王燾

《外臺秘要》~ 卷第五 (3)

回本書目錄

卷第五 (3)

1. 溫瘧方五首

病源夫溫瘧與寒瘧安舍,溫瘧得之冬,中於風寒,寒氣藏於骨髓之中,至春則陽氣大發,邪氣不能出,因遇大暑,腦髓鑠,肌肉消釋,腠理發泄,因有所用力,邪氣與汗偕出,此邪氣先藏於腎,其氣先從內出之於外,如是則陰虛而陽盛,盛則病矣,陽衰則氣復反入,入則陽虛,陽虛則寒矣,故先熱而後寒,名曰溫瘧,瘧先寒而後熱者,此由夏傷於大暑,汗大出,腠理開發,因遇夏氣淒滄之小寒,寒迫之,藏於腠理皮膚之中,秋傷於風,則病成矣,夫寒者陰氣也,風者陽氣也,先傷於寒而後傷於風,故先寒而後熱,病以時作,名曰寒瘧,先傷於風而後傷於寒,故先熱而後寒,亦以時作,名曰溫瘧,夫病瘧六七日但見熱者,溫瘧也。(出第十一卷中)

白話文:

溫瘧和寒瘧的成因不一樣。溫瘧發生在冬天,是由於受到風寒,寒氣藏在骨髓裡,到了春天,陽氣旺盛,寒氣無法排出,遇上大暑,腦髓軟化,肌肉消瘦,皮膚腠理鬆弛,如果此時用力過度,寒氣就會隨著汗液排出。這種情況是由於寒氣原本藏在腎中,後來從內部排出體外,因此會出現陰虛陽盛的情況,陽盛則生病。而當陽氣衰竭,寒氣就會再次入侵體內,導致陽虛,陽虛則寒。所以溫瘧先熱後寒,故名為溫瘧。

寒瘧則相反,是由於夏天受大暑所傷,大量出汗,皮膚腠理鬆弛,再遇上初秋時分的寒氣,寒氣入侵,藏匿在皮膚腠理中,到了秋天再受風寒侵襲,就會發病。寒氣屬於陰氣,風氣屬於陽氣,先受寒氣所傷,後受風氣所傷,所以寒瘧先寒後熱,並會定期發作,故名為寒瘧。

而如果瘧疾發作時只見熱症,持續六到七天,則稱為溫瘧。

甲乙經黃帝曰夫瘧皆生於風夏傷於暑,秋為痎瘧。黃帝問瘧先寒而後熱,何也。岐伯對曰:夫寒者陰氣也,風者陽氣也,先傷於寒而後傷於風,故先寒而後熱也,名曰寒瘧。

白話文:

黃帝問岐伯:所有瘧疾都因風而生,夏天受暑邪,秋天則變成瘧疾。

黃帝問:瘧疾為何先發寒再發熱呢?

岐伯回答:寒氣屬陰,風氣屬陽。先受寒邪,再受風邪,所以先發寒再發熱,稱為「寒瘧」。

又問曰:先熱而後寒者,何也?對曰:先傷於風而後傷於寒,故先熱而後寒也,名曰溫瘧。

其但熱而不寒者,陰氣先(千金作孤)絕,陽氣獨發,即少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。

白話文:

又有人問:為什麼會先感覺熱然後又感覺冷呢?回答是:這是由先受了風邪,之後再受寒邪所導致的,所以會先感覺熱然後又感覺冷,這種情況被稱為溫疟。

至於那些只感覺熱而不感覺冷的情況,是因為陰氣已經衰竭,只剩下陽氣單獨亢盛,這時會出現氣短、心中煩悶、手足發熱並且想吐的症狀,這種情況被稱為癉疟。

又曰溫瘧者得之冬,中於風寒,寒氣藏於骨髓之中,至春即陽氣大發,邪氣不能出,因遇大暑,腦髓鑠肌肉消釋。(腠理)理髮泄因有所用力邪氣與汗偕出,此邪氣先藏於腎,其氣先從內出之於外,如是者陰虛而陽盛,盛則病矣,陽衰則氣復反入,入則陽虛,陽虛則復寒矣,故先熱而後寒,名曰溫瘧。

白話文:

