王燾

《外臺秘要》~ 卷第四 (6)

回本書目錄

卷第四 (6)

1. 黃疸小便不利及腹滿喘方二首

仲景《傷寒論》,黃家腹滿,小便不利而赤,身汗出者,表和裡實也,宜下之,大黃黃柏皮梔子硝石湯方。

大黃(四分),黃柏(四兩),梔子(十五枚),硝石(四兩)

上四味,切,以水六升,煮三物得二升半,去滓,納硝石更煎取一升。先食頓服盡。(《小品》、《千金翼》、《深師》、《範汪》並同)

又黃疸小便色不變,欲自利,腹滿而喘者,不可除其熱,熱除必噦,噦者,小半夏湯主之方。

半夏(五兩炮),生薑(八兩)

上二味,以水六升,煮取一升半,去滓,分溫三服。忌羊肉、餳。(《範汪》同,並第十四卷中)

白話文:

《傷寒論》提到,黃疸病人如果腹脹滿,小便不順暢且顏色偏紅,身體又會出汗,這是表證已經解除,但體內實邪卻很嚴重的狀況,應該要用瀉下的方式來治療。可以使用大黃黃柏皮梔子硝石湯。

這個藥方包含:大黃(四分)、黃柏(四兩)、梔子(十五枚)、硝石(四兩)。

將以上四種藥材切碎,加入六升水,先煮大黃、黃柏、梔子,煮到剩下二升半時,將藥渣濾掉,再加入硝石繼續煎煮到剩下一升。在吃飯前一次喝完。(《小品》、《千金翼》、《深師》、《範汪》等書都有記載這個藥方)

另外,黃疸病人如果小便顏色沒有改變,反而有想要腹瀉的感覺,而且腹脹滿又會喘,這種情況不能用清除熱邪的方式來治療,因為如果把熱邪清除了,反而會打嗝。這個時候應該用小半夏湯來治療。

小半夏湯的藥方包含:半夏(五兩,炮製過)、生薑(八兩)。

將以上兩種藥材加入六升水,煮到剩下一升半時,將藥渣濾掉,分三次溫服。服用此藥期間要避免吃羊肉和麥芽糖。(《範汪》也有記載,並且收錄在第十四卷中)

2. 黃汗方三首

《病源》黃汗之為病,身體洪腫,發熱汗出而渴,狀如風水,汗染衣,色正黃如柏汁,其脈自沉,此由脾胃有熱,汗出而入水中,若浴,水入汗孔得之。(出第十二卷中)

仲景《傷寒論》師曰,黃汗為病,身體腫,發熱汗出而渴,狀如風水,汗沾衣色,正黃如柏汁,脈自沉也。問曰,從何得之?師曰,以汗出水入汗孔,水從外入而得之,宜黃耆芍藥桂心酒湯主之方。

黃耆(五兩),芍藥(三兩),桂心(三兩)

上三味,切,以苦酒一升,水七升,和煮取三升,去滓,溫服一升。正當心煩也,至六七日稍稍自除,其心煩不止者,以苦酒阻故也。(阻作)一方用美清醯代酒。忌生蔥。(《備急》、張文仲、《千金》、《古今錄驗》、《深師》、《範汪》、《經心錄》同)

又凡黃汗之病,兩脛自冷,假令發熱,此屬歷節。食已則汗出,又身常夜臥盜汗出者,此勞氣也。若汗出即發熱者,久久身必甲錯也;發熱不止者,必生惡瘡也;若身重汗出已輒輕者,久久必身瞤,瞤則胸中痛,又從腰以上必汗出,下無汗,腰髖弛痛,如蟲在皮中狀,劇者不能食,身疼重,煩躁,小便不利者,名曰黃汗。桂枝湯加黃耆五兩主之方。

桂心(三兩),芍藥(三兩),甘草(三兩炙),生薑(三兩),大棗(十二枚),黃耆(五兩)

上六味,切,以水八升,微火煎取三升,去滓,溫服一升。覆取微汗,須臾間不汗者,食稀熱粥一升余以助湯力,若不汗者,更服湯也。忌海藻、菘菜、生蔥。(《古今錄驗》、《範汪》同,出第十四卷中)

