《外臺秘要》~ 卷第三十八 (7)
卷第三十八 (7)
1. 石發後變霍亂及轉筋方一十六首
論曰:服石之人,體常多熱,熱即引飲,飢復加餐,水穀既傷,胃腑失度。土既衰損,木必來乘,故曰肝入胃即泄,或單下而不吐。是肝乘之盛也,木既剋土,克過必宣,二氣俱虛,而肝必怒,陽氣既乏,則發轉筋變吐,加腎肝之病也。宜速止之,仍溫足而兼復調以五味,其病必痊矣。
白話文:
文章說:服用石藥的人,體質通常偏熱。熱性會導致口渴,進而多喝水。饑餓時又會多吃東西。水和食物都過量了,會傷害胃腸功能,導致消化不良。脾胃虛弱後,肝氣就會乘虛而入,所以有人服用石藥後會拉肚子,也可能會只拉肚子而不嘔吐。這是肝氣過旺所致。肝木屬性剋制脾土,剋制過度就會發散。脾胃之氣兩虛,肝氣就會發怒。陽氣不足,就會出現抽筋、嘔吐等症狀,並加重腎和肝的疾病。應該及時制止,同時溫暖足部,並用五味調和身體,這樣疾病就能痊癒。
療石發霍亂,絞痛不可忍方。
茱萸(一升)
上一味,以酒三升,煮取一升強服之,得下瘥。
又療霍亂吐多者必轉筋,不渴即臍上築者,腎氣虛,先療其築,理中湯方。
白話文:
治療石癥引起的霍亂,絞痛難忍的處方: 用一升的吳茱萸。 將吳茱萸用三升的酒來煎煮,煮至剩下一升,然後強飲此藥汁,等到排泄後就會好轉。
另外治療霍亂而頻繁嘔吐導致抽筋,且病人不口渴、肚臍上方有硬塊的情況,這是腎氣不足的表現,應先治療這硬塊,使用理中湯來治療。
人參,桂心,甘草(炙各三兩),乾薑(二兩)
白話文:
黨參三兩、桂枝心三兩、甘草(炙用)三兩、乾薑二兩
上四味切,以水八升,煮取三升分服,又加白朮三兩。
又療霍亂轉筋入腹方。
取雞屎白乾者一方寸匕,以水和頓服之。
又療轉筋入腹痛方。
灸腳心下當𧿹趾上七壯。
又方
灸足大𧿹趾下約中一壯。
又幹嘔方。
灸手腕後中指兩筋間左上各七壯,名間使。
又若吐止而下痢不止方。
灸臍下一跌約上二七壯。
又嘔不息者方。
薤白(一握)
上一味切,以水一升,煮取六合,頓服之。
又吐痢不止,轉筋入腹欲死方。
生薑(三兩切)
上一味,以酒一升半煮三沸,頓服之良。
又方
藿香(一把)
上一味,以水四升,煮取一升,服之瘥,艾亦佳。
又療轉筋不吐不下,氣息急方。
木瓜(一枚)
上一味切,以水二升,煮取一升,服之瘥。
又方
高良薑(五兩捶碎)
上一味,以酒二升,煮取一升服,亦主腹痛。
又方
桑葉(切二升)
上一味,以水三升,煮取一升三合,去滓服之。
又療腹滿痛不可忍方。
白話文:
將上列四味藥材切碎,用八升水煮至三升,分次服用,再加入三兩白朮。
另外,治療霍亂引發的轉筋入腹,可用一方寸匕的乾雞屎白,用水調和後立即服用。
治療轉筋入腹疼痛,可以用艾灸,在腳心下方、腳趾上方灸七壯。
另一個方法是,在足大拇指下方約中間灸一壯。
針對乾嘔,可以在手腕後、中指兩筋間,左上各灸七壯,稱為間使穴。
若嘔吐停止但腹瀉不止,可以用艾灸,在肚臍下一寸左右上方灸二七壯。
嘔吐不止者,可用一握薤白,切碎後用一升水煮至六合,立即服用。
治療吐瀉不止,轉筋入腹,瀕死狀態,可用三兩生薑切碎,用一升半酒煮沸三次,立即服用,效果很好。