又說溫瘧在冬天發作,是受了風寒之氣,寒氣藏在骨髓裡,等到春天陽氣大發時,邪氣因為太旺盛不能排出,又遇上酷熱的夏天,腦髓熔化,肌肉消瘦。皮膚腠理發泄時會用一些力氣,邪氣便隨著汗水一起排出,這種邪氣原本藏在腎裡,它的氣先由內往外發作,這樣的話陰虛而陽盛,陽氣太盛就會生病,陽氣衰弱了,邪氣又會反過來往內侵襲,邪氣再次侵入人體就會導致陽虛,陽虛了又會發寒,所以先發熱後發寒,這種病就叫溫瘧。

又曰,癉瘧者,肺素有熱,氣盛於身,厥氣逆上,中氣實而不外泄,因有所用力,腠理開,風寒舍於皮膚之內,分肉之間而發,發則陽氣盛,陽氣盛而不衰,則病矣,其氣不及於陰,故但熱不寒,熱氣內藏於心,外舍分肉之間,令人銷鑠脫肉,故名曰癉瘧。(出庚卷第七千金同)

廣濟療溫瘧漸漸羸瘦欲成骨蒸常山湯方。

白話文:

另一種說法,得了瘧疾的人,是因為肺部原本就有熱氣,氣血旺盛,逆氣上攻,中氣充實卻無法外泄。由於用力過度,毛孔張開,風寒之邪入侵皮膚內層,聚集在肌肉之間發作。當它發作時,陽氣旺盛,若陽氣無法衰退,就會發病。這些邪氣無法到達陰部,因此只會發熱不發冷。熱氣藏在心臟內,外現於肌肉之間,導致患者消瘦脫肉,因此稱為瘧疾。

常山(三兩),車前葉(一握),甘草(二兩炙),獼猴骨(三兩炙),烏梅肉(二兩),天靈蓋(一兩燒作灰末),驢糞汁(三合)

白話文:

常山(120 克),車前草葉(一大把),炙甘草(80 克),炙獼猴骨(120 克),烏梅肉(80 克),天靈蓋(40 克,燒製成粉末),驢糞汁(150 毫升)

上七味切,以水六升,煮五味,取三升,去滓,下糞汁天靈蓋末分三服,微吐不利。忌生蔥生菜海藻菘菜面黏食等。

又療溫瘧,常山丸方。

白話文:

將上方的七味中藥切好,以六升的水煮沸五味中藥,煮到剩三升,過濾渣滓,加入糞汁和天靈蓋末,分三次服用。如果服用後有輕微的嘔吐,但大便不通暢,則不能服用。服藥期間忌食生蔥、生菜、海藻、菘菜、麵食等黏性食物。

常山,烏梅肉(熬),豉,天靈蓋(燒各六分),知母,硃砂,蜀漆,大黃(各四分)

白話文:

常山根(1份)、烏梅肉(熬製,1份)、豆豉(1份)、天靈蓋(燒製,1份)、知母(1份)、硃砂(1份)、四川漆樹漆(1份)、大黃(1份)

上八味搗篩,蜜和丸如梧子,空肚以溫酒下二十丸,至三十丸,日三服,並未發前服,不吐利。忌生蔥生菜生血等物。(並出第十卷中)

千金論曰,癉瘧者,陰氣孤絕,陽氣獨發,其候也,少氣煩滿,手足熱,欲嘔,熱而不寒,氣藏在心。

白話文:

將上述八種藥材搗碎篩選,用蜂蜜製成如梧桐子大小的丸子。空腹時用溫酒送服二十丸,逐漸增至三十丸,一天服三次,在症狀未發作前服用,服藥期間避免腹瀉或嘔吐。忌食生蔥、生菜、生血等食物。(也出自於第十卷中)

又曰,有溫瘧者,其脈如平人,無寒時熱,其候骨節疼煩,時嘔,朝發暮解,暮發朝解,皆白虎加桂心湯主之方。

知母(六兩),甘草(二兩炙),石膏(碎一斤),粳米(六合)

白話文:

又說,有溫熱瘧疾的,脈象卻和平常人一樣,沒有寒證發作,只有發熱。它的症狀是骨節疼痛煩躁,有時嘔吐,早上發作晚上緩解,或者晚上發作早上緩解,都可用白虎湯加桂心湯來治療。