療黃疸身腫,發熱汗出而渴,狀如風水,汗出著衣皆黃。黃汗吳藍湯方。

吳藍(六分),芍藥,麥門冬(去心),桑白皮,漢防己,白蘚皮,山梔子(各六分)

上七味,各細切,以水二升,煎取八合,去滓,空腹分二服,未效再合服。(此方未詳所出)

白話文:

黃汗的病因與症狀

這種病稱為「黃汗」,會出現全身腫脹、發燒、流汗且口渴的狀況,外觀看起來像水腫。汗液會染黃衣服,顏色像柏樹汁液一樣黃,而且脈象會沉在底下。這是因為脾胃有熱,流汗時接觸到水,或是洗澡時水從汗孔進入身體所導致。

《傷寒論》對黃汗的解釋

老師說,黃汗這種病,會出現身體腫脹、發燒、流汗且口渴的狀況,看起來像水腫。汗液沾到衣服,顏色像柏樹汁液一樣黃,而且脈象會沉在底下。有人問,這病是怎麼引起的?老師回答說,是因為流汗時,水從汗孔進入身體所導致。應該用黃耆芍藥桂心酒湯來治療。

黃耆芍藥桂心酒湯的配方與用法

藥材包含:黃耆五兩、芍藥三兩、桂心三兩。

將以上藥材切碎,用苦酒(類似醋的酒)一升和水七升一起煮,煮到剩下三升時,濾掉藥渣,溫熱服用一升。服藥時,如果感到心煩,通常在六七天後會漸漸好轉,如果心煩持續不止,是因為苦酒的關係。有人用美清醯(較好的醋)代替苦酒。忌食生蔥。

黃汗的其他症狀與治療

另外,黃汗這種病,兩條小腿會感到發冷,如果還發燒,這屬於關節方面的問題。如果吃完飯就流汗,或是常常在晚上睡覺時盜汗,這屬於勞累過度造成的虛勞。如果流汗後就發燒,久了皮膚會變得粗糙;如果發燒持續不止,會長出惡瘡。如果身體感到沉重,流汗後反而覺得輕鬆,久了身體會抽搐,抽搐後會胸痛。此外,腰部以上會流汗,腰部以下卻沒有汗,腰部和髖部會感到痠痛,就像蟲子在皮膚裡爬一樣。嚴重的會吃不下飯、身體疼痛沉重、煩躁、小便不順暢,這種情況稱為黃汗。應該用桂枝湯加上黃耆五兩來治療。

桂枝湯加黃耆的配方與用法

藥材包含:桂心三兩、芍藥三兩、炙甘草三兩、生薑三兩、大棗十二枚、黃耆五兩。

將以上藥材切碎,用水八升用小火煎煮到剩下三升時,濾掉藥渣,溫熱服用一升。服藥後,要蓋上被子微微出汗。如果過一會兒沒有出汗,可以喝熱稀粥一升以上來幫助藥力發揮。如果還是沒有出汗,就要再服藥。忌食海藻、菘菜、生蔥。

黃疸引起的黃汗

治療黃疸引起的身體腫脹、發燒、流汗且口渴的狀況,看起來像水腫,汗液沾到衣服會變黃,可以用吳藍湯來治療。

吳藍湯的配方與用法

藥材包含:吳藍六分、芍藥六分、麥門冬(去心)六分、桑白皮六分、漢防己六分、白蘚皮六分、山梔子六分。

將以上藥材切細,用水二升煎煮到剩下八合時,濾掉藥渣,空腹分成兩次服用,如果效果不明顯,可以再服用一次。

3. 女勞疸方四首

《病源》女勞疸之狀,身目皆黃,發熱惡寒,少腹滿急,小便難,因大勞大熱而房室,房室畢,入水所致也。(出第十二卷中)

仲景《傷寒論》,黃家日晡發熱而反惡寒,此為女勞,得之膀胱急,小腹滿,身體盡黃,額上反黑,足下熱,因作黑癉,大便必黑,腹臚脹滿如水狀,大便黑溏者,此女勞之病,非水也,腹滿者難療。硝石礬石散主之方。

硝石(熬黃),礬石(燒令汁盡)