另一個方法,可用一把藿香,用四升水煮至一升,服用後病症會減輕,用艾灸也有效。
治療轉筋不吐不下,呼吸急促,可用一枚木瓜切碎,用二升水煮至一升,服用後病症會減輕。
另一個方法,可用五兩高良薑捶碎,用二升酒煮至一升,服用後可治療腹痛。
另外,可用二升桑葉切碎,用三升水煮至一升三合,去渣服用。
治療腹脹疼痛難忍,可以使用…
取鹽一合熬,以水二升,煮取一升頓服。即得吐止,若吐痢止,心中煩悶及渴不止,取竹瀝一升分服即止。不止,心中復似冷,取茱萸一兩於鐺中炒,搗末,以水二升煮,取一升,著少鹽澄清服之,取瘥。
白話文:
取一合鹽煮沸,加入兩升水,煮剩一升,一次服下。這樣就能止吐,如果吐痢不斷,心中煩悶口渴也不止,就取一升竹瀝分次服下就能止住。若仍不止,心中又感覺寒冷,就取一兩茱萸在鍋中炒,搗成細末,加兩升水煮,取一升,加少許鹽澄清後服用,就能痊癒。
又療霍亂吐痢不止方。
粟米(任多少研)
上一味,以水攪如乳,服之即瘥。
又療腳轉筋方。
灸兩大拇指爪甲後連肉處當中尖三壯。
白話文:
治療霍亂以及吐瀉不止的方子。
取適量粟米磨細。
將磨好的粟米用水攪成奶狀飲用,服用後症狀就會改善。
另外,治療腳部抽筋的方法是,
在兩個大拇指指甲後方連著肉的地方,於中心位置施灸三次。
2. 石發後變下痢及諸雜痢方一十二首
論曰:凡石性剛烈,氣多炎上,理之傷溫,即火轉為熾,內煎脾肺,脾肺苦熱,遂成其渴,飲水過量,即溲腸胃,胃得水則吐,腸得水即金寒,臟雖寒,火炎不滅,水漸流下而為行潦遂變擁,腸胃虛冷,水穀不消,在陽益氣不餐,在陰陽鳴而泄,久將不瘥,有成痢者,經言嘔噦發下焦之間,其斯之謂歟。療下痢乾嘔,服香豉,多服之佳,如不損更發,宜服此方。
白話文:
醫生說:所有石頭的性質都剛烈,氣多屬炎,會損傷體內溫熱的氣血,導致火氣更旺,灼傷脾肺,脾肺受熱煎熬就會感到口渴。喝太多水就會傷及腸胃,胃部受水影響會嘔吐,腸道受水影響就會受寒。雖然臟腑受寒,但體內的火炎並未熄滅,水液逐漸流向下方形成水腫,繼而變成腹瀉。腸胃虛寒,水穀不能消化,在陽氣旺盛時會鼓脹,在陽氣不足時會鳴叫並瀉出。久治不癒,就會形成痢疾,經書上說嘔吐從下焦發作,就是說這個道理。治療下痢乾嘔,可以用香豉,多服用效果更好。如果病情惡化,應服用此方。
香豉(二升),乾薑(三兩),甘草(二兩炙),蔥白(切一升)
白話文:
香豉(兩升) 乾薑(三兩) 甘草(兩炙) 蔥白(切一升)
上四味切,以水五升煮,取二升去滓,溫分服之甚良。
又方
乾薑(五兩)
上一味切,以水二升,煮取一升,去滓,頓服之。
又療白赤痢兼熱悶方。
梔子仁(十四枚),薤白(一握切)
上二味,以水三升,煮取一升二合,去滓分服之良。
又療白痢方。
黃連(一兩碎綿裹),白蜜(一合)
上二味,以童子小便二升漬一宿,煮取一升,去滓入蜜分服之。
又方
黃連(一兩碎),薤白(切一升),烏梅(一握)
上三味,以水二升,煮取一升,分溫服之。
白話文:
將藥材切碎,用五升水煮,取二升藥汁過濾後,溫熱分次服用,效果很好。
另一方子:
乾薑五兩,切碎,用二升水煮,取一升藥汁過濾後,趁熱一次服用。
治療白赤痢兼發熱悶的方子:
梔子仁十四枚,薤白一握切碎,用三升水煮,取一升二合藥汁過濾後,分次服用,效果良好。
治療白痢的方子:
黃連一兩,用碎布包裹,加入一合白蜜,用童子尿二升浸泡一晚,煮取一升藥汁過濾後,加入蜜分次服用。
另一方子:
黃連一兩切碎,薤白一升切碎,烏梅一握,用二升水煮,取一升藥汁,分次溫熱服用。
又療解散已經快利,熱尚不退,兼痢不斷,黃連湯方。
白話文:
如果腹瀉症狀已經好轉,但還是有發熱和持續腹瀉的情況,可以使用黃連湯。
黃連(一兩碎),白粱米(二合)
上二味,以水五升,煮取二升,分服之。
又療癰腫熱盛,取冷過多,寒中下痢,食完出方。
甘草(炙),乾薑,附子(炮各六兩),蜀椒(二百三十枚汗)
上四味切,以水六升,煮取三升,分服之,忌如常法。
又療天行,兼有客熱下血痢,止血,破棺起死,黃連湯方。
白話文:
取黃連一兩碎末,白米二合,用五升水煮成二升,分次服用。這個方子還可以用來治療癰腫熱盛、過度寒冷導致的腹瀉,以及吃飯後腹瀉。
另外,取甘草(炙)、乾薑、附子(炮製各六兩)、蜀椒(二百三十枚,炒至出汗)切碎,用六升水煮成三升,分次服用,忌諱按照平常的飲食規律。這個方子可以用來治療天行病、伴隨發熱的腹瀉以及下血,有止血、起死回生的功效。
黃連(四兩),黃柏(三兩),梔子仁(十五顆),阿膠(一兩炙)
白話文:
黃連:4 兩 黃柏:3 兩 梔子仁:15 顆 阿膠:1 兩(已炙)
乾薑,枳實(炙),芍藥(各二兩)
上七味切,以水六升,煮取三升,分服之,忌如常法。
又療解散除熱止痢,黃連湯方。
甘草(炙),升麻(各一兩),黃連(三兩),豉(五合),梔子仁(十四枚)
上五味切,以水三升,煮取一升,分溫服之。
又解散因痢,宜服甘草湯方。
甘草(炙),人參,黃連(各一兩),梔子仁(二十一枚)
上四味切,以水五升,煮取二升,分服之。
又療熱毒,赤白痢方。
白話文:
乾薑、枳實(炙)、芍藥各二兩,將這些藥材切碎,用六升水煮到剩下三升,分次服用,忌諱如同一般藥物。
另外,治療散熱止痢,可用黃連湯方:甘草(炙)、升麻各一兩,黃連三兩,豉五合,梔子仁十四枚,將這些藥材切碎,用三升水煮到剩下ㄧ升,分次溫服。
再者,如果因為痢疾而導致散發,可以用甘草湯方:甘草(炙)、人參、黃連各一兩,梔子仁二十一枚,將這些藥材切碎,用五升水煮到剩下二升,分次服用。
最後,治療熱毒引起的赤白痢,可以用赤白痢方。
羊肝(去膜切以水洗二十遍血盡以粟米飯拌作麵餅)
白話文:
羊肝(去除血管和筋膜,放入水中清洗二十遍,去除所有血水,用粟米飯拌起來做成麵餅)
上一味,以水煮熟,漉著漿水中淘之,干漉,以美蒜虀候極飢食之,不過三兩頓,即瘥。
又療水穀痢方。
白話文:
上一種藥材,用水煮熟後,撈出來放入漿水中淘洗,晾乾後,用大蒜的氣味引誘患者在極度飢餓的時候食用。不用吃超過三、四次,病情就能痊癒。
取鯽魚,無問多少,治如食法,以新布干拭,斷血脈,切作鱠,以蒜虀食之取足,候至夜要以白粥量事吃之。即得瘥,忌如常法。
白話文:
取鯽魚若干,按通常的做法處理,用乾淨的布擦乾,斬斷血脈,切成生魚片,搭配蒜泥食用,吃飽為止。晚上再根據自己的情況吃些白粥。這樣就可以恢復健康了。但要忌口,按照一般的忌口原則。