上四味切,以水一斗二升煮,取米爛,去滓,加桂心三兩,煎取三升,分溫三服,覆令汗,先寒發熱汗出者愈。忌海藻菘菜生蔥。傷寒論云,用秕粳米,不熟稻米是也。(出第十卷中)

白話文:

將上述四味藥切碎後,加入 1.2 鬥水煮,煮到米粒熟爛後濾去藥渣,加入 3 兩桂心繼續煎,煎到剩下 3 升藥液。將藥液分 3 次溫熱服用,服後蓋被發汗。如果先感覺到寒冷發熱,出汗後病情就會好轉。忌食海藻、菘菜、生蔥等食物。傷寒論中提到,這裡所用的「秕粳米」是指沒有完全成熟的稻米。

備急竹葉常山湯療溫瘧,壯熱微寒溫瘧之候也,壯熱後如覺微寒,或癉瘧依時手足冷,少時便壯熱,亦有手足煩熱乾嘔者,痎瘧先大寒後大熱者,並主之神效,尤宜乳下小兒亦瘥方。

白話文:

備急竹葉常山湯,用於治療溫瘧。

溫瘧的特徵:壯熱,伴有輕微寒意。壯熱後,可能感到輕微寒意,或寒熱交替發作,每到固定時間,手腳發冷,過一會兒又壯熱。也有人會有手腳發熱、乾嘔的症狀。

痎瘧的特徵:先是劇烈寒戰,然後高燒。

備急竹葉常山湯對這些症狀都有很好的療效,尤其適合乳兒溫瘧。

常山(三兩切),竹葉(一握),小麥(一升)

白話文:

常山(切成小塊,三兩) 竹葉(一把) 小麥(一升)

上三味,以水五升漬一宿,明旦煮取二升,溫分三服。忌生菜生蔥。(支小品文仲並同出第三卷中)

延年療溫瘧壯熱不能食知母鱉甲湯方。

白話文:

將這三味藥材準備好,用五升水浸泡一夜,第二天早上煎煮後取兩升藥汁,溫熱後分三次服用。服用期間忌食生菜和生蔥。

這是用於治療溫熱性瘧疾、高燒不退且食欲不佳的「知母鱉甲湯」的配方。

知母,鱉甲(炙),地骨皮(各三兩),常山(二兩),竹葉(切一升),石膏(四兩碎)

白話文:

知母、龜甲(烤過)、地骨皮(各 150 公克) 常山(100 公克) 竹葉(切碎,500 毫升) 石膏(200 公克,搗碎)

上六味切,以水七升,煮取二升五合,去滓,分三服。忌蒜豬肉莧菜生蔥生菜。(出第十七卷中)

白話文:

將上方列出的六味藥材切好,加七升水煮沸後,取兩升半的藥湯,去渣,分三次服用。服用期間忌食大蒜、豬肉、莧菜、生蔥和生菜。(出自第十七卷中)

2. 山瘴瘧方一十九首

病源此病生於嶺南帶山瘴之氣也,其狀發寒熱,休作有時,皆由挾溪源嶺瘴溫毒氣故也,其病重於傷暑之瘧矣。(出第十一卷中)

白話文:

病因:這種病發生在嶺南山區,是瘴氣導致的。症狀是發冷發熱,時好時壞,都是因為瘴氣夾帶溪水和山嶺的溫毒之氣造成的。這種病比傷暑引發的瘧疾還要嚴重。

小品療山瘴瘧,陵鯉甲湯南方山嶺溪源瘴氣毒作,寒熱發作無時痿黃腫滿四肢痹弱,皆山毒所為也,並主之方。

白話文:

這個小方子是治療山區瘴氣引起的瘧疾,適用於南方山地的溪流源頭瘴氣中毒後,出現寒熱交替發作、筋骨痿弱、黃腫、四肢麻痺等症狀,皆由山毒所致。以下是它的配方:

陵鯉甲(十片炙千金用十四片),烏賊魚骨(去甲),鱉甲(炙各一兩),常山(三兩),附子(一枚炮)

白話文:

  • 鯉魚鱗(10 片,經過炙烤,《千金要方》使用 14 片)
  • 烏賊魚骨(去除外殼)
  • 鱉甲(炙烤,各 1 兩)
  • 常山(3 兩)
  • 附子(1 枚,經過炮製)

