王燾

《外臺秘要》~ 卷第三十八 (2)

回本書目錄

卷第三十八 (2)

1. 石發熱嗽沖頭面兼口乾方六首

論曰:五臟之尊,心雖為王,而肺最居其上也,肺為華蓋,覆其四臟,合天之德,通達風氣,而肺母火也,性慣受溫而惡寒,心火更炎,上蒸其肺,肺金被火傷,則葉萎倚著於肝,肺發癢即嗽,或因石增熱,心肝虛弱,不能傳陽至下焦,遂被正陽俱躋,變成嗽矣。或為發背,或作癰頭也,夫言惡寒則何以知也。

白話文:

翻譯:

古人說:五臟之中,心雖然尊貴為王,但肺部其實位於最高處。肺就像華蓋,覆蓋著其他四臟,與天相呼應,運行空氣。肺是火之母,它喜歡溫暖而害怕寒冷,而心火更是兇猛,會向上蒸騰,灼傷肺部。肺金被火所傷,就會萎縮倚靠肝臟,肺部發癢就會咳嗽。或者是因為心肝虛弱,陽氣不能傳輸到下焦,導致正氣上浮,變成咳嗽。或者引發背部發炎,或者形成頭部膿包。說到肺部怕冷,怎麼知道呢?

肺主皮毛,皮毛遇寒即慄而粟起,其肺嗽亦萎倚著肝而成病,亦由木能扣金興鳴也,凡如此,先食養肺,抑心肝虛熱,和其腎即愈矣。

白話文:

肺部與皮膚相關,皮膚若受寒就會發抖起雞皮疙瘩。若肺部有咳嗽的情況,也可能與肝臟虛弱有關,因為木屬肝火過旺會剋制金屬肺氣導致咳嗽。遇到這種情況,應先調理肺部,抑制肝火,並補腎,這樣就能夠痊癒。

療石發,熱沖頭面,兼口乾嗽方。

麥門冬(去心),葳蕤,石膏(各三兩碎),生地黃汁(七合),蔥白(一握和須),乾葛(四兩),豉心(三合)

白話文:

生麥門冬(去除種仁),葳蕤,石膏(各一兩,搗碎),生地黃汁(350毫升),蔥白(一把,連根),乾葛(200克),豉心(150克)

上七味切,以水七升煮,取三升,分三服,忌如常法。

又療熱嗽方。

取生豉漬汁溫之,才免冷食,服訖即臥,勿令入腰中故也,以意消息之。

天門冬煎,主定肺氣,去風熱,明目,止嗽喘粗血腥,乳石發冷而補之方。(通按天冬性冷而能補病虛熱者宜服)

白話文:

天門冬煎,主要用於穩定肺氣,祛除風熱,明目,止咳化痰,止血止痛。乳石補虛,用於因虛寒而發作的疾病。(按:天門冬屬寒性,但能滋補體質虛弱且熱症的人。)

天門冬汁(一升),生地黃汁(二升),生薑汁(二合),杏仁(五合去皮尖研如膏),白蜜(八合),牛酥(五合),款冬花升麻百部根,紫菀麻黃(去節各二兩),甘草(四兩炙)

白話文:

天門冬汁(一公升) 生地黃汁(二公升) 生薑汁(100毫升) 杏仁(250克去皮去尖磨成膏) 白蜜(400毫升) 牛酥(250克) 款冬花、升麻、百部根、紫菀、麻黃(去除節結,各200克) 甘草(400克炙用)

上十二味切,以水八升煮麻黃,去沫下諸藥煎,取二升,去滓澄濾,銅器中微火煎,去半,下天門冬等汁,次第下之,煉成煎,取一匙含咽之,日三五度取瘥,忌如常法。

白話文:

將上述十二味藥材切碎,用八升水煎煮麻黃,去除浮沫後再加入其他藥物一起煎煮,取兩升藥液,過濾去除藥渣,用銅器小火煎煮,煎到只剩一半時,加入天門冬等藥物的汁液,依次加入,熬製成濃縮的藥液。每次取一湯匙含在口中緩慢吞嚥,每天三次或五次,直到症狀消失。服用期間應忌口,遵循一般用藥注意事項。

又療上氣肺熱,呼嗽沸唾方。

麥門冬(十分去心),杏仁(三十枚去皮尖研),貝母,生薑(各六分切),石膏(八分碎),黃芩(五分),甘草(炙),五味子白朮(各四分),淡竹葉(切一握),白蜜(一匙)

白話文:

麥門冬(去掉內部的根莖,十分) 杏仁(30粒,去皮並研磨) 貝母 生薑(各切成六分) 石膏(研碎,八分) 黃芩(五分) 甘草(烘焙過) 五味子 白朮(各四分) 淡竹葉(切成一把) 白蜜(一湯匙)

上十一味切,以水四升,煮取一升二合,去滓內蜜,分服。若須利入芒硝

又療肺脹氣急,呀嗷喘粗,眠臥不得,極重恐氣即絕,紫菀湯方。

紫菀(六分),甘草(炙),茯苓(各八分),檳榔(七枚碎),葶藶子(三分熬末之)

白話文:

紫菀(0.6 兩) 炙甘草(0.8 兩) 茯苓(0.8 兩) 檳榔(7 枚,碎) 葶藶子(0.3 兩,熬成細末)

上五味切,以水六升,煮取二升,去滓分再服。

又宜服丸,主上氣呀嗽不得臥,臥即氣絕方。

蕓薹子,葶藶(熬各十二分),馬兜苓(十顆),紫菀,人參,杏仁(去皮尖),皂莢(去皮子炙),白前,甘草(各六分炙),漢防(己八分)

白話文:

蕓薹子、葶藶(各 12 分),馬兜苓(10 顆),紫菀、人參、杏仁(去皮尖),皁莢(去皮炙),白前、甘草(各 6 分,炙),漢防己(8 分)

上十味搗篩,蜜和丸如桐子大,服十丸至二十丸,增減量之。

2. 石發兼虛熱痰澼乾嘔方五首

論曰:凡人有五臟,合則脾胃為水穀之府,且國府足谷,則足食足兵也。人胃足食,則營衛不厥,若人能食則能悅也。陰陽和平,有何患乎,若服食之人,皆增於熱,失時不食,則胃口乾焦,胃口乾焦,則土不足,或因飲酒水,而食少變為痰結,酒水流下,迎令上升,下焦無陽,即陽虛也,中腑無谷,上焦漸炎,致陽嘔噦,經曰,陽數即嘔吐,又曰嘔噦發下焦之間,此之義也,可以破痰結,通水穀,填胃腑,則無咎也,夫通填之義,不可虛其虛,實其實,歧伯曰,瀉虛補實,神去其室,他臟皆仿此。

白話文:

古語云:人有三才五臟,其中脾胃是消化吸收食物的府庫。府庫裡糧食充足,自然底氣十足,兵強馬壯。人體攝取足夠的食物,營衛之氣就不會虛弱,因此飢餓的時候吃東西,就能夠讓人感到快樂。陰陽平衡,身體健康,還有什麼可擔心的呢?

然而,如果進食過量,就會導致身體發熱;如果在不適當的時間吃東西,就會使胃部乾燥空虛。胃部乾燥空虛,就會導致脾胃陽虛。如果再飲酒過度,食物攝取不足,就會形成痰結。飲酒過多,會導致陽氣上浮,導致下焦陽氣不足。中焦無食,上焦會逐漸發熱,進而導致陽氣嘔吐。經書上說,陽氣過盛就會嘔吐。而嘔吐的來源,是下焦虛損。根據這個道理,可以通過化解痰結,疏通氣血,填補胃腑,來消除嘔吐的症狀。

所謂通填,就是要虛則補虛,實則補實。岐伯說,虛則瀉之,實則補之,神就會離開其所藏之處。其他臟腑的調養,也遵循這個原則。

療因飢空腹飲酒飲水,食少痰結心頭乾嘔方。

枳實(三兩炙),梔子仁(一兩),香豉(半升),大黃(二兩別浸)

白話文:

  • 枳實:三兩,烤製過的
  • 梔子仁:一兩
  • 香豉:半升
  • 大黃:二兩,另外浸泡

上四味切,以水六升,煮取二升,分再服,忌如常法。

又療結熱澼,心下腫,胸中痞塞,嘔逆不止,雁肪湯方。

雁肪(一具),甘草(炙),當歸,桂心,芍藥,人參石膏(各二兩碎),桃仁(三十枚去皮尖),大棗(二十枚擘),大黃(二兩)

白話文:

雁肪(一罐),甘草(炙烤過),當歸,桂心,芍藥,人參,石膏(各兩兩,搗碎),桃仁(三十顆,去皮去尖),大棗(二十顆,掰開),大黃(兩兩)

上十味切,以水一斗二升煮雁肪,取汁一斗煮諸藥,取五升,去滓分服,無雁肪,以雁肉,無雁以鴨代之,雞亦得。

白話文:

將這十種藥材切好,用一斗二升的水煮化鵝油,取出一斗的藥汁煮藥材,取五升藥汁,去掉殘渣後分次服用。如果沒有鵝油,可用鵝肉代替,如果沒有鵝,可以用鴨子代替,雞肉也可以。

又療嘔不止,不下食方。

薤白(一握),橘皮(一兩),豉(半升),麥門冬(二兩去心),粟米(一合)

白話文:

薤白一握、橘皮一兩、豆豉半升、麥門冬(去中心)二兩、粟米一合

上五味切,以水三升,煮取一升,去滓細細服之,瘥止。

又療熱發,胸中痰醋,乾嘔煩熱方。

半夏(洗),白薇(各一兩),乾薑(一兩),甘草(半兩炙)

白話文:

半夏(洗淨),白薇(各 1 兩),乾薑(1 兩),甘草(半兩,炙烤過)

上四味切,以苦酒五升,煮取三升,分服,夫苦酒能令石朽爛,故用之。

又療數振動,煩悶嘔逆,人參湯方。

人參,甘草(炙),栝蔞,麥門冬(去心各二兩),黃芩蘆根(各一兩)

白話文:

人參、炙甘草、栝蔞、麥門冬(去心),各 2 兩。 黃芩、蘆根,各 1 兩。

上六味切,以水四升,煮取二升,分四服瘥止。