌佳。
(取鯗魚(一種醃製的魚)用淡火烤熟,讓病人吃一兩枚,就可以永除病痛,飽食效果更佳。)
又方
熊膽如大豆和水服,大效。
(用如大豆大小的熊膽,加水服用,療效顯著。)
又茱萸丸方
吳茱萸(一升),桂心(二兩),當歸(二兩)
(取吳茱萸一升,桂心二兩,當歸二兩。)
上三味搗篩,蜜和丸如梧子。酒服三十丸,日再服,漸加至四十丸,以知為度。忌生蔥。
(將以上三味藥搗碎過篩,用蜂蜜調和成梧子大小的丸子。用酒服用,每次三十丸,一天服兩次,逐漸增加到四十丸,直到病情好轉為止。忌吃生蔥。)
又丁香散方
丁香(七枚),頭髮灰(一棗許)
(取丁香七枚,頭髮灰一小棗大小。)
上二味並末,和酒服之。
(將丁香和頭髮灰一起研磨成粉末,用酒服用。)
又鶴蝨檳榔湯方
鶴蝨(二兩小兒用一兩),檳榔(二七枚)
(取鶴蝨二兩,小兒用一兩,檳榔二十七枚。)
上二味,以豬肉汁六升,煮檳榔,取三升,去滓,納鶴蝨末。先夜不食,明旦空腹頓服之。須臾病下及吐水,永瘥,神效。七日禁生冷、酢。(並出第五卷中)
白話文:
以上兩種藥材,用豬肉汁六升煮檳榔,取三升,去掉渣滓,加入鶴蝨草末。前一晚不要吃東西,第二天早上空腹一次性服下。過一會兒就會排出體外的病物和嘔吐,徹底痊癒,非常神奇。七天內禁止食用生冷、酸性食物。(均出自第五卷)