上五味切,以酒三升漬之一夕,先瘧發前稍稍服之,勿絕藥味,兼以塗身體,斷雜人勿食飲,過時乃得通人進飲食。忌莧菜生蔥生菜豬肉。(千金文仲備急經心錄並同出第六卷中)

白話文:

將五味藥切碎,用三升酒浸泡一夜。瘧疾發作前少量服用,不要間斷藥效。同時塗抹在身體上。禁止外人接觸病人的飲食,一段時間後纔可與人共餐。忌食莧菜、生蔥、生菜和豬肉。(摘自「千金文仲備急經心錄」第六卷)

千金療乍寒乍熱乍有乍無,山瘴瘧酒方。

常山(三兩),鱉甲(炙),升麻,附子,烏賊魚骨(去甲各二兩)

白話文:

治療忽冷忽熱、若隱若現的山瘴瘧疾,使用山瘴瘧酒的處方如下:

所需藥材:常山三兩,炙過的鱉甲、升麻、附子以及去掉甲的烏賊魚骨各二兩。

上五味並切,絹袋盛,以酒六升漬之,小令近火轉之,一宿成,一服一合,比發可數服或吐。忌豬肉生蔥生菜莧菜。(肘後療老瘧久不斷出第十卷中)

白話文:

將五種藥材全部切碎,放入絲絹袋中,倒入六升的酒浸漬。把絹袋放在小火旁邊溫熱,持續旋轉一個晚上就完成了。每次服用一合,發作前可以連續服用數次,或者直至嘔吐。忌諱食用豬肉、生蔥、生菜和莧菜。

備急夫瘴與瘧分作兩名,其實一致或先寒後熱,或先熱後寒,嶺南率稱為瘴,江北總號為瘧,此由方言不同,非是別有異病,然南方溫毒,此病尤甚,原其所歸,大略有四:一山溪毒氣,二風溫痰飲,三加之鬼癘,四發以熱毒。

白話文:

瘴氣和瘧疾在稱呼上有所區別,但實際上是一種疾病。它們的症狀可能先寒後熱,或先熱後寒。在嶺南地區通常被稱為瘴氣,而在江北則稱為瘧疾。這只是因為方言的不同,而不是不同的疾病。然而,南方溫熱潮濕,這種疾病更加嚴重。其發病原因大致有四種:

  1. 山林中的毒氣
  2. 風熱痰濕
  3. 加上鬼邪作祟
  4. 熱毒發作

在此之中,熱毒最重,故所用藥物,須審病源,患瘧瘴之後,特須防瘴而發痢,死不旋踵,所以然者,瘴體先虛,虛不宜痢,又瘴宜冷瘥,痢宜溫斷,斷痢則益瘴,斷瘴則益痢,大率如此,不可不慎,非直藥療,亦須宜加將息取適,若能用一色藥,兼二種病,冷而止痢,溫而斷瘧,最其妙也,如不然,先須斷痢,然後療瘴,瘴緩痢急故也,仍率須作挾毒防之,不得專醫其痢,又服瘴藥,皆在發前,必須平旦空腹服,服藥之後,勿洗手面漱口,勿通外人,勿吃食,勿勞力,既過發時久,小進糜粥,如此將療無不即斷,又當發熱之時,慎勿多飲冷水及多服冷藥,若心下冷結,更是難療,得瘧之後,覆成症癖,亦有即發氣者死不救,若熱渴者豉汁暖服,取足得吐彌善,水煮豉研犀汁與服,兼時進生葛根汁,其大熱盛者,與紫雪如兩棗許大,水和飲之,並燒豬糞人糞,作黃龍湯亦善,各可服三二升,又搗一大鼠絞汁與服,大止熱毒,瘴熱病服此俱效。(其鼠並頭皮五臟等全搗若汁少著少許水和絞亦不難服常用立驗也)

又療瘴瘧服藥後灸法。

白話文:

在所有疾病中,熱毒最為嚴重。因此,用藥必須審查病源。患了瘧疾之後,特別需要防範因為瘴氣而引發痢疾,否則會很快死亡。這是因為瘴氣會導致身體虛弱,虛弱之人不宜患痢疾,且瘴氣宜用涼藥治療,痢疾宜用溫藥止瀉。而止瀉的話會加重瘴氣,止瘴的話會加重痢疾,大體如此,不可不小心。不僅僅是藥物治療,還需要適當休息和調適身體。如果能夠找到一種藥物兼治兩種疾病,既能止痢又能止瘧,那就最理想了。如果做不到,就需要先止痢,然後再治療瘴氣,因為瘴氣病程較緩,而痢疾病情較急。在治療過程中仍需要防備毒性,不能只專注於治療痢疾。另外,服用瘴藥都必須在發作前,必須空腹在清晨服用。服藥後,不要洗手洗臉漱口,不要接觸外人,不要進食,不要勞累。過了一段時間,可以少吃一些稀飯。這樣治療,沒有不立刻見效的。在發熱期間,切勿過量飲用冷水或服用涼藥,否則容易導致心下冷結,這會更加難以治療。得了瘧疾後,(病情)會發展成為痼疾,也有立即發病就無法救治的。如果(病人)感到口渴發熱,可以服用溫暖的豆豉汁,喝得足夠多能嘔吐出來更好。水煮豆豉,研磨犀牛角的粉末與豆豉汁一起服用,另外時常服用鮮葛根汁。如果體內熱氣過盛,可以服用兩棗大小的紫雪,用溫水送服。同時,也可以燃燒豬糞和人糞,煎成黃龍湯,效果也不錯。可以服用三到四杯。另外,將一隻大老鼠搗碎,絞汁服用,可以有效止熱毒。患有瘴熱病的人服用此方都很有效。(包括老鼠的頭皮、五臟等全部搗碎,如果汁液較少,可以加少量的水絞汁,服用也不困難,常服可以立竿見影。)

灸大椎三四十壯,無不斷,若先寒者,將欲寒,預前以炭火安床下,令背暖,並炙鱉甲末一方寸匕,暖酒和服,至發時令得三服,被覆過時無不斷,此是陶氏法,比欲寒時,但以火炙其背,亦乃即瘥者,縱發亦輕,效驗。

白話文:

針灸大椎穴三十到四十壯,沒有治不好的。如果先前受寒,即將要感冒時,就要事先在牀底下放炭火,讓背部溫暖,並將一茶匙炙過的龜甲粉末加入溫酒中服用。到了感冒要發作的時間時,要服用三次藥,然後蓋被子捂汗,沒有治不好的。這是陶氏的方法。如果只是感到要感冒,可以用火灸背部,也能立刻痊癒。就算真的發作了,症狀也會很輕微,非常有效。

又療瘴瘧,常山丸方。

常山,黃連,豉(各三兩),附子(二兩炮)

白話文:

治療瘴熱和瘧疾,使用常山丸方。

材料如下:

  • 常山:三兩
  • 黃連:三兩
  • 豆豉:三兩
  • 附子(炮製後的):二兩

上四味搗篩為末,蜜和丸如梧子,發前空腹服四丸,欲發更服三丸,飲下之,自旦至暮,乃食三日,勿雜食豬肉魚肥膩,及生冷生蔥生菜。(桂廣州家傳已用有效此方兼痢者瘥)

又麻黃散方。

白話文:

將前四種藥材搗碎過篩成細末,與蜂蜜混合製成梧桐子大小的丸子。在發作之前空腹服用四丸,若症狀再次發作,再服用三丸,用溫水送服。從早到晚,服藥後的三天內只能進食清淡飲食,避免食用豬肉、魚肉、油膩食物,以及生冷的蔥和蔬菜。(廣州桂氏家傳使用此方治療痢疾,效果顯著。)

麻黃(去節),常山,杏仁(去尖皮熬),人參,乾漆(熬),甘草(炙),鱉甲(各二兩炙)

白話文:

麻黃(去節)、常山、杏仁(去尖皮,熬過)、人參、乾漆(熬過)、甘草(炙過)、鱉甲(各二兩,炙過)

上七味作散,平旦空腹溫酒三合服方寸匕,日再,宜七日連服,服後七日不得食雜物,此許仁則五方,元比部云在嶺南服得力大驗。年時常服一劑,按此兼補虛羸者。忌莧菜生蔥生菜海藻菘菜。

白話文:

這七種藥材製成散劑。清晨空腹用溫酒三兩送服方寸匕。一天服用兩次,連續服用七天。服藥後七天內不得食用雜物。此方為許仁則五方所載,元朝比部稱在嶺南服後效果顯著。每年常服用一劑,也可兼顧補益體質虛弱者。服用期間忌諱食用莧菜、生蔥、生菜、海藻、菘菜。

