《外臺秘要》~ 卷第四 (6)
卷第四 (6)
1. 黃疸小便不利及腹滿喘方二首
仲景《傷寒論》,黃家腹滿,小便不利而赤,身汗出者,表和裡實也,宜下之,大黃黃柏皮梔子硝石湯方。
大黃(四分),黃柏(四兩),梔子(十五枚),硝石(四兩)
白話文:
仲景《傷寒論》記載:黃家肚子脹,小便量少且呈現紅色,同時全身出汗,表示身體表層和內部都有熱症,宜用瀉藥治療,可用大黃、黃柏皮、梔子、硝石等藥材組成的湯劑。
上四味,切,以水六升,煮三物得二升半,去滓,納硝石更煎取一升。先食頓服盡。(《小品》、《千金翼》、《深師》、《範汪》並同)
白話文:
將以上四味藥材切片,用六升水煮三種藥材,煮至剩兩升半,濾去渣滓。再加入硝石熬煮,取一升藥液。在飯前一次服下。
又黃疸小便色不變,欲自利,腹滿而喘者,不可除其熱,熱除必噦,噦者,小半夏湯主之方。
半夏(五兩炮),生薑(八兩)
白話文:
如果黃疸病人的小便顏色沒有變化,且有想要自己大便的感覺,但是腹部卻脹滿且喘不過氣,就不可去除體內的熱氣,因為熱氣消退就會嘔吐。嘔吐的話,可以使用小半夏湯來治療。
上二味,以水六升,煮取一升半,去滓,分溫三服。忌羊肉、餳。(《範汪》同,並第十四卷中)
白話文:
使用上述兩種藥材,加入六升水煮沸,直到剩下一升半的水,去掉渣滓,分三次溫服。服用期間禁止食用羊肉和發酵的麵食。(與《範汪方》相同,收錄於第 14 卷中)
2. 黃汗方三首
《病源》黃汗之為病,身體洪腫,發熱汗出而渴,狀如風水,汗染衣,色正黃如柏汁,其脈自沉,此由脾胃有熱,汗出而入水中,若浴,水入汗孔得之。(出第十二卷中)
白話文:
黃汗病的症狀是身體浮腫、發熱、出汗口渴,外表看起來像是得了風水病,汗水把衣服染黃,顏色像鮮黃的柏樹汁,脈象深沉。這是因為脾胃有熱,汗液流到水中,就像沐浴一樣,水通過汗孔進入體內。
仲景《傷寒論》師曰,黃汗為病,身體腫,發熱汗出而渴,狀如風水,汗沾衣色,正黃如柏汁,脈自沉也。問曰,從何得之?師曰,以汗出水入汗孔,水從外入而得之,宜黃耆芍藥桂心酒湯主之方。
黃耆(五兩),芍藥(三兩),桂心(三兩)
白話文:
張仲景在《傷寒論》中說,得了黃汗症的人會出現身體腫脹、發熱、出汗和口渴的症狀,就像得了風水病一樣。出汗後,汗液會沾在衣服上,呈現出柏汁一樣的黃色。患者的脈搏沉緩。
有人問:「這種病是怎麼得的?」
張仲景說:「是因為汗孔出汗後,水從外部進入汗孔而導致的。」
治療方法:
建議使用黃耆、芍藥、桂心酒湯來治療。
上三味,切,以苦酒一升,水七升,和煮取三升,去滓,溫服一升。正當心煩也,至六七日稍稍自除,其心煩不止者,以苦酒阻故也。(阻作)一方用美清醯代酒。忌生蔥。(《備急》、張文仲、《千金》、《古今錄驗》、《深師》、《範汪》、《經心錄》同)
白話文:
上述三種藥材,切片並使用一升苦酒和七升水混合煮沸,煎取三升藥液,去除渣滓,溫熱後喝一升。如果剛好有心煩的症狀,服用約六至七天即可逐漸自行痊癒。如果心煩的症狀持續未癒,可能是因為苦酒阻礙了藥效發揮。另一種方法可以使用優質的清醋代替苦酒。忌食生蔥。
又凡黃汗之病,兩脛自冷,假令發熱,此屬歷節。食已則汗出,又身常夜臥盜汗出者,此勞氣也。若汗出即發熱者,久久身必甲錯也;發熱不止者,必生惡瘡也;若身重汗出已輒輕者,久久必身瞤,瞤則胸中痛,又從腰以上必汗出,下無汗,腰髖弛痛,如蟲在皮中狀,劇者不能食,身疼重,煩躁,小便不利者,名曰黃汗。桂枝湯加黃耆五兩主之方。
白話文:
此外,黃汗症的患者還總是雙腿發冷。假設他們發燒,那麼這屬於反覆發作的疾病。吃飽飯後就會出汗,同時身體常常在夜間睡覺時偷著出汗,這是勞累氣虛引起的。如果出汗後就發燒,時間久了身體肯定會發育不良;如果發燒不退,一定會長惡瘡;如果身體沉重,出一身汗後就感覺輕快,時間久了肯定會得消渴症。得了消渴症後就會胸痛,而且腰部以上必定出汗,而腰部以下不出汗。腰髖痠痛,就像有蟲子在皮膚裡爬一樣。嚴重的患者不能吃東西,身體疼痛沉重,煩躁不安,小便不利。這種疾病叫做黃汗。桂枝湯加上五兩黃耆可以治療。
桂心(三兩),芍藥(三兩),甘草(三兩炙),生薑(三兩),大棗(十二枚),黃耆(五兩)
白話文:
桂心(60克),芍藥(60克),甘草(60克,炙用),生薑(60克),大棗(12枚),黃耆(100克)