上二味,等分,搗絹篩,以大麥粥汁和服方寸匕,日三。重衣覆取汗,病隨大小便去,小便正黃,大便正黑也。大麥則須是無皮麥者。《千金方》云,消石二分熬令燥,礬石一分熬令燥,故注之。(《肘後》、《小品》、崔氏、文仲、《千金》、《範汪》、《深師》並同,出第十四卷中)

《千金翼》療黃疸之為病,日晡所發熱惡寒,小腹急,體黃,額黑,大便黑,溏泄,足下熱,此為女勞也,腹滿者難療方。

滑石(五兩研),石膏(五兩研)

上二味,為散。以大麥粥汁服方寸匕,日三,小便極利則瘥。(《小品》、《千金》、《備急》、文仲並同,出第十八卷中)

《近效》女勞疸黃家,日晡發熱而反惡寒,此為女勞。得之膀胱急,小腹滿,身體盡黃,額上反黑,足下熱,因作黑疸,其大便必黑,腹臚脹滿如水狀,大便黑溏,此女勞之病,非水也。療與黑疸同,谷疸食則眩,心忪怫鬱不安,久久發黃為谷疸,並以前茵陳湯主之。方在遍身黃部中。

《必效》女勞之黃,氣短聲沉者,宜服此方。

取婦女月經布和血衣燒作灰,以酒空腹服方寸匕,日再服,不過三日必瘥。

白話文:

女勞疸方四首

《病源》裡提到,女勞疸的症狀是:全身和眼睛都發黃,發燒怕冷,小腹脹滿且有急迫感,小便困難。這是因為過度勞累、身體過熱,又在房事後接觸到水所導致的。

張仲景在《傷寒論》中說,黃疸病人會在傍晚發熱,反而感到怕冷,這就是女勞疸。這種病會導致膀胱急迫,小腹脹滿,全身發黃,額頭反而變黑,腳底發熱,因而形成黑疸,大便一定會變黑,肚子脹得像裝滿水一樣。如果大便又黑又稀,那就是女勞疸,不是水腫。腹脹的病人很難治療。可以用硝石礬石散來治療。

硝石礬石散的配方是:硝石(炒黃),礬石(燒到汁液盡乾)。將這兩種藥等分,搗成粉末後用絹篩過濾,用大麥粥汁調和,每次服用一勺,一天三次。服用後要多穿衣服蓋被子來發汗,病就會隨著大小便排出。小便顏色會恢復成正常的黃色,大便則會恢復成正常的黑色。這裡說的大麥必須是沒有外殼的麥子。《千金方》中說,硝石要用二分炒乾,礬石要用一分炒乾,這裡特別做了註解。(《肘後方》、《小品方》、崔氏、文仲、《千金方》、《範汪方》、《深師方》等都與此方相同)

《千金翼方》中說,治療黃疸的病,症狀是傍晚發熱怕冷,小腹急迫,身體發黃,額頭變黑,大便黑色且稀溏,腳底發熱,這就是女勞疸,腹脹的人很難治療。有一個方子:

滑石(五兩,研成粉末),石膏(五兩,研成粉末)。將這兩種藥混合成散劑,用大麥粥汁調和服用一勺,一天三次。小便變得非常順暢就會痊癒。(《小品方》、《千金方》、《備急方》、文仲等都與此方相同)

《近效方》中說,女勞疸的黃疸病人,會在傍晚發熱,反而感到怕冷,這就是女勞疸。這種病會導致膀胱急迫,小腹脹滿,全身發黃,額頭反而變黑,腳底發熱,因而形成黑疸,大便一定會變黑,肚子脹得像裝滿水一樣。如果大便又黑又稀,那就是女勞疸,不是水腫。治療方法與黑疸相同。穀疸的病人吃東西後會感到頭暈,心慌意亂,煩躁不安,久了之後會出現黃疸,這就是穀疸。都可以用茵陳湯來治療。配方在「遍身黃」那一部分中。

《必效方》中說,女勞疸的黃疸病人,如果出現氣短、聲音低沉的症狀,適合服用這個方子:

取婦女月經時用的布或沾了血的衣服燒成灰,用酒在空腹時服用一勺,一天兩次,不超過三天一定會痊癒。