又若患瘴熱實兼吐痢者,大黃湯方。

大黃,常山,升麻,甘草(炙各三兩)

上四味切,以水七升,煮取二升半,分三服,發前盡服,別取吐利,此蔣家傳。忌海藻菘菜生蔥生菜。

又若瘴熱兼痢苦渴者,烏梅飲方。

烏梅(二十枚取好者擘破)

上一味,以水一大升,煮取一大盞,去梅和一匙蜜,細細啜之,近方驗。(並出第二卷中)

延年蜀漆丸,主嶺南瘴氣發,乍熱乍寒,積勞似瘧,皆主之。

千金翼方云,兼主痎瘧,連年不瘥方。

白話文:

如果病人患有瘴熱,並且同時出現腹瀉和嘔吐的症狀,可以服用大黃湯。大黃湯由大黃、常山、升麻、甘草(各三兩,炙過)組成,將藥材切碎後,用七升水煮成二升半,分三次服用,在發病前全部喝完。另外,也可以用其他方法治療嘔吐和腹瀉。此方為蔣家世代相傳的秘方。忌食海藻、菘菜、生蔥、生菜。

如果病人患有瘴熱,並且同時出現腹瀉和口渴的症狀,可以服用烏梅飲。烏梅飲由烏梅(二十枚,挑選完好的,掰開)組成,用一大升水煮成一大盞,去除梅核,加入一匙蜂蜜,慢慢喝下。此方為近來驗證有效的方劑。

延年蜀漆丸主治嶺南地區的瘴氣發作,症狀為忽冷忽熱,勞累後類似瘧疾,皆可服用此藥。

千金翼方記載,延年蜀漆丸也主治痎瘧,以及連年不愈的瘧疾。

蜀漆,知母,升麻,白薇,地骨皮,麥門冬(各五分),烏梅肉,鱉甲(炙),葳蕤(各四分),石膏(八分),甘草(三分炙),常山(六分),豆豉(一合熬)

白話文:

蜀漆、知母、升麻、白薇、地骨皮、麥門冬(各 2.5 克) 烏梅肉、龜甲(炒過)、葳蕤(各 2 克) 石膏(4 克) 甘草(1.5 克,炒過) 常山(3 克) 豆豉(1 杯,煮過)

上十三味搗篩為末,蜜和丸如梧子大,飲下十丸,日再服,加至二十丸,此方用無不瘥加光明砂一兩,神良。忌海藻菘菜人莧生蔥生菜。(千金亦療勞瘧崔氏千金翼集驗並同出第十七卷中)

白話文:

將上述十三種藥材搗碎成粉末,用蜂蜜調和,搓成像梧桐子大小的丸子。每天服用十丸,分兩次服用。逐漸增加劑量到每天服用二十丸。這種方子對所有類型(瘧疾)都有效。如果加入少許光明砂,效果會更好。忌食海藻、菘菜、莧菜、生蔥和生菜。(《千金要方》中治療勞瘧的方子,崔氏的《千金翼方》中記載的驗方與此相同,均載於第十七卷中。)

救急療瘧瘴癘,經百日或一年以上諸藥不能瘥,進此方無不損者,蜀漆湯方。

白話文:

搶救治療劇烈的瘧疾和瘴氣毒素引起的疾病,經過一百天或一年以上,使用其他藥物無法治癒,服用此方沒有不奏效的,稱為蜀漆湯方。

白薇,蜀漆,知母,甘草(炙),苦參,升麻,龍膽(各二兩),常山,大黃(別漬後下各四兩),鱉甲(炙),石膏(碎),茯苓,黃芩(各三兩),香豉(二合裹),獨蒜(七顆切),竹葉(切一升)

白話文:

白薇、生漆、知母、生甘草、苦參、升麻、龍膽(各 60 克),常山、大黃(另泡 120 克),鱉甲(炒)、石膏(粉碎)、茯苓、黃芩(各 90 克),香豉(兩包煮),生蒜(7 顆切碎),竹葉(切碎約 300 毫升)