上六味,切,以水八升,微火煎取三升,去滓,溫服一升。覆取微汗,須臾間不汗者,食稀熱粥一升余以助湯力,若不汗者,更服湯也。忌海藻、菘菜、生蔥。(《古今錄驗》、《範汪》同,出第十四卷中)
白話文:
把六味藥材切碎,加入八碗水,用小火煎煮至三碗,過濾去除藥渣,溫熱後喝一碗。蓋上被子,等待微微出汗。如果一會兒後不出汗,喝一碗稀熱粥,有助於湯藥發揮作用。如果仍不出汗,再喝一碗湯藥。服用期間忌食海藻、大白菜、生蔥。(出自《古今錄驗》、《範汪》,第十四卷中)
療黃疸身腫,發熱汗出而渴,狀如風水,汗出著衣皆黃。黃汗吳藍湯方。
白話文:
用於治療黃疸導致的身體腫脹、發熱出汗口渴,症狀類似風水病,汗水浸濕衣服後變成黃色。可以使用黃汗吳藍湯來治療。
吳藍(六分),芍藥,麥門冬(去心),桑白皮,漢防己,白蘚皮,山梔子(各六分)
上七味,各細切,以水二升,煎取八合,去滓,空腹分二服,未效再合服。(此方未詳所出)
白話文:
將吳藍、芍藥、麥門冬(去心)、桑白皮、防己、白蘚皮、梔子(各六分)細切,以水兩升煎煮至八合,去渣,空腹分兩次服用,若效果不佳,可再煎煮服用一次。
3. 女勞疸方四首
《病源》女勞疸之狀,身目皆黃,發熱惡寒,少腹滿急,小便難,因大勞大熱而房室,房室畢,入水所致也。(出第十二卷中)
硝石(熬黃),礬石(燒令汁盡)
白話文:
仲景的《傷寒論》中提到:下午傍晚發熱,卻又感到怕冷,這是因為女性體弱,導致膀胱急迫,小腹脹滿,全身泛黃,額頭發黑,腳底發熱,最後出現黑斑,大便必定發黑,腹部脹滿如水狀,大便稀黑,這是女性體弱引起的疾病,並非水腫。腹部脹滿難治。方劑:硝石礬石散。 仲景《傷寒論》,黃家日晡發熱而反惡寒,此為女勞,得之膀胱急,小腹滿,身體盡黃,額上反黑,足下熱,因作黑癉,大便必黑,腹臚脹滿如水狀,大便黑溏者,此女勞之病,非水也,腹滿者難療。硝石礬石散主之方。
上二味,等分,搗絹篩,以大麥粥汁和服方寸匕,日三。重衣覆取汗,病隨大小便去,小便正黃,大便正黑也。大麥則須是無皮麥者。《千金方》云,消石二分熬令燥,礬石一分熬令燥,故注之。(《肘後》、《小品》、崔氏、文仲、《千金》、《範汪》、《深師》並同,出第十四卷中)
白話文:
以上兩種藥材,等量研磨過篩,用大麥粥汁調服,一次一方寸匕,一天三次。穿著厚衣物蓋著身體,讓汗水排出。病邪會通過大小便排出,小便呈鮮明的黃色,大便呈鮮明的黑色。所用的大麥必須是去皮的。根據《千金方》記載,需要將消石兩分熬製乾燥,礬石一分熬製乾燥,因此註明。
《千金翼》療黃疸之為病,日晡所發熱惡寒,小腹急,體黃,額黑,大便黑,溏泄,足下熱,此為女勞也,腹滿者難療方。
滑石(五兩研),石膏(五兩研)
白話文:
《千金翼方》記載,治療黃疸之病,病情在下午發作,發熱怕冷,小腹疼痛,身體發黃,額頭變黑,大便是黑的,腹瀉,腳底發熱。這是因為女性過度勞累造成的。如果腹部脹滿,則難以治療。
上二味,為散。以大麥粥汁服方寸匕,日三,小便極利則瘥。(《小品》、《千金》、《備急》、文仲並同,出第十八卷中)
白話文:
以上兩種藥材,研磨成散劑。用大麥粥水送服一湯匙的量,一天三次。如果小便排得很通暢,就能痊癒。(《小品方》、《千金方》、《備急千金要方》、文仲方都相同,見於第十八卷中)
《近效》女勞疸黃家,日晡發熱而反惡寒,此為女勞。得之膀胱急,小腹滿,身體盡黃,額上反黑,足下熱,因作黑疸,其大便必黑,腹臚脹滿如水狀,大便黑溏,此女勞之病,非水也。療與黑疸同,谷疸食則眩,心忪怫鬱不安,久久發黃為谷疸,並以前茵陳湯主之。方在遍身黃部中。
白話文:
《近效》中的「女勞」病症,是由女性勞累過度引起的。患者在天黑時發熱,但卻感到怕冷,這是女勞的表現。
發病時,患者膀胱急迫、小腹脹滿、全身發黃,額頭反而發黑,腳底發熱,會變成黑疸病。大便必然是黑色的,腹部脹滿如水,大便又黑又稀。這都是女勞病的症狀,並不是水腫。
它的治療方法與黑疸病相同。谷疸病是因飲食不當導致的。患者進食後會感到頭暈、心悸、煩躁不安。長期下來會發黃,稱為谷疸。用以前茵陳湯治療,方劑在《遍身黃部》中。
《必效》女勞之黃,氣短聲沉者,宜服此方。
取婦女月經布和血衣燒作灰,以酒空腹服方寸匕,日再服,不過三日必瘥。
白話文:
《必效》書中提到,對於因過度勞累的女性所表現出的面色萎黃、氣息短促、聲音低沉的情況,適合使用這個處方。
取得女性月經後的衛生棉布和帶有經血的衣物,燒成灰燼,然後在空腹時以酒送服約方寸大小的一匙灰燼,每日服用兩次,不出三天必定會見效。