上十六味切,以水一斗漬之,並春酒二升合煮取三升,去滓,分三服,未發前一服,欲至發時又一服,皆溫之,當發日勿見人,在一靜房臥,藥滓置病兒頭邊,仍以藥汁塗手面,過時任出。忌肥膩腥臊滑物生冷海藻人莧大酢菘菜生蔥生菜。

又硃砂丸方

硃砂(光明者),牛膝,常山(各等分)

白話文:

將上列十六種藥材切碎,用一斗水浸泡,加入二升春酒一起煮,取三升藥液,去除渣滓,分成三份服用。在症狀發作前服用一份,在症狀即將發作時再服用一份,所有藥液都應加熱。發病當天避免見人,在安靜的房間休息。將藥渣放在患兒頭邊,並用藥汁塗抹手部和臉部。等發作時間過後,即可外出。以下食物應避免食用:油膩、腥味、臊味、滑膩、生冷、海藻、莧菜、濃醋、菘菜、生蔥、生菜。

上三味搗篩為末,蜜和丸如梧桐子,候瘧發日,平明服七丸,飲下,欲覺發時,更服七丸,當日不斷,更作一服,即瘥。忌生蔥生菜生血物油膩牛肉等。

又敕賜長孫祥極效常山湯方。

白話文:

將上述三味藥材研磨成細粉,用蜂蜜製成像梧桐子般大小的藥丸。在瘧疾發作當天,天亮時服用七丸,用水吞服;預感到即將發作時,再服用七丸。當天持續服用,再準備一份藥,即可痊癒。忌食生蔥、生菜、生血物、油膩、牛肉等。

常山(八分),橘皮(六分),牡蠣(四分熬),桂心(二分)

白話文:

常山(8克),橘皮(6克),牡蠣(4克,煮熟後使用),桂心(2克)

上四味搗篩為散,發日平旦酒服一方寸匕,臨發又一匕,發後又一匕,二日不得洗手面,七日忌食雜物,唯藥用酒,余皆斷,或吐或不吐,皆瘥。忌生蔥生菜。

又方

白話文:

將以上四種食材搗碎篩過成藥粉,在清晨空腹時用酒送服約一茶匙的劑量,出發前再服一茶匙,抵達後再服一茶匙。兩天內不能洗臉洗手,七天內禁止食用其他食物,只能服用藥物和用酒送服,其他食物皆不可食用。不論藥物是否會引起嘔吐,都能治癒。忌食生蔥生菜。

取五六歲兒小便一升,納白蜜二大匙,攪使相得,去白沫訖,即頓服當大吐碧綠痰,然後食,若不得吐,但數小便亦佳,以前兩方吐碧痰外,更吐白沫出後可吃食,不然,瘴氣終不除。

又常山湯方。

白話文:

取來 5、6 歲孩童的小便一升,加入兩大匙白蜂蜜,攪拌均勻,去除白沫後,立即一口氣喝下,這樣會大口吐出碧綠色的痰。吐完痰後,就可以進食。如果不能吐痰,但頻頻小便也很好。在上兩方的治療中,在吐出碧綠痰之後,若再吐出白沫,就可以進食。否則,瘴氣無法完全清除。

常山苗一握(無苗取根五兩代之),獨蒜(七顆),淡竹葉(二握),豉(一合裹),鱉甲(三兩炙)

白話文:

  • 常山(草本植物)的嫩芽一把(沒有嫩芽可用五兩根莖代替)
  • 大蒜(七顆)
  • 淡竹葉(兩把)
  • 黃豆(一升,包裹好)
  • 鱉殼(三兩,烤炙過)

上五味切,以苦酒三升,煎取一升,臨發隨性多少服之,盡服之訖,當大吐便愈。忌人莧生蔥生菜。

古今錄驗瘴瘧及嶂氣,常山湯方。

常山(三兩細切)

白話文:

將以下的藥材準備好,用三升的醋來煎煮,煎至剩下一升的量,要在發作前根據個人的情況調整服用的量,全部服下後,會有劇烈的嘔吐反應,病狀就會痊癒。在治療期間要避免食用人薺、生蔥和生菜。

這是根據古籍紀錄用於治療瘧疾及熱帶地方病的常山湯的配方。

所需藥材為:常山三兩,需細切。

上一味搗碎,虛弱者二兩,蒜七瓣去皮中切,以酒一小升半漬一宿旦去滓,暖服盡,須臾當吐令盡好,過時食,一日不得漱口及洗手面,三七日慎生蔥生菜生冷肉面油膩,若早發者,半夜服,要令吐。(出第四卷中)

白話文:

將上述材料搗碎成泥,體虛者可服用二兩。蒜瓣七瓣去皮切碎,用半升酒浸泡一晚,第二天早上過濾去渣,趁溫熱服下,一定要全部喝完,過一會兒就會吐乾淨了。服藥後一天內不能漱口和洗臉,三七天內注意忌口,避免食用生蔥、生菜、生冷肉類、麵食和油膩食物。如果病情較重,可以在半夜服用,以達到催吐的效果。

近效療瘧瘴,孟補闕嶺南將來極效,常山丸方。

常山,豉(熬),桃仁(去尖皮熬等分)

白話文:

這份藥方對近來的瘧疾有療效,是孟補在嶺南所得,極為有效,以下是常山丸的配方:

所需藥材為常山、豆豉(炒過)、桃仁(去掉尖端和外皮後炒過,與其他藥材等量)。

上三味各搗末,先以豉和桃仁搗如泥,然後下常山末細攪,蜜丸如梧桐子,候欲發前一食時酒下四十丸,須臾更服二十丸,如不瘥更服,遠不過三服,能信用者無不瘥。忌生蔥生菜。

又凡跋涉江山,防諸瘴癘及蟲毒等,常服木香犀角丸方。

白話文:

把以上三種藥材研成粉末,先用醬油和桃仁搗成泥,再加入常山粉末細細攪拌,用蜜丸丸成梧桐子大小。在症狀發作前一餐的時間,用酒送服40丸,隔一會兒再服20丸。如果症狀沒有好轉,可以繼續服用,通常服用不超過三次就能痊癒。只要相信並按時服用,沒有人不能痊癒的。但要注意忌諱食用生蔥和生菜。

青木香,犀角(屑),羚羊角(屑各六分),升麻,玄參,豬苓,檳榔(各十分),鱉甲(炙),甘草(炙各八分),豉(二十分熬)

白話文:

青木香、犀牛角粉(6 分)、羚羊角粉(6 分)、升麻、玄參、豬苓、檳榔(各 10 分)、鱉甲(炙,8 分)、甘草(炙,8 分)、炒大豆(20 分)

上十味搗篩為末,蜜和丸,如梧子,酒飲服三十丸,日二服,若體熱即去甘草檳榔,加大黃二十分。忌海藻菘菜。

白話文:

將上述十種藥材搗碎過篩成細末,用蜂蜜和成丸藥,每個丸子的大小如梧桐子,用酒送服三十丸,每日服用兩次。如果身體發熱,就去掉甘草和檳榔,再加入二十分的大黃。忌食海藻和菘菜。

又主瘧兼痢,無問赤白水穀鮮血瘴皆瘥,黃連犀角丸方。

黃連,犀角(屑),香豉(熬各二兩),龍骨(四兩),牡蠣(二分熬)

上五味搗篩為末,蜜和丸如梧子,米飲下三十丸,日三服,瘥止。忌豬肉冷水油膩等。

又瘴瘧不瘥,蜀漆丸方。

蜀漆,青木香,升麻,鱉甲(炙),牡蠣(熬),硃砂,豬苓,香豉(各四分),常山,大黃(各八分)

上十味搗篩為末,蜜和為丸,如梧子,米湯下十二丸,日二服,漸漸瘥至平復止。忌人莧油膩陳臭生血等物。

白話文:

這兩種藥方都用於治療瘧疾合併痢疾。第一種方子名叫黃連犀角丸,藥材包括黃連、犀角、香豉、龍骨、牡蠣,將這些藥材研磨成粉末,用蜜調和成梧子大小的丸藥,每次服三十丸,用米湯送服,一天三次,直到病癒為止。忌食豬肉、冷水、油膩食物。第二種方子名叫蜀漆丸,藥材包括蜀漆、青木香、升麻、鱉甲、牡蠣、硃砂、豬苓、香豉、常山、大黃,將這些藥材研磨成粉末,用蜜調和成梧子大小的丸藥,每次服十二丸,用米湯送服,一天兩次,慢慢服用直至恢復健康為止。忌食人莧、油膩、陳臭、生血